Verse Text
yathā –
tāmbūla-sphurad-ānanendur amalaṁ dhaṁmillam ullāsayan
bhakti-ccheda-lasat-sughṛṣṭa-ghusṛṇālepa-śriyā peśalaḥ |
tuṅgoraḥ-sthala-piṅgala-srag alika-bhrājiṣṇu-patrāṅguliḥ
śyāmāṅga-dyutir adya me sakhi dṛśor dugdhe mudaṁ mādhavaḥ ||358||
Translation
O friend! The moon of His face shines with betel nut and a faultless hair style. A yellow garland rests on His raised chest. He wears radiant tilaka on His forehead, and His body becomes charming with the wealth of designs made of finely ground saffron ointment. Today, the dark-bodied, attractive Mādhava gives bliss to my eyes.
Purport (Jiva Goswami)
Alika means forehead. Patrāṅguliḥ refers to the designs drawn on the body. The form described above fills completely (dugdhe) with pleasure (mudam) the eyes, which become the receptacles of that beauty.
Purport (Nectar of Devotion)
One gopī addressed her friend and began to praise the bodily features of Kṛṣṇa. She praised His blackish complexion, the reddish color of chewing pan enhancing His beauty hundreds of times, the curling hair on His head, the red spots of kuṅkuma [Note: Kuṅkuma is a sweetly scented reddish powder which is thrown on the bodies of worshipable persons.] on His body and the tilaka on His forehead.