BRS 2.4.185

BRS 2.4.185

Verse Text

sparśena, yathā – asau pāṇi-sparśo madhura-masṛṇaḥ kasya vijayī viśīryantyāḥ saura-pulina-vanam ālokya mama yaḥ | durantām uddhūya prasabham abhito vaiśasa-mayīṁ drutaṁ mūrcchām antaḥ sakhi sukha-mayīṁ pallavayati ||185||

Translation

Breaking moha by touch: O friend! Whose touch is this, which is soft, blissful and all-conquering? Seeing the bank of the Yamunā I had fainted. The touch of that hand completely removed with force my fainting condition which gave me so much suffering, and produced in me a fainting condition of happiness.

Purport (Jiva Goswami)

Madhura means “giving bliss by its very nature.” Masṛṇah means softness of the skin. Pallavayati is in the present tense because the production of happiness occurred almost in the present.

Purport (Nectar of Devotion)

When Kṛṣṇa was touching the body of one gopī, the gopī addressed her companion thus: “My dear friend, whose hand is this touching my body? I had become very afraid after seeing the dark forest on the bank of the Yamunā, but suddenly the touch of this hand has saved me from hysterical fits.” This is an instance of alertness caused by touching.