Verse Text
utpātajo, yathā –
kṣitir ativipulā ṭalaty akasmād
upari ghuranti ca hanta ghoram ulkāḥ |
mama śiśur ahi-dūṣitārka-putrī-
taṭam aṭatīty adhunā kim atra kuryām ||72||
Translation
Āvega arising from calamity: Becoming perplexed, Yaśodā said, “The broad earth is suddenly shaking. In the sky meteors are making terrifying sounds. My young boy has just now gone to the bank of the Yamunā contaminated with the poison of Kāliya. What should I do?”
Purport (Jiva Goswami)
Just at this time (adhunā) Kṛṣṇa has gone (aṭati). Talati or tvalati means it was disturbed or shaking. In an untimely manner, meteors were visible in the sky. This suggests an eclipse of the sun which made it dark enough to see the meteors. Ghuranti means that the meteors made a terrifying sound.
Purport (Nectar of Devotion)
When Kṛṣṇa was chastising Kāliya in the poisonous water of the Yamunā, Mother Yaśodā began to speak emotionally: “Oh, see how the earth appears to be trembling! There appears to be an earth tremor, and in the sky meteors are flying here and there! My dear son has entered into the poisonous water of the Yamunā. What shall I do now?” This is an instance of emotion resulting from a natural disturbance.