Verse Text
yathā –
lagnas te nitarāṁ dṛśor api yuge kiṁ dhātu-rāgo ghanaḥ
prātaḥ putra balasya vā kim asitaṁ vāsas tvayāṅge dhṛtam |
ity ākarṇya puro vrajeśa-gṛhiṇī-vācaṁ sphuran-nāsikā
dūtī saṅkucad-īkṣaṇāvahasitaṁ jātā na roddhuṁ kṣamā ||23||
Translation
An example: “O son! How have Your two eyes become tainted with strong colors early in the morning? Why are you wearing Baladeva’s blue cloth?” Hearing these words of Yaśodā, servants standing there could not suppress their laughter. Their eyes squinted and their noses swelled.
Purport (Jiva Goswami)
These are the words of Yaśodā. However, sometimes instead of putra (son) the word mitra (friend) is seen. In that case these would be the words of a friend.
Purport (Nectar of Devotion)
Once, early in the morning when Kṛṣṇa returned home after performing His rāsa dance, Mother Yaśodā looked upon Kṛṣṇa’s face and addressed Him thus: “My dear son, why do Your eyes look like they have been smeared with some oxides? Have You dressed Yourself with the blue garments of Baladeva?” When Mother Yaśodā was addressing Kṛṣṇa in that way, a girlfriend who was nearby began to smile with a puffed nose and squinting eyes. This is an instance of avahasita smiling. The gopī knew that Kṛṣṇa had been enjoying the rāsa dance and that Mother Yaśodā could not detect her son’s activities or understand how He had become covered with the gopīs’ makeup. Her smiling was in the avahasita feature.