Verse Text
tatraiva hāsyasya, yathā –
svasāsmi tava nirdaye paricinoṣi na tvaṁ kutaḥ
kuru praṇaya-nirbharaṁ mama kṛśāṅgi kaṇṭha-graham |
iti bruvati peśalaṁ yuvati-veṣa-gūḍhe harau
kṛtaṁ smitam abhijṣayā guru-puras tadā rādhayā ||
atra mukhye gauṇasya | ||34||
Translation
Madhura-rasa (primary) as aṅgī with hāsya-rasa (secondary) as aṅga: “O merciless one! Why do you not recognize me, your sister? O thin-waisted woman! Embrace me with love.” When Kṛṣṇa, disguised as a young woman, said these words, Rādhā, knowing the truth, smiled slightly in the presence of the elders.
Purport (Jiva Goswami)
There is another version: tavāsmi savayaś carī smarasi māṁ kathorena kim/ kuru praṇaya nirbharaṁ mama sukaṇthi kaṇṭhagraham: I am your friend. Having a cruel heart, why do you not remember me? O beautiful throated woman, embrace me with affection.
Purport (Nectar of Devotion)
The following is an example of a mixture of conjugal love and laughter in devotional service. Kṛṣṇa, in the dress of a young girl, told Rādhārāṇī, “Oh, You hardhearted girl! Don’t You know that I am Your sister? Why are You unable to recognize Me? Be merciful upon Me and please capture My shoulders and embrace Me with love!” While Kṛṣṇa was dressed up exactly like Rādhārāṇī, He was speaking these nice words, and Śrīmatī Rādhārāṇī could understand His purpose. But because She was in front of many of Her superiors, She simply smiled and did not say anything. In this instance, the ecstasy of conjugal love is taken as the whole, and the ecstasy of laughter is taken as the part.