Verse Text
viśleṣād, yathā haṁsadūte (4) –
kadācit khedāgniṁ vighaṭayitum antar-gatam asau
sahālībhir lebhe taralita-manā yāmuna-taṭīm |
cirād asyāś cittaṁ paricita-kuṭīra-kalanād
avasthā tastāra sphuṭam atha suṣupteḥ priya-sakhī ||95||
Translation
Moha arising from separation, from Haṁsadūta: Once, Rādhā, in order to assuage the fire of separation in her heart, went to the bank of the Yamunā with her friends, but seeing there the familiar bower of creepers, her heart became covered with a blank state of mind--which was her dear friend, like deep sleep.
Purport (Jiva Goswami)
Kuṭīra means a bower made of creepers. From seeing the bower, a state of moha covered her mind. It is described as a dear friend, since the moha was similar to deep sleep (which everyone welcomes every night).
Purport (Nectar of Devotion)
NoD 30: Further Features of Ecstatic Love for Kṛṣṇa
Confusion
There is the following statement in the Haṁsadūta: “One day when Śrīmatī Rādhārāṇī was feeling much affliction because of Her separation from Kṛṣṇa, She went to the bank of the Yamunā with some of Her friends. There Rādhārāṇī saw a cottage wherein She and Kṛṣṇa had experienced many loving pleasures, and by remembering those incidents She immediately became overcome with dizziness. This dizziness was very prominently visible.” This is an instance of confusion caused by separation.