BRS 3.2.98

BRS 3.2.98

Verse Text

yathā va, śrī-daśame – apy adya viṣṇor manujatvam īyuṣor bhārāvatārāya bhuvo nijecchayā lāvaṇya-dhāmno bhavitopalambhanaṁ mahyaṁ na na syāt phalam aṣjasā dṛśaḥ ||98||

Translation

Another example of longing before meeting (utkaṇṭḥitam), from the Tenth Canto: I am going to see the Supreme Lord Viṣṇu, the reservoir of all beauty, who by His own sweet will has now assumed a humanlike form to relieve the earth of her burden. Thus there is no denying that my eyes will achieve the perfection of their existence. SB 10.38.10

Purport (Jiva Goswami)

Manujatvam īyuśoḥ means “of He who appeared as a human being.”

Purport (Nectar of Devotion)

In the Tenth Canto, Thirty-eighth Chapter, verse 10, of the Bhāgavatam, Akrūra thinks, “Since the Lord has now appeared to diminish the great burden of the world and is now visible to everyone’s eyes in His personal transcendental body, when we see Him before us, is that not the ultimate perfection of our eyes?” In other words, Akrūra realized that the perfection of the eyes is fulfilled when one is able to see Lord Kṛṣṇa. Therefore, when Lord Kṛṣṇa was visible on the earth by direct appearance, everyone who saw Him surely attained perfection of sight.