BRS 4.8.29

BRS 4.8.29

Verse Text

atha vatsale karuṇasya – nirātapatraḥ kāntāre santataṁ mukta-pādukaḥ | vatsān avati vatso me hanta santapyate manaḥ || atra mukhye gauṇasya | ||29||

Translation

An example with vatsala-rasa (primary) as the aṅgī and karuṇa-rasa (secondary) as aṅga: My beloved cowherd boy is herding the calves all the time on difficult paths without umbrella or shoes. Ah! Thinking of this, my mind is filled with pain.

Purport (Jiva Goswami)

Bringing about lamentation by extreme worries, Yaśodā’s words reveal karuṇa or pathos in the manner of aniṣṭhāśaṅkīnīva bandhu-hṛdayāni: a relative or intimate friend is always fearful of some injury to his beloved. (Abhijṣāna-śakuntalā-nāṭaka)

Purport (Nectar of Devotion)

There is also an example of a mixture of parental love and compassion in devotional service. When Mother Yaśodā was thinking that her son was walking in the forest without any umbrella or shoes, she became greatly perturbed to think of how much difficulty Kṛṣṇa must have been feeling. In this example the whole is the parental love, and the part is compassion.