Verse Text
yaṁ samasta-nigamāḥ parameśaṁ
sātvatās tu bhagavantam uśanti |
tat suteti bata sāhasikīṁ tvāṁ
vyāji-hīrṣatu kathaṁ mama jihvā ||
atra vatsalasya prītena | ||57||
Translation
Vatsala-rasa with dāsya-rasa: May my tongue rashly desire to address You as “my son,” whom the followers of Vedānta call the param brahman and whom the followers of Paṣcarātra call Vāsudeva.
Purport (Jiva Goswami)
Samasta-nigamāḥ literally means “those who acquire knowledge of everything.” However, Brahma-sūtra 1.1.4 says tat tu samanvayāt: because this brahman is the ultimate conclusion of all scriptures. Thus, the phrase means “those who acquire knowledge of the meaning of all scriptures.” This refers to the Vedāntists, who study Brahma-sūtras. Parameśam means parabrahman. Sātvatāḥ means followers of Paṣcarātra. Bhagavantam then means Vāsudeva (the name of the Lord in Paṣcarātra scriptures.)
Purport (Nectar of Devotion)
One devotee said, “My dear Kṛṣṇa, how can I address You as my son when You are addressed by the great Vedāntists as the Absolute Truth and by the Vaiṣṇavas who follow the principles of Nārada Paṣcarātra as the Supreme Personality of Godhead? You are the same Supreme Person, so how shall my tongue be so extraordinarily bold as to address You as an ordinary son?” In this statement there is a mixture of neutrality and parental love, and the result is incompatible.