BRS 2.3.29

BRS 2.3.29

Verse Text

tatra harṣād, yathā – kim atra sūryātapam ākṣipantī mugdhākṣi cāturyam urīkaroṣi | jṣātaṁ puraḥ prekṣya saroruhākṣaṁ svinnāsi bhinnā kusumāyudhena ||29||

Translation

From Joy: O Rādhā with joyful eyes! Why are you deriding the heat of the sun and emanating such an amiable nature? I understand that you have been pierced by the arrows of love, for you are perspiring on seeing lotus-eyed Kṛṣṇa in front of you.

Purport (Jiva Goswami)

What is understood (jṣātam)? It is understood that you have been pierced by the flower weapon (arrows of Cupid). How is this understood? You are perspiring after seeing the lotus-eyed Kṛṣṇa.

Purport (Nectar of Devotion)

An example of perspiring because of jubilation is described in the Vedic literature. One gopī addressed Rādhārāṇī thus: “My dear Rādhārāṇī, You are rebuking the sunshine unnecessarily, but I can understand that You are perspiring only because of Your becoming too lusty at seeing Kṛṣṇa.”