BRS 4.8.84

BRS 4.8.84

Verse Text

tatra rasānāṁ viṣayatve, yathā lalita-mādhave (3.4) – daityācāryās tadāsye vikṛtim aruṇatāṁ malla-varyāḥ sakhāyo gaṇḍaunnatyaṁ khaleśāḥ pralayam ṛṣigaṇā dhyānam uṣṇāsram ambāḥ | romāṣcaṁ sāṁyugīnāḥ kam api nava-camatkāram antaḥ sureśā lāsyaṁ dāsāḥ kaṭākṣaṁ yayur asita-dṛśaḥ prekṣya raṅge mukundam ||84||

Translation

Kṛṣṇa as the viṣaya of all rasas, from Lalita-mādhava: Seeing Kṛṣṇa in the combat arena, the priests of Kaṁsa showed disgust on their faces (bībhatsa), the wrestlers became red with anger (raudra), the cheeks of Kṛṣṇa’s friends raised up with smiles (hāsya, sakhya), the evil rulers became senseless (bhayānaka), the sages became fixed in meditation (śānta), the mothers wept with hot tears (karuṇa, vatsala), the expert warriors’ hairs stood on end (vīra), the devatās felt novel astonishment internally (adbhuta), the servants began to dance (dāsya) and the young women cast glances from the corners of their eyes (madhura).

Purport (Jiva Goswami)

Daityācaryāḥ means the priests of Kaṁsa. At that time (tadā) the priests of Kaṁsa distorted their faces (āsye vikṛtim), on seeing Kṛṣṇa covered with the elephant’s blood and mada (juice excreted from the rutting elephant’s temples). This indicates bībhatsa-rasa (disgust). The smiling of Kṛṣṇa’s friends indicates both hāsya and sakhya-rasas. The evil rulers became devoid of all movement (pralaya) out of fear (bhayānaka-rasa). The sages became absorbed completely in meditation, indicating their śānta-rasa in relation to Kṛṣṇa. Mothers such as Devakī exhibited vatsala and karuṇa-rasas.

Purport (Nectar of Devotion)

In the Lalita-mādhava of Śrīla Rūpa Gosvāmī it is stated, “After Kṛṣṇa’s arrival in Kaṁsa’s arena, Kaṁsa’s priest looked at Kṛṣṇa with a detestful expression. The entire arena was filled with dread on the part of Kaṁsa and his priest and restless expressions of pleasure on the cheeks of Kṛṣṇa’s friends. Frustration was felt by His envious rivals. The great sages meditated. Hot tears were in the eyes of Devakī and other motherly ladies, and hairs stood on the bodies of the expert warriors. There was astonishment in the hearts of demigods such as Indra. The servants danced, and the restless eyes of all the young girls glanced about.” In this statement there is a description of a combination of different mellows, but there is no incompatibility.