Verse Text
nisargeṇa, yathā –
aghahara tava vīrya-proṣitāśeṣa-cintāḥ
parihṛta-gṛha-vāstu-dvāra-bandhānubaddhāḥ |
nija-nijam iha rātrau prāṅganaṁ śobhayantaḥ
sukham avicalad-aṅgāḥ śerate paśya gopāḥ ||174||
Translation
Nidrā arising from natural urge: O killer of Agha! Look! Having extinguished all fears by thinking of Your exploits, the cowherd men have given up locking their doors and sleep at night in the yards of their houses without moving their limbs.
Purport (Nectar of Devotion)
The gopīs were advised by their superiors to bolt the doors at night, but they were so carefree that they did not carry out this order very rigidly. Sometimes, by thinking of Kṛṣṇa, they became so confident of being out of all danger that they would lie down at night in the courtyards of their houses. This is an instance of dizziness in ecstatic love due to natural affection for Kṛṣṇa.