Verse Text
yathā vā –
āśīs-tathyā jaya jaya jayety āvirāste munīnāṁ
deva-śreṇī-stuti-kala-kalo meduraḥ prādurasti |
harṣād ghoṣaḥ sphurati parito nāgarīṇāṁ garīyān
ke vā raṅga-sthala-bhuvi harau bhejire nānurāgam ||163||
Translation
Another example: When Kṛṣṇa entered the arena of Kaṁsa the sages uttered blessings of “Victory! Victory! Victory!” The devatās uttered sweet songs of praise. Out of joy, the woman shouted loudly all around. Who did not develop attraction for Kṛṣṇa at the sports arena?
Purport (Jiva Goswami)
Someone present at the arena speaks, using repetition of the present tense to express himself briefly. By asking a question at the end of the verse, there is indirect expression that everyone felt happiness and wonder. Instead of bhejire nānurāgam (who would not have attraction?), the phrase nānurāgaṁ bhajanti (who is not attracted?) is also found.
Purport (Nectar of Devotion)
A similar incident occurred when Kṛṣṇa entered the arena of sacrifice arranged by King Kaṁsa for His death. As soon as He entered the place, all the sages began to cry, “Jaya! Jaya! Jaya!” (which means “Victory!”). Kṛṣṇa was a boy at that time, and all the sages offered their respectful blessings to Him. The demigods who were present also began to offer beautiful prayers to Kṛṣṇa. And the ladies and girls present expressed their joy from all corners of the arena. In other words, there was no one in that particular place with whom Kṛṣṇa was not very popular.