Verse Text
yathā vā –
siktāpy aśru-jalotkareṇa bhagavad-vārtā-nadī-janmanā
tiṣṭhaty eva bhavāgni-hetir iti te dhīmann alaṁ cintayā |
hṛd-vyomany amṛta-spṛhā-hara-kṛpā-vṛṣṭeḥ sphuṭaṁ lakṣate
nediṣṭaḥ pṛthu-roma-tāṇḍava-bharāt kṛṣṇāmbudhasyodgamaḥ ||278||
Translation
Another example: Do not worry, that, after you have been drenched in tears arising from the river of the pastimes of the Lord, you will remain in the flame of suffering in the material world. When all the hairs on your limbs dances, then you will see very near, rising in the sky of your heart, the cloud of Kṛṣṇa’s form, full of the shower of mercy which destroys the desire for liberation.
Purport (Jiva Goswami)
In expectation of the removal of causes of obstacles mentioned previously, the author cites this verse. Heti means flame. Pṛthu-roma means hairs and also fish. Thus there is another meaning to the last part of the verse. When the fish begin to dance excessively one can understand that soon a black cloud will appear in the sky with a shower of mercy which will extinguish the desire for water.
Purport (Nectar of Devotion)
When one is found shedding tears by hearing of the pastimes of the Lord, it is to be understood that the blazing fire of material existence will be extinguished by such watering. When there is shivering of the body and the hairs of the body stand up, it is to be understood that the devotee is nearing perfection.