Verse Text
same, yathā –
jvalati durmukhi marmaṇi murmuras
tava girā jaṭile niṭile ca me |
giridharaḥ spṛśati sma kadā madād
duhitaraṁ duhitur mama pāmari ||30||
Translation
Manyu against equals: Jaṭilā: Ugly faced Mukharā! Hearing your words the core of my life is burning up. Mukharā: O Jaṭilā! Hearing your words, my head is burning up. Tell me, fool, when did Kṛṣṇa arrogantly touch my grand-daughter?
Purport (Jiva Goswami)
This is a private quarrel between Jaṭilā, Rādhā’s mother-in-law, and Mukharā, who acted like a grandmother to Kṛṣṇa. Murmuraḥ means “burning chaff.” Niṭile means “on the head.”
Purport (Nectar of Devotion)
Sometimes among contemporary personalities there are signs of ecstasy in anger because of love for Kṛṣṇa. An example of such anger was exhibited in a quarrel between Jaṭilā and Mukharā. Jaṭilā was the mother-in-law of Rādhārāṇī, and Mukharā was Her grandmother. Both of them were talking about Kṛṣṇa’s unnecessary harassment of Rādhārāṇī when She was walking on the street. Jaṭilā said, “You cruel-faced Mukharā! By hearing your words my heart feels like it is burning in a fire!” And Mukharā replied, “You sinful Jaṭilā, by hearing your words, there is aching in my head! You cannot give any evidence that Kṛṣṇa has attacked Rādhārāṇī, the daughter of my daughter Kīrtidā.”