IAST
jihvāṁ labdhvāpi yaḥ kṛṣṇam
kīrtanīyaṁ na kīrtayet
labdhvāpi mokṣa-niśreṇiṁ
sa nārohati durmatiḥ
Synonyms
jihvām—toungue; labdhvā—attaining; api—also; yaḥ—who; kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; kīrtanīyam—to be glorified; na—not; kīrtayet—glorifies; labdhvā—attaining; api—also; mokṣa-of liberation; niśreṇim—staircase; saḥ—he; na—not; ārohati—climbs; durmatiḥ—fool.
Translation
A person who has a tongue but does not glorify glorious Śrī Kṛṣṇa is a fool. Even if he somehow approaches the staircase to liberation, he cannot climb it.
IAST
atha te sampravakṣyāmi
śrī-kṛṣṇāgamanaṁ bhuvi
asmin vārāha-kalpe vai
yad bhūtaṁ tac chṛṇu prabho
Synonyms
atha—now; te—to you; sampravakṣyāmi—I will speak; śrī-kṛṣṇa—of Śrī Kṛṣṇa; āgamanam—the arrival; bhuvi—on the earth; asmin—this; vārāha-kalpe—in the Varāha-kalpa; vai—indeed; yat—what; bhūtam—was; tat—that; śṛṇu—please hear; prabhaḥ—O lord.
Translation
Now I will describe to you Śrī Kṛṣṇa's coming to this earth during the Varāha-kalpa. O lord, please hear what happened.
IAST
purā dānava-daityānām
narāṇāṁ khalu bhubhujām
bhūri-bhāra-samākrāntā
pṛthvī go-rūpa-dhāriṇī
Translation
anāthavad rudantīva
vedayantī nija-vyatham
kampayantī nijaṁ gātraṁ
brahmāṇaṁ śaraṇaṁ gatā
purā—formerly; dānava—of the dānavas; daityānām—and daityas; narāṇām—of the humans; khalu—indeed; bhubhujām—of the kings; bhūri—great; bhāra—with a burden; samākrāntā—overcome; pṛthvī—the earth; gaḥ—of a cow; rūpa—in the form; dhāriṇī—manifesting; anātha—without a protector; vat—like; rudantī—crying; iva—like; vedayantī—describing; nija—own; vyatham—distress; kampayantī—making tremble; nijam—own; gātram—body; brahmāṇam—to Lord Brahmā; śaraṇam—shelter; gatā—went.
In ancient times the earth, overcome with a burden of many daityas, dānavas, and human kings, assumed the form of a cow and, helplessly crying, trembling, and describing her troubles, took shelter of the demigod Brahmā.
IAST
purā dānava-daityānām
narāṇāṁ khalu bhubhujām
bhūri-bhāra-samākrāntā
pṛthvī go-rūpa-dhāriṇī
Translation
anāthavad rudantīva
vedayantī nija-vyatham
kampayantī nijaṁ gātraṁ
brahmāṇaṁ śaraṇaṁ gatā
purā—formerly; dānava—of the dānavas; daityānām—and daityas; narāṇām—of the humans; khalu—indeed; bhubhujām—of the kings; bhūri—great; bhāra—with a burden; samākrāntā—overcome; pṛthvī—the earth; gaḥ—of a cow; rūpa—in the form; dhāriṇī—manifesting; anātha—without a protector; vat—like; rudantī—crying; iva—like; vedayantī—describing; nija—own; vyatham—distress; kampayantī—making tremble; nijam—own; gātram—body; brahmāṇam—to Lord Brahmā; śaraṇam—shelter; gatā—went.
In ancient times the earth, overcome with a burden of many daityas, dānavas, and human kings, assumed the form of a cow and, helplessly crying, trembling, and describing her troubles, took shelter of the demigod Brahmā.
