Verse Text
dvitīyo, yathā –
na hāniṁ na mlāniṁ nija-gṛha-kṛtya-vyasanitāṁ
na ghoraṁ nodghūrṇāṁ na kila kadanaṁ vetti kim api |
varāṅgībhiḥ sāṅgīkṛta-suhṛd-anaṅgābhir abhito
harir vṛndāraṇye param aniśam uccair viharati ||147||
Translation
“Being without a trace of sorrow” is illustrated next: O wives of the brāhmaṇas! Not even a trace of sorrow can touch Kṛṣṇa, for in Him there is no destruction, no decrease, no suffering in household affairs, no cause of fear, and no worry. He does not know any of the suffering of this world. He is eternally engaged in amusing Himself in Vrndāvana with beautiful women, who were perfect, the best of friends, and held the highest love.
Purport (Jiva Goswami)
This is a statement made by a messenger of Kṛṣṇa acting as a go-between with the wives of the brāhmaṇas. Ghoram (terrible) here means there is nothing to cause fear in Him. Thus he has no fear at all. Udgūrṇām means anxiety. Sāṅgīkṛta-suhṛd-anaṅgābhiḥ varāṅgibhiḥ viharati means “He consorts with beautiful women who were perfect, the best of friends, possessing the highest love.” Though all these things are stated concerning the Lord, it must also be implied that He is not totally ignorant of these things. Thus, what is pointed out here is Kṛṣṇa’s great power to remain without confusion in all such circumstances.
Purport (Nectar of Devotion)
Not even a slight distress can touch Kṛṣṇa. Once some of the gopīs went to the place where the brāhmaṇas were performing sacrifices and said, “Dear wives of the brāhmaṇas, you must know that not even a slight smell of distress can touch Kṛṣṇa. He knows no loss, He knows no defamation, He has no fear, He has no anxiety, and He does not know calamity. He is simply encircled by the dancers of Vraja and is enjoying their company in the rāsa dance.”