Verse Text
nirvedo, yathā –
sphuṭaṁ śritavator api śruti-niṣevayā ślāghyatāṁ
mamābhavanir etayor bhavatu netrayor mandayoḥ |
bhaven na hi yayoḥ padaṁ madhurima-śriyām āspadaṁ
padāmbujanakhāṅkurād api visāri rocis tava ||104||
Translation
Nirveda (self-deprecation) in utkaṇṭḥitam: Though my eyes are praised because of seeing so many scriptures, they are unfortunate, because they do not see the wealth of sweetness in the form of the effulgence coming from the toe nails of Your lotus feet. Let those eyes be destroyed!
Purport (Jiva Goswami)
This is also a message from Uddhava to Kṛṣṇa. The toenails are like the tips of the lotus. Śruti-niṣevayā can mean “eyes extending to the ears (śruti).” In other words, it means very long, beautiful eyes. Or it can mean “eyes which have seen many scriptures.” Abhavaniḥ means destruction.
Purport (Nectar of Devotion)
NoD 38: Indifference and Separation
The great devotee Uddhava once wrote a letter to Kṛṣṇa, “My dear Kṛṣṇa, I have just finished the study of all kinds of philosophical books and Vedic verses about the goal of life, and so now I have a little reputation for my studies. But still, in spite of my reputation, my knowledge is condemned, because although enjoying the effulgence of Vedic knowledge, I could not appreciate the effulgence emanating from the nails of Your toes. Therefore, the sooner my pride and Vedic knowledge are finished, the better it will be!” This is an example of indifference.