BRS 3.4.12

BRS 3.4.12

Verse Text

tatra vrajeśvaryā rūpaṁ, yathā śrī-daśame – kṣaumaṁ vāsaḥ pṛthu-kaṭi-taṭe bibhratī sūtra-naddhaṁ | putra-sneha-snuta-kuca-yugaṁ jāta-kampaṁ ca subhrūḥ ||12||

Translation

The form of Yaśodā, from the Tenth Canto: Dressed in a saffron-yellow sari, with a belt tied about her full hips, mother Yaśodā pulled on the churning rope, laboring considerably, her bangles and earrings moving and vibrating and her whole body shaking. Because of her intense love for her child, her breasts were wet with milk. Her face, with its very beautiful eyebrows, was wet with perspiration, and mālatī flowers were falling from her hair. SB 10.9.3

Purport (Jiva Goswami)

Kṣaumam means very fine cloth made of flax. Amara-kośa says atasī syad umā kṣumā: atasī, ksumā and umā are synonymous for flax.

Purport (Nectar of Devotion)

In Śrīmad-Bhāgavatam, Tenth Canto, Ninth Chapter, verse 3, Śukadeva Gosvāmī gives Mahārāja Parīkṣit a description of the form and beauty of Mother Yaśodā. He says, “My dear King, the wide hips of Mother Yaśodā were surrounded by silk and linen clothes, and her breasts were flowing with milk because of her affection. When she was churning butter and tightly holding the rope, the bangles on her hands and the earrings on her ears were moving, and from the nice decoration in her hair the flowers were slackening and falling down. Due to her excessive labor, there were drops of perspiration on her face.”