IAST
brahmāthāśvasya tāṁ sadyaḥ
sarva-deva-gaṇair vṛtaḥ
śaṅkareṇa samaṁ prāgād
vaikuṇṭhaṁ mandiraṁ hareḥ
Synonyms
brahmā—Brahmā; atha—then; āśvasya—comforting; tām—her; sadyaḥ—at once; sarva—all; deva—of the demigods; gaṇaiḥ—by multitudes; vṛtaḥ—surrounded; śaṅkareṇa—Śiva; samam—with; prāgāt—went; vaikuṇṭham—to Vaikuṇṭha; mandiram—the palace; hareḥ—of Lord Hari.
Translation
Brahmā comforted her and then, accompanied by Śiva and the demigods, went to Lord Hari's palace in Vaikuṇṭha.
IAST
natvā catur-bhujaṁ viṣṇuṁ
svābhiprāyaṁ jagāda ha
athodvignaṁ deva-gaṇaṁ
śrī-nāthaḥ prāha taṁ vidhim
Synonyms
natvā—bowing down; catur-bhujam—with four arms; viṣṇum—to Lord Viṣṇu; sva—own; abhiprāyam—intention; jagāda—explained; ha—certainly; atha—then; udvignam—distressed; deva-gaṇam—to the demigods; śrī-nāthaḥ—the husband of the goddess of fortune; prāha—spoke; tam—to him; vidhim—Brahmā.
Translation
Brahmā bowed down before four-armed Lord Viṣṇu and explained why he had come. Then He who is the husband of the goddess of fortune spoke to Brahmā and the troubled demigods.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
kṛṣṇaṁ svayaṁ vigaṇitāṇḍa-patiṁ pareśaṁ
sākṣād akhaṇḍam atidevam atīva-līlam
kāryaṁ kadāpi na bhaviṣyati yaṁ vinā hi
gacchāśu tasya viṣadaṁ padam avyayaṁ tvam
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; svayam—Himself; vigaṇita—countless; aṇḍa—of universes; patim—the master; para—of others; īśam—the master; sākṣāt—directly; akhaṇḍam—unbroken; atidevam—beyond the demigods; atīva-līlam—who enjoys transcendental pastimes; kāryam—mission; kadāpi—sometimes; na—not; bhaviṣyati—will be; yam—whom; vinā—without; hi—not; gaccha—go; āśu—at once; tasya—of Him; viṣadam—pure; padam—abode; avyayam—eternal; tvam—you.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: Without Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead, the master of countless universes, perfect, above the demigods, and the enjoyer of transcendental pastimes, this problem will not be solved. You should go to His eternal and effulgent abode at once.
IAST
śrī-brahmovāca
tvattaḥ paraṁ na jānāmi
paripūrṇatamaṁ svayam
yadi yo 'nyas tasya sākṣāl
lokaṁ darśaya naḥ prabho
Synonyms
śrī-brahmā uvāca—Śrī Brahmā said; tvattaḥ—than You; param—greater; na—not; jānāmi—I know; paripūrṇatamam—most perfect; svayam—personally; yadi—if; yaḥ—who; anyaḥ—another; tasya—of Him; sākṣāt—directly; lokam—the world; darśaya—please show; naḥ—us; prabhaḥ—O Lord.
Translation
Śrī Brahmā said: I do not know anyone greater and more perfect than You. If there is such a person, please show Him to us, O Lord.
IAST
śrī-nārada uvāca
ity ukto 'pi hariḥ pūrṇaḥ
sarvair deva-gaṇaiḥ saha
padavīṁ darśayām āsa
brahmāṇḍa-śikharopari
Translation
vāma-pādāṅguṣṭha-nakha-
bhinna-brahmāṇḍa-maṣṭake
śrī-vāmanasya vivare
brahma-drava-samākule
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; uktaḥ—addressed; api—indeed; hariḥ—Lord Hari; pūrṇaḥ—perfect; sarvaiḥ—all; deva-gaṇaiḥ—the demigods; saha—with; padavīm—the path; darśayām āsa—revealed; brahmāṇḍa—the universes; śikhara-upari—above; vāma—left; pādāṅguṣṭha-nakha—toenail; bhinna—broken; brahmāṇḍa—of the universes; maṣṭake—on the head śrī-vāmanasya—of Śrī Vāmana; vivare—in the hole; brahma-drava—with the spiritual river; samākule—filled.
Śrī Nārada said: When this was said, perfect Lord Hari showed all the demigods a spiritual river path flowing through the hole Śrī Vāmana made in the universe with His toenail.
IAST
śrī-nārada uvāca
ity ukto 'pi hariḥ pūrṇaḥ
sarvair deva-gaṇaiḥ saha
padavīṁ darśayām āsa
brahmāṇḍa-śikharopari
Translation
vāma-pādāṅguṣṭha-nakha-
bhinna-brahmāṇḍa-maṣṭake
śrī-vāmanasya vivare
brahma-drava-samākule
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; uktaḥ—addressed; api—indeed; hariḥ—Lord Hari; pūrṇaḥ—perfect; sarvaiḥ—all; deva-gaṇaiḥ—the demigods; saha—with; padavīm—the path; darśayām āsa—revealed; brahmāṇḍa—the universes; śikhara-upari—above; vāma—left; pādāṅguṣṭha-nakha—toenail; bhinna—broken; brahmāṇḍa—of the universes; maṣṭake—on the head śrī-vāmanasya—of Śrī Vāmana; vivare—in the hole; brahma-drava—with the spiritual river; samākule—filled.
Śrī Nārada said: When this was said, perfect Lord Hari showed all the demigods a spiritual river path flowing through the hole Śrī Vāmana made in the universe with His toenail.
IAST
jala-yānena mārgeṇa
bahis te niryayuḥ surāḥ
kaliṅga-bimba-vac cedaṁ
brahmāṇḍaṁ dadṛśus tv adhaḥ
Synonyms
jala-yānena—on a boat; mārgeṇa—on the path; bahiḥ—outside; te—they; niryayuḥ—went; surāḥ—the demigods; kaliṅga-bimba-vat—like a tiny kuṭaja seed; ca—also; idam—this; brahmāṇḍam—universe; dadṛśuḥ—saw; tu—indeed; adhaḥ—below.
Translation
Going by boat on this path, the demigods left the universe. They saw the universe was like a round kuṭaja fruit far below.
IAST
indrāyaṇa-phalānīva
luṭhanty anyāni vai jale
vilokya vismitāḥ sarve
babhuvus cakitā iva
Synonyms
indrāyaṇa-phalāni—kuṭaja fruits; iva—like; luṭhanti—moving to and fro; anyāni—others; vai—certainly; jale—in the water; vilokya—seeing; vismitāḥ—astonished; sarve—all; babhuvuḥ—became; cakitāḥ—frightened; iva—as if.
Translation
When the saw the other universes were like many kuṭaja fruits bobbing in the water (of the Kāraṇa Ocean), they all became frightened and surprised.
IAST
kotiśo yojanordhvaṁ vai
purāṇām aṣṭakaṁ gatāḥ
divya-prakara-ratnādi-
druma-vṛnda-manoharam
Synonyms
kotiśaḥ—millions; yojana—or yojanas; ūrdhvam—above; vai—certainly; purāṇām—of cities; aṣṭakam—a group of eight; gatāḥ—went; divya-prakara—glistening; ratna—jewels; ādi—beginning with; druma—of trees; vṛnda—groups; manoharam—charming.
Translation
Millions of yojanas higher they came to eight cities charming with glistening jewel-forest groves.
IAST
tad-ūrdhvaṁ dadṛśur devā
virajāyās taṭaṁ śubham
taraṅgitaṁ kṣauma-śubhraṁ
sopānair bhāskaraṁ param
Synonyms
tad-ūrdhvam—above them; dadṛśuḥ—saw; devāḥ—the demigods; virajāyāḥ—of the Virajā river; taṭam—the shore; śubham—glorious; taraṅgitam—with waves; kṣauma—silk; śubhram—white; sopānaiḥ—with steps; bhāskaram—splendid; param—greatly.
Translation
Higher still the demigods saw the Virajā river's splendid shore, which was splashed by waves white as silk and glorious with many staircases.
IAST
taṁ dṛṣṭvā pracalantas te
tat puraṁ jagmur uttamam
asaṅkhya-koṭi-martaṇḍa-
jyotiṣāṁ maṇḍalaṁ mahat
Synonyms
tam—that; dṛṣṭvā—having seen; pracalantaḥ—going; te—they; tat puram—to that city; jagmuḥ—went; uttamam—great; asaṅkhya—countless; koṭi—millions; martaṇḍa—of suns; jyotiṣām—of the splendor; maṇḍalam—circle; mahat—great.
Translation
After seeing this, they entered a city splendid as countless millions of suns.
IAST
dṛṣṭvā pratāditākṣās te
tejasā dharṣitāḥ sthitāḥ
namaskṛtvātha tat-tejo
dadhyau viṣṇv-ājṣayā vidhiḥ
Synonyms
dṛṣṭvā—having seen; pratādita—struck; akṣāḥ—eyes; te—they; tejasā—by the splendor; dharṣitāḥ—overcome; namaskṛtvā—bowing down; atha—then; tat-tejaḥ—that splendor; dadhyau—meditated; viṣṇu—of Lord Viṣṇu; ājṣayā—by the order; vidhiḥ—Brahmā.
Translation
As they looked at its splendor they became overpowered, their eyes struck by the light. By Lord Viṣṇu's order, Brahmā offered obeisances to that light and meditated on it.
IAST
taj-jyotir-maṇḍale 'paśyat
sākaraṁ dhāma śāntidam
tasmin mahādbhutaṁ dīrghaṁ
mṛṇāla-dhavalaṁ param
sahasra-vadanaṁ śeṣaṁ
dṛṣṭvā nemuḥ surās tataḥ
Synonyms
taj-jyotir-maṇḍale—in the circle of light; apaśyat—he saw; sākaram—having a form; dhāma—an abode; śāntidam—peaceful; tasmin—there; mahā—very; adbhutam—wonderful; dīrgham—long; mṛṇāla—lotus stem; dhavalam—white; param—transcendental; sahasra—a thousand; vadanam—faces; śeṣam—Lord Śeṣa; dṛṣṭvā—seeing; nemuḥ—offered obeisances; surāḥ—the demigods; tataḥ—then.
Translation
In that circle of light he saw the form of a peaceful transcendental realm. When the demigods saw in that realm the very wonderful white lotus stem of thousand-faced Lord Śeṣa, they bowed down to offer respects to Him.
IAST
tasyotsaṅge mahā-loko
goloko loka-vanditaḥ
yatra kālaḥ kalayatām
īśvaro dhāma-māninām
Translation
rājan na prabhaven māyā
manaś cittaṁ matir hy aham
na vikāro viśaty eva
na mahāṁś ca guṇāḥ kutaḥ
tasya—of Him; utsaṅge—on the head; mahā—great; lokaḥ—realm; golokaḥ—Goloka; loka—by all the worlds; vanditaḥ—offered obeisances; yatra—where; kālaḥ—time; kalayatām—sees; īśvaraḥ—the Supreme Personality of Godhead; dhāma—abodes; māninām—with glory; rājan—O king; na—not; prabhavet-may prevail; māyā—illusion; manaḥ—mind; cittam—heart; matiḥ—intelligence; hi—indeed; aham—false ego; na—not; vikāraḥ—change; viśati—enters; eva—certainly; na—not; mahān—Mahat-tattva; ca—and; guṇāḥ—the modess of nature; kutaḥ—from where?
On His head was the transcendental realm of Goloka, which is worshiped by all the worlds, and which is a realm where time, the conqueror of the proud, does not prevail, and where illusion, the material mind, heart, intelligence, and ego, material transformations and the mahat-tattva do enter. How can the modes of nature enter there?
IAST
tasyotsaṅge mahā-loko
goloko loka-vanditaḥ
yatra kālaḥ kalayatām
īśvaro dhāma-māninām
Translation
rājan na prabhaven māyā
manaś cittaṁ matir hy aham
na vikāro viśaty eva
na mahāṁś ca guṇāḥ kutaḥ
tasya—of Him; utsaṅge—on the head; mahā—great; lokaḥ—realm; golokaḥ—Goloka; loka—by all the worlds; vanditaḥ—offered obeisances; yatra—where; kālaḥ—time; kalayatām—sees; īśvaraḥ—the Supreme Personality of Godhead; dhāma—abodes; māninām—with glory; rājan—O king; na—not; prabhavet-may prevail; māyā—illusion; manaḥ—mind; cittam—heart; matiḥ—intelligence; hi—indeed; aham—false ego; na—not; vikāraḥ—change; viśati—enters; eva—certainly; na—not; mahān—Mahat-tattva; ca—and; guṇāḥ—the modess of nature; kutaḥ—from where?
On His head was the transcendental realm of Goloka, which is worshiped by all the worlds, and which is a realm where time, the conqueror of the proud, does not prevail, and where illusion, the material mind, heart, intelligence, and ego, material transformations and the mahat-tattva do enter. How can the modes of nature enter there?
IAST
tatra kandarpa-lāvaṇyāḥ
śyāmasundara-vigrahāḥ
dvāri gantuṁ cābhyuditā
nyaṣedhan kṛṣṇa-pārṣadāḥ
Synonyms
tatra—there; kandarpa—of Kāmadeva; lāvaṇyaḥ—handsomeness; śyāmasundara-vigrahaḥ—beautiful forms; dvāri—at the door; gantum—to go; ca—also; abhyuditāḥ—standing; nyaṣedhan—stayed; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; pārṣadāḥ—the asssociates.
Translation
Their forms very beautiful, more beautiful than Kāmadeva himself, Śrī Kṛṣṇa's associates stood at the entrance.
IAST
śrī-devā ūcuḥ
loka-pālā vayaṁ sarve
brahma-viṣṇu-maheśvarāḥ
śrī-kṛṣṇa-darśanārthāya
śakrādyā āgatā iha
Synonyms
śrī-devāḥ ūcuḥ—the demigods said; loka-pālāḥ—protectors of the planets; vayam—we; sarve—all; brahma-viṣṇu-maheśvarāḥ—Brahmā, Viṣṇu, and Śiva; śrī-kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; darśana—seeing; arthāya—for the purpose; śakra—by Indra; ādyāḥ—headed;' āgatāḥ—come; iha—here.
Translation
The demigods said: We, Brahmā, Viṣṇu, Śiva, all the protectors of the planets, and the demigods headed by Indra, have come here to see Śrī Kṛṣṇa.
IAST
śrī-nārada uvāca
tac chrutvā tad-abhiprāyaṁ
śrī-kṛṣṇāya sakhī-janāḥ
ūcur deva-pratīhārāḥ
gatvā cāntaḥ-puraṁ param
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; tat—that; śrutvā—hearing; tad-abhiprāyam—the purpose; śrī-kṛṣṇāya—for Śrī Kṛṣṇa; sakhī-janāḥ—friends; ūcuḥ—said; deva—demigods; pratiharāḥ—doorkeepers; gatvā—having gone; ca—also; antaḥ-puram—inside the palace; param—then.
Translation
Śrī Nārada said: Having heard this, the doorkeepers, girls who were the Lord's friends, went inside the palace and told Śrī Kṛṣṇa of (the visitors') wish.
IAST
tadā vinirgatā kācic
chatacandrānanā sakhī
pītāmbarā vetra-hastā
sāpṛcchad vāṣhitaṁ surān
Synonyms
tadā—then; vinirgatā—came out; kācit—a girl; śatacandrānanā—Śatacandrānanā; sakhī—friend; pīta—yellow; ambarā—garments; vetra—a stick; hastā—in hand; sā—she; apṛcchat—asked; vāṣhitam—wished; surān—demigods.
Translation
Then a girl named Śatacandrānanā, who was dressed in yellow garments, who held a stick in her hand, and who was Śrī Kṛṣṇa's friend, came from inside and asked the demigods what they wished.
IAST
śrī-śatacandrānanovāca
kasyāṇḍasyādhipā devā
yūyaṁ sarve samāgatāḥ
vadatāśu gamiṣyāmi
tasmai bhagavate hy aham
Synonyms
śrī-śatacandrānanā uvāca—Śrī Śatacandrānanā said; kasya—of what?;āṇḍasya—universe; adhipāḥ—kings; devāḥ—O demigods; yūyam—you; sarve—all; samāgatāḥ—come; vadata—please tell; āśu—at once; gamiṣyāmi—I will go; tasmai—to Him; bhagavate—the Supreme Personality of Godhead; hi—indeed; aham—I.
Translation
Śrī Śatacandrānanā said: All you demigods who have come here, of what universe are you the kings? Tell me and I shall go to the Lord at once.
IAST
śrī-devā ūcuḥ
aho aṇḍāny utānyāni
nāsmābhir darśitāni ca
ekam aṇḍaṁ prajānīmo
'tho 'paraṁ nāsti naḥ śubhe
Synonyms
śrī-devāḥ ūcuḥ—the demgods said; ahaḥ—Oh; aṇḍāni—universes; uta—certainly; anyāni—other; na—not; asmābhiḥ—by us; darśitāni—shown; ca—and; ekam—one; aṇḍam—universe; prajānīmaḥ—we know; athaḥ—then; aparam—another; na—not; asti—is; naḥ—of us; śubhe—O beautiful one.
Translation
The demigods said: We have not seen any other universes. We know only one universe. O beautiful one, there is no universe beyond ours.
IAST
śrī-śatacandrānanovāca
brahmadeva luṭhantīha
koṭiśo hy aṇḍa-rāśayaḥ
teṣāṁ yūyam yathā devās
tathāṇḍe 'ṇḍe pṛthak pṛthak
Synonyms
śrī-śatacandrānanovāca—Śrī Śatacandrānanā said; brahmadeva—O demigod Brahmā; luṭhanti-moving about; iha—here; koṭiśaḥ—millions; hi—indeed; aṇḍa-rāśayaḥ—universes; teṣām—of them; yūyam—you; yathā—as; devāḥ—demigods; tathā—so; aṇḍe—in an universe; aṇḍe—in an universe; pṛthak pṛthak—variously.
Translation
Śrī Śatacandrānanā said: O demigod Brahmā, millions of universes bob up and down (in the Kāraṇa ocean). As you are demigods in one universe, so in each each universe there are many demigods.
IAST
nāma-grāmaṁ na jānītha
kadā vātra samāgatāḥ
jaḍa-buddhyā prahṛṣyadhve
gṛhān nāpi vinirgatāḥ
Synonyms
nāma-grāmam—names; na—not; jānītha—you know; kadā—when?; vā—or; atra—here; samāgatāḥ—come; jaḍa—stunted; buddhyā—with intelligence; prahṛṣyadhve—you are happy; gṛhān—homes; na—not; api—even; vinirgatāḥ—having left.
Translation
You do not even know their names. When did you even meet them? Never leaving your own homes, you remain happy with stunted minds.
IAST
brahmāṇḍam ekaṁ jānanti
yatra jātās tathā janāḥ
maṣakā ca yathāntaḥ-sthā
auḍumbara-phaleṣu vai
Synonyms
brahmāṇḍam—universe; ekam—one; jānanti—know; yatra—where; jātāḥ—born; tathā—so; janāḥ—people; maṣakāḥ—mosquitoes; ca—also; yathā—as; antaḥ—inside; sthāḥ—staying; auḍumbara-phaleṣu—in uḍumbara fruits; vai—indeed.
Translation
You know one universe. Living entities are born in many universes, like mosquitoes in many uḍumbara fruits.
IAST
śrī-nārada uvāca
upahāsyaṁ gatā devā
itthaṁ tūṣṇīṁ sthitāḥ punaḥ
cakitān iva tān dṛṣṭvā
viṣṇur vacanam abravīt
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; upahāsyam—the object of jokes; gatāḥ—attained; devāḥ—the demigods; ittham—thus; tūṣṇīm—silent; sthitāḥ—stood; punaḥ—again; cakitān—frightened; iva—as if; tān—them; dṛṣṭvā—seeing; viṣṇuḥ—Lord Viṣṇu; vacanam—words; abravīt—said.
Translation
Śrī Nārada said: Mocked in this way, the demigods were silent. Seeing them intimidated, Lord Viṣṇu spoke some words.
IAST
śrī-viṣṇur uvāca
yasminn aṇḍe pṛṣṇigarbho
'vatāro 'bhūt sanātanaḥ
trivikrama-nakhodbhinne
tasminn aṇḍe sthitā vayam
Synonyms
śrī-viṣṇuḥ uvāca—Śrī Viṣṇu said; yasmin—in which; aṇḍe—universe; pṛṣṇigarbhaḥ—Pṛśnigarbha; avatāraḥ—incarnation; abhūt—was; sanātanaḥ—eternal; trivikrama—of Lord Trivikrama; nakha—by the nails; udbhinne—broken; tasmin—in that; aṇḍe—universe; sthitāḥ—situated; vayam—we.
Translation
Śrī Viṣṇu said: We stay in the universe where eternal Lord Pṛśnigarbha descended, the universe broken by Lord Trivikrama's toenail.
IAST
śrī-nārada uvāca
tac chrutvā taṁ ca saṁślāghya
śīghram antaḥ-puraṁ gatā
punar āgatya devebhyo
'py ājṣām dattvā gatāḥ puram
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; tat—that; śrutvā—hearing; tam—Him; ca—also; saṁślāghya—praising; śīghram—for a long time; antaḥ-puram—within the palace; gatā—gone; punaḥ—again; āgatya—returning; devebhyaḥ—to the demigods; api—also; ājṣām—permission; dattvā—giving; gatāḥ—went; puram—to the palace.
Translation
Śrī Nārada said: Hearing this, she praised Him for a long time, again entered the palace, returned, and gave the demigods permission (to enter. Then the demigods) entered the palace.
IAST
atha deva-gaṇāḥ sarve
golokam dadṛśuḥ param
tatra govardhano nāma
giri-rājo virājate
Translation
vasanta-mālinībhiś ca
gopībhir go-gaṇair vṛtaḥ
kalpa-vṛkṣa-latā-saṅghai
rāsa-maṇḍala-maṇḍitaḥ
yatra kṛṣṇā nadī śyāmā
tolikā-koṭi-maṇḍitā
vaidurya-kṛta-sopānā
svacchanda-gatir uttamā
atha—then; deva-gaṇāḥ—the demigods; sarve—all; golokam—Goloka; dadṛśuḥ—saw; param—then; tatra—there; govardhanaḥ—Govardhana; nāma—named; giri—of mountains; rājaḥ—the king; virājate—is splendidly manifest; vasanta—spring; mālinībhiḥ—with garlands; ca—also; gopībhiḥ—by gopīs; go-gaṇaiḥ—by cows; vṛtaḥ—surrounded; kalpa-vṛkṣa—kalpa-vṛkṣa trees; latā—lalpa-latā vines; saṅghaiḥ—with multitudes; rāsa—of the rāsa dance; maṇḍala—with the circle; maṇḍitaḥ—decorated; yatra—where; kṛṣṇā—the Yamunā; nadī-river; śyāmā—dark; tolikā—gazebos; koṭi—millions; maṇḍitā—decorated; vaidurya—with lapis lazuli; kṛta—made; sopānā—steps; svacchanda—meandering; gatiḥ—paths; uttamā—supreme.
Then the demigods saw Goloka, where the king of mountains, named Govardhana, which was filled with many cows and with gopīs garlanded with forest flowers, and which was decorated with rāsa-dance circles, is splendidly manifest, where the dark Yamunā river meandered as it wished, (its shores) made with lapis lazuli steps and decorated with millions of gazebos, . . .
IAST
atha deva-gaṇāḥ sarve
golokam dadṛśuḥ param
tatra govardhano nāma
giri-rājo virājate
Translation
vasanta-mālinībhiś ca
gopībhir go-gaṇair vṛtaḥ
kalpa-vṛkṣa-latā-saṅghai
rāsa-maṇḍala-maṇḍitaḥ
yatra kṛṣṇā nadī śyāmā
tolikā-koṭi-maṇḍitā
vaidurya-kṛta-sopānