Verse Text
yathā –
kam api pṛthag-anuccair nācarāmi prayatnaṁ
yadukula-kamalārka tvat-prasāda-śriye ’pi |
samajani nanu devyāḥ pārijātārcitāyāḥ
parijana-nikhilāntaḥ-pātinī me yad-ākhyā ||52||
Translation
O sun who opens the lotus of the Yadus! I do not have to exert much effort to gain a wealth of mercy. I have gained a name by being included as an associate of Satyabhāmā, who was worshipped by You when You gave her the pārijāta tree.
Purport (Jiva Goswami)
Satyabhāmā’s father sent the son of her nurse to Satyabhāmā’s house in Dvārakā according to her wish. He acts likes Kṛṣṇa’s brother-in-law (like her brother), and performs service to Kṛṣṇa in a joking mood, making Kṛṣṇa happy. He speaks this verse to give pleasure to Kṛṣṇa. Kam api means “somewhat.” Anucchair means “a little.”
Purport (Nectar of Devotion)
One dhīra associate of Kṛṣṇa is the son of Satyabhāmā’s nurse. Satyabhāmā is one of the queens of Lord Kṛṣṇa in Dvārakā, and when she was married to Kṛṣṇa, the son of her nurse was allowed to go with her because they had lived together from childhood as brother and sister. So this gentleman, the son of Satyabhāmā’s nurse, used to live with Kṛṣṇa as His brother-in-law, and sometimes as brother-in-law he used to play jokes with Kṛṣṇa. He once addressed Kṛṣṇa in this way: “My dear Kṛṣṇa, I never tried to gain the favor of the goddess of fortune, who is married to You, but still I am so fortunate that I am considered one of the members of Your house, the brother of Satyabhāmā.”