Verse Text
yathā stavāvalyāṁ mukundāṣṭake (3) –
kanaka-nivaha-śobhā-nindi pītaṁ nitambe
tad-upari nava-raktaṁ vastram itthaṁ dadhānaḥ |
priyam iva kila varṇaṁ rāga-yuktaṁ priyāyāḥ
praṇayatu mama netrābhīṣṭa-pūrtiṁ mukundaḥ ||349||
Translation
An example from the Mukundāstaka of Stavāvalī: May Mukunda, wearing on His hips a yellow dhoti which derides the glory of a pile of gold, with reddish upper cloth, tinged with the passion for His beloved, satisfy the desire of my eyes.
Purport (Visvanatha Cakravarti Thakura)
One His hips, He wears yellow cloth because that is the complexion of His beloved. On top, He wears a brilliant red cloth which indicates His attraction for His beloved. That cloth indicates His attraction which is like His attachment to the gold color of His beloved (priyāyāḥ priyam varṇam iva raga-yuktam).
Purport (Jiva Goswami)
Itthaṁ vastraṁ dadhānaḥ (dressed with cloth of this color) refers to the previously mentioned lower and upper cloth. Another version of the verse has kanaka-nivaha-śobhā-nindi-vastraṁ nitambe, paridadhad upariṣṭān navya-vāhlīka-valgu-tanu-rucim anurāgenānvitāṁ vā priyāyāḥ: Mukunda, who wears on His hips a cloth deriding the glory of a heap of gold, and on the upper body cloth attractively glowing with the delicate beauty of saffron, as if colored with love for Rādhā.
Purport (Nectar of Devotion)
Kṛṣṇa's Apparel and Garlands