IAST
śrī-nārada uvāca
gopī-gṛheṣu vicaran navanīta-cauraḥ
śyāmo manohara-vapur nava-kaṣja-netraḥ
śrī-bāla-candra iva vṛddhi-gato narāṇāṁ
cittaṁ harann iva cakāra vraje ca śobhām
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; gopī—of the gopīs; gṛheṣu—in the homes; vicaran—thinking; navanīta—of butter; cauraḥ—the thief; śyāmaḥ—dark; manohara—charming; vapuḥ—form; nava—new; kaṣja—lotus; netraḥ—eyes; śrī—handsome; bāla—rising; candraḥ—moon; iva—like; vṛddhi-gataḥ—full; narāṇām—of men; cittam—the heart; haran—stealing; iva—like; cakāra—did; vraje—in Vraja; ca—also; śobhām—beauty.
Translation
Śrī Nārada said: Wandering from one to another of the gopīs' homes and stealing the hearts of the cowherd people, that charming, handsome, blossoming-lotus-eyed dark butter-thief, like a rising full moon, brought great beauty to Vraja.
IAST
śrī-nanda-nandanam atīva calaṁ gṛhītvā
gehaṁ nidhāya mumuhur nava-nanda-gopāḥ
sat-kandukaiś ca satataṁ paripālayanto
gāyanta ūrjita-sukhā na jagat smarantaḥ
Synonyms
śrī-nanda-nandanam—the son of Nanda; atīva—very; calam—restless; gṛhītvā—taking; geham—home; nidhāya—placing; mumuhuḥ—became enchanted; nava-nanda-gopāḥ—the nine Nanda-gopas; sat-kandukaiḥ—with toy balls; ca—and; satatam—always; paripālayantaḥ—protecting; gāyantaḥ—singing; ūrjita-sukhāḥ—very happy; na—not; jagat—the world; smarantaḥ—remembering.
Translation
Taking Nanda's restless ball-playing son into their homes, protecting Him, feeding Him, singing His glories, and so happy they did not remember anything else in the world, the nine Nanda-gopas were completely enchanted.
IAST
śrī-rājovāca
navopananda-nāmāni
vada deva-ṛṣe mama
aho bhāgyaṁ tu yeṣāṁ vai
te pūrvaṁ ke ihāgatāḥ
Translation
tathā ṣaḍ-vṛṣabhānūnāṁ
karmāṇi maṅgalāni ca
śrī-rājā uvāca—the king said; nava-upananda-nāmāni—named the nine Upanandas; vada—tell; deva-ṛṣe—O sage of the demigods; mama—to me; ahaḥ—Oh; bhāgyam—good fortune; tu—indeed; yeṣām—of whom; vai—indeed; te—they; pūrvam—before; ke—who?; iha—here; āgatāḥ—arrived; tathā—so; ṣaḍ-vṛṣabhānūnām—of the six Vṛṣabhānus; karmāṇi—activities; maṅgalāni—auspicious; ca—and.
The king said: Who were the fortunate nine Upanandas in their previous birth? What were the auspicious deeds of the six Vṛṣabhānus? O sage of the demigods, please tell me.
IAST
śrī-nārada uvāca
gāyaś ca vimalaḥ śrīśaḥ
śrīdharo maṅgalāyanaḥ
Translation
maṅgalo raṅgavallīśo
raṅgojir devanāyakaḥ
nanda-nandāś ca kathitā
babhūvur gokule vraje
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; gāyaḥ—Gāya; ca—and; vimalaḥ—Vimala; śrīśaḥ—Śrīśa; śrīdharaḥ—Śrīdhara; maṅgalāyanaḥ—Maṅgalāyana; maṅgalaḥ—Maṅgala; raṅgavallīśaḥ—Raṅgavallīśa; raṅgojiḥ—Raṅgoji; devanāyakaḥ—Devanāyaka; nava-nandāḥ—the nine Nandas; ca—also; kathitāḥ—said; babhūvuḥ—were; gokule—in Gokula; vraje—in Vraja.
Śrī Nārada said: Gāya, Vimala, Śrīśa, Śrīdhara, Maṅgalāyana, Maṅgala, Raṅgavallīśa, Raṅgoji, and Devanāyaka were the nine Nandas in Gokula Vraja.
IAST
śrī-nārada uvāca
gāyaś ca vimalaḥ śrīśaḥ
śrīdharo maṅgalāyanaḥ
Translation
maṅgalo raṅgavallīśo
raṅgojir devanāyakaḥ
nanda-nandāś ca kathitā
babhūvur gokule vraje
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; gāyaḥ—Gāya; ca—and; vimalaḥ—Vimala; śrīśaḥ—Śrīśa; śrīdharaḥ—Śrīdhara; maṅgalāyanaḥ—Maṅgalāyana; maṅgalaḥ—Maṅgala; raṅgavallīśaḥ—Raṅgavallīśa; raṅgojiḥ—Raṅgoji; devanāyakaḥ—Devanāyaka; nava-nandāḥ—the nine Nandas; ca—also; kathitāḥ—said; babhūvuḥ—were; gokule—in Gokula; vraje—in Vraja.
Śrī Nārada said: Gāya, Vimala, Śrīśa, Śrīdhara, Maṅgalāyana, Maṅgala, Raṅgavallīśa, Raṅgoji, and Devanāyaka were the nine Nandas in Gokula Vraja.
IAST
vītihotro 'gni-bhuk sāmbaḥ
śrīkaro gopatiḥ śrutaḥ
vrajeśaḥ pāvanaḥ śānta
upanandāḥ prakīrtitāḥ
Synonyms
vītihotraḥ—Vitihotre; agnibhuk—Agnibhuk; sāmbaḥ—Samba; śrīkaraḥ—Srikara; gopatihGopati; śrutaḥ—Sruta; vrajeśaḥ—Vrajesa; pāvanaḥ—Pavana; śāntas+Santa; upanandāḥ—the Upanandas; prakīrtitāḥ—were said.
Translation
Vītihotra, Agnibhuk, Sāmba, Śrīkara, Gopati, Śruta, Vrajeśa, Pāvana, and Śānta were called the Upanandas.
IAST
nītivin mārgadaḥ śuklaḥ
pataṅgo divyavāhanaḥ
gopeṣtāś ca vraje rājan
jātāḥ ṣaḍ-vṛṣabhānavaḥ
Synonyms
nītivin—Nitivin; mārgadaḥ—Margada; śuklaḥ—Sukla; pataṅgaḥ—Patanga; divyavāhanaḥ—Divyavahana; gopeṣtāḥ—Gopesta; ca—and;' vraje—in Vraja; rājan—O king; jātāḥ—born; ṣaḍ-vṛṣabhānavaḥ—the six Vṛṣabhānus.
Translation
Nītivin, Mārgada, Śukla, Pataṅga, Divyavāhana, and Gopeṣṭa were the six Vṛṣabhānus in Vraja, O king.
IAST
goloke kṛṣṇacandrasya
nikuṣja-dvāram āśritāḥ
vetra-hastāḥ śyāmalāṅgā
nava-nandāś ca te smṛtāḥ
Synonyms
goloke—in Goloka; kṛṣṇacandrasya—of Lord Kṛṣṇacandra; nikuṣja-dvāram—two groves. āśritāḥ—sheltered; vetra-hastāḥ—with sticks in their hands; śyāmalāṅgāḥ—dark bodies; nava-nandāḥ—the nine Nandas; ca—also; te—they; smṛtāḥ—remembered.
Translation
Smṛti-śāstra explains that the nine Nandas, who have dark complexions and hold sticks in their hands, reside in two forest-groves in Lord Kṛṣṇacandra's Goloka.
IAST
nikuṣje koṭiśo gāvas
tāsāṁ pālana-tat-parāḥ
vaṁśī-māyūra-pakṣāḍhyā
upanandāś ca te smṛtāḥ
Synonyms
nikuṣje—in the forest grove; koṭiśaḥ—millions; gāvaḥ—of cows; tāsām—of them; pālana—to protection; tat-parāḥ—devoted; vaṁśī—flutes; māyūra-pakṣa—and peacock feathers; āḍhyāḥ—wealthy; upanandāḥ—the Upanandas; ca—also; te—they; smṛtāḥ—remembered.
Translation
Smṛti-śāstra explains that the nine Nandas, wealthy in flutes and peacock feathers, are devoted to protecting the millions of cows in their forest grove.
IAST
nikuṣja-durga-rakṣāyāṁ
daṇḍa-pāśa-dharāḥ sthitāḥ
ṣaḍ-dvāram āsthitāḥ ṣaḍ vai
kathitā vṛṣabhāvanaḥ
Synonyms
nikuṣja—the forest grove; durga—of the fortress; rakṣāyām—in protection; daṇḍa—sticks; pāśa—and nooses; dharāḥ—holding; sthitāḥ—standing; ṣaḍ-dvāram—six gates; āsthitāḥ—situated; ṣaḍ—six; vai—indeed; kathitāḥ—called; vṛṣabhāvanaḥ—the Vṛṣabhānus.
Translation
The men who, holding sticks and nooses, stand at six gates to protect the fortress of this forest grove are called the six Vṛṣabhānus.
IAST
śrī-kṛṣṇasyecchayā sarvaṁ
golokād āgatā bhuvi
teṣāṁ prabhāvaṁ vaktuṁ hi
na samarthaś catur-mukhaḥ
Synonyms
śrī-kṛṣṇasya—of Śrī Kṛṣṇa; icchayā—by the desire; sarvam—all; golokāt—from Goloka; āgatāḥ—came; bhuvi—to the earth; teṣām—of them; prabhāvam—the glory; vaktum—to say; hi—indeed; na—not; samarthaḥ—Brahmā; catur-mukhaḥ—who has four mouths.
Translation
By Lord Kṛṣṇa's wish they all went from Goloka to this earth. Even the demigod Brahmā is not able to describe their glories.
IAST
ahaṁ kim u vadiṣyāmi
teṣāṁ bhāgyaṁ mahodayam
yeṣām āroham āsthāya
bāla-kelir babhau hariḥ
Synonyms
aham—I; kim u—how?; vadiṣyāmi—will describe; teṣām—of them; bhāgyam—the good fortune; mahā-udayam—great; yeṣām—of whom; āroham—the exalted position; āsthāya—accepting; bāla—childhood; keliḥ—pastimes; babhau—manifested; hariḥ—Lord Hari.
Translation
How can I describe their good fortune? As He manifested His childhood pastimes, Lord Hari treated them with great respect.
IAST
ekadā yamunā-tīre
mṛt kṛṣṇenāvalīḍhitā
yaśodāṁ bālakāḥ prāhur
atti bālo mṛdaṁ tava
Synonyms
ekadā—one day; yamunā-tīre—on the shore of the Yamunā; mṛt—clay; kṛṣṇena—by Lord Kṛṣṇa; avalīḍhitā—was eaten; yaśodām—to Yaśodā; bālakāḥ—the boys; prāhuḥ—said; atti—ate; bālaḥ—the boy; mṛdam—clay; tava—your.
Translation
One day Kṛṣṇa ate clay on the Yamunā's bank. The boys said to Yaśodā, "Your boy ate clay."
IAST
balabhadre ca vadati
tadā sā nanda-gehinī
kare gṛhitvā sva-sutaṁ
bhīru-netram uvāca ha
Synonyms
balabhadre—when Balarāma; ca—also; vadati—said; tadā—then; sā—she; nanda-gehinī—Nanda's wife; kare—by the hand; gṛhitvā—taking; sva—own; sutam—son; bhīru—frightened; netram—eyes; uvāca ha—said.
Translation
When Balarāma also said it, Nanda's wife took her frightened-eyed son by the hand and spoke to Him.
IAST
śrī-yasodovāca
kasmān mṛdaṁ bhakṣitavān rasajṣo
bhavān vayasyāś ca vadanti sākṣāt
jyāyān balo 'yaṁ vadati prasiddhaṁ
mā evam arthaṁ na jahāti neṣṭum
Synonyms
śrī-yasodā uvāca—Śrī Yaśodā said; kasmāt—why?; mṛdam—clay; bhakṣitavān—ate; rasajṣaḥ—who knows what is good to eat; bhavān—You; vayasyāḥ—friends; ca—also; vadanti—say; sākṣāt—directly; jyāyān—elder brother; balaḥ—Balarāma; ayam—He; vadati—says; prasiddham—proved; mā—O mother; evam—in this way; artham—meaning; na—not; jahāti—abandons; neṣṭum—clay.
Translation
Śrī Yaśodā said: Why did You, who know what is good to eat, eat clay? Your friends say You did. Your elder brother Balarāma said, "O mother, it is true. He would not leave the clay."
IAST
śrī-bhagavān uvāca
sarve mṛṣā-vāda-ratā vrajārbhakā
mātar mayā kvāpi na mṛt prabhakṣitā
yadā samīcīnam anena vāk-pathaṁ
tadā mukhaṁ paśya madīyam aṣjasā
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; sarve—all; mṛṣā-vāda-ratāḥ—lying; vrajārbhakāḥ—the boys of Vraja; mātaḥ—O mother; mayā—by Me; kvāpi—ever; na—not; mṛt—clay; prabhakṣitā—eaten; yadā—when; samīcīnam—truth; anena—by this; vāk-patham—words; tadā—then; mukham—mouth; paśya—look; madīyam—My; aṣjasā—at once.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: The boys of Vraja are all lying. I never ate clay. I speak the truth. Look in My mouth.
IAST
śrī-nārada uvāca
atha gopī bālakasya
paśyantī sundaraṁ mukham
prasāritaṁ ca dadṛśe
brahmāṇḍaṁ racitaṁ guṇaiḥ
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; atha—then; gopī—the gopī; bālakasya—of the boy; paśyantī—looking; sundaram—handsome; mukham—mouth; prasāritam—manifested; ca—and; dadṛśe—saw; brahmāṇḍam—the universe; racitam—created; guṇaiḥ—by the modes of nature.
Translation
Śrī Nārada said: When the gopī looked in her boy's handsome mouth she saw the entire material universe created by the modes of nature.
IAST
sapta-dvīpān sapta-sindhūn
sa-khaṇḍān sa-girīn dṛḍhān
ā-brahmalokāl lokāṁs trīn
svātmabhiḥ sa-vrajaiḥ saha
Translation
dṛṣṭvā nimilitākṣī sā
bhūtvā śrī-yamunā-taṭe
bālo 'yaṁ me hariḥ sākṣād
iti jṣānamayī hy abhūt
sapta-dvipān—seven continents; sapta-sindhūn—seven oceans; sa-khaṇḍān—with their divisions; sa-girīn—with mountains; dṛḍhān—great; ā-brahmalokāt—from Brahmaloka; lokān—planets; trīn—three; svātmabhiḥ—with her relatives; sa-vrajaiḥ—the people of Vraja; saha—with; dṛṣṭvā—seeing; nimilita—closed; akṣī—eyes; sā—she; bhūtvā—becoming; śrī-yamunā-taṭe—on the shore of the Yamunā; bālaḥ—boy; ayam—this; me—my; hariḥ—Lord Hari; sākṣāt—directly; iti—thus; jṣānamayī—having the knowledge; hi—indeed; abhūt—became.
Seeing there the seven continents, seven oceans, the many countries and great mountain ranges, the three planetary systems up to Brahmaloka, her own relatives, and the people of Vraja, she closed her eyes as she stood by the Yamunā's shore. Then she understood, "My boy is Lord Hari Himself!"
IAST
sapta-dvīpān sapta-sindhūn
sa-khaṇḍān sa-girīn dṛḍhān
ā-brahmalokāl lokāṁs trīn
svātmabhiḥ sa-vrajaiḥ saha
Translation
dṛṣṭvā nimilitākṣī sā
bhūtvā śrī-yamunā-taṭe
bālo 'yaṁ me hariḥ sākṣād
iti jṣānamayī hy abhūt
sapta-dvipān—seven continents; sapta-sindhūn—seven oceans; sa-khaṇḍān—with their divisions; sa-girīn—with mountains; dṛḍhān—great; ā-brahmalokāt—from Brahmaloka; lokān—planets; trīn—three; svātmabhiḥ—with her relatives; sa-vrajaiḥ—the people of Vraja; saha—with; dṛṣṭvā—seeing; nimilita—closed; akṣī—eyes; sā—she; bhūtvā—becoming; śrī-yamunā-taṭe—on the shore of the Yamunā; bālaḥ—boy; ayam—this; me—my; hariḥ—Lord Hari; sākṣāt—directly; iti—thus; jṣānamayī—having the knowledge; hi—indeed; abhūt—became.
Seeing there the seven continents, seven oceans, the many countries and great mountain ranges, the three planetary systems up to Brahmaloka, her own relatives, and the people of Vraja, she closed her eyes as she stood by the Yamunā's shore. Then she understood, "My boy is Lord Hari Himself!"
IAST
tadā jahāsa śrī-kṛṣṇo
mohayann iva māyayā
yaśodā vaibhavaṁ dṛṣṭaṁ
na sasṁāra gata-smṛtiḥ
Synonyms
tadā—then; jahāsa—smiled; śrī-kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa; mohayan—bewildering; iva—as if; māyayā—with His Yogamāyā potency; yaśodā—Yaśodā; vaibhavam—glory; dṛṣṭam—seen; na—not; sasṁāra—remembered; gata—gone; smṛtiḥ—memory.
Translation
Then, as if He were casting a spell on her with His Yogamāyā potency, Śrī Kṛṣṇa smiled. From that moment Yaśodā could not remember the glory and opulence she had seen. She forgot everything.
.pa