BRS 2.4.106

BRS 2.4.106

Verse Text

śramād, yathā – suṣṭhu niḥsaha-tanuḥ subalo ’bhūt prītaye mama vidhāya niyuddham | moṭayantam abhito nijam aṅgaṁ nāhavāya sahasāhvayatām amum ||106||

Translation

ālasya arising from fatigue: After arm wrestling with me to please me, he cannot do any activity now and he is stretching his limbs. You should not call him to fight immediately.

Purport (Jiva Goswami)

Niḥsaha tanuḥ means “his body cannot at all tolerate.” Sahasāhūyatām is an alternative to sahasāhvayatām. Niyuddham means “arm wrestling.”

Purport (Nectar of Devotion)

Once when Kṛṣṇa, along with His cowherd boyfriends, was having a mock battle, Subala showed the symptoms of fatigue. Kṛṣṇa immediately told His other friends, “Subala is feeling too fatigued from mock-fighting with Me. So please do not disturb him any more by inviting him to fight.” This is an instance of laziness caused by dislike of excessive labor.