BRS 3.4.33

BRS 3.4.33

Verse Text

yathā – śikhaṇḍa-kṛta-śekharaḥ phaṇa-paṭīṁ dadhat kare ca laguḍīṁ laghuṁ savayasāṁ kulair āvṛtaḥ | avann iha śakṛt-karīn parisare vrajasya priye sutas tava kṛtārthayaty ahaha paśya netrāṇi naḥ ||33||

Translation

An example of activities of late kaumāra: O dear wife! Look! Your son, with a peacock feather on His head and the hood-shaped cloth decoration, carrying a stick, and surrounded by His friends, is herding the calves at the edge of Vraja. By seeing Him, our eyes have become successful.

Purport (Jiva Goswami)

Noticing that their son was late in returning, Nanda climbed to the pavilion on the roof, and in consternation spoke to his wife. Śakṛt-karīn (literally dung makers) means calves.

Purport (Nectar of Devotion)

When Kṛṣṇa was a little grown up and was taking care of the small calves, He would often go near the forest. And when He was a little bit late returning home, Nanda Mahārāja would immediately get up on the candra-śālikā (a small shed built on the roof for getting a bird’s-eye view all around), and he would watch for Him. Worrying about the late arrival of his little son, Nanda Mahārāja would remain on the candra-śālikā until he could indicate to his wife that Kṛṣṇa, surrounded by His little cowherd friends, was coming back with the calves. Nanda Mahārāja would point out the peacock feather on his child’s head and would inform his beloved wife how the child was pleasing his eyes.