Verse Text
atra cintā –
manda-spandam abhūt klamair alaghubhiḥ sandānitaṁ mānasaṁ
dvandvaṁ locanayoś cirād avicala-vyābhugna-tāraṁ sthitam |
niśvāsaiḥ sravad eva pākam ayate stanyaṁ ca taptair idaṁ
nūnaṁ vallava-rājṣi putra-virahodghūrṇābhir ākramyase ||65||
Translation
Cintā (pondering): O Yaśodā! You mind, tied up with heavy fatigue, has become devoid of function. The pupils of your eyes remain motionless, staring in a crooked manner. The milk flowing from your breasts has become cooked by your hot breathing. Certainly, you are afflicted with unsteadiness due to separation from your son.
Purport (Jiva Goswami)
These words were spoken by someone to Yaśodā when Kṛṣṇa went to the forest. Sandānitam means “bound up.” The phrase “milk cooked by hot breath” hints at being separated from serving her son.
Purport (Nectar of Devotion)
As far as Mother Yaśodā’s anxieties are concerned, when Kṛṣṇa was out of the house in the pasturing ground, a devotee once told her, “Yaśodā, I think your movements have been slackened, and I see that you are full of anxieties. Your two eyes appear to be without any movement, and I feel in your breathing a kind of warmth, which is bringing your breast milk to the boiling point. All these conditions prove that out of separation from your son you have a severe headache.” These are some of the symptoms of Mother Yaśodā’s anxiety for Kṛṣṇa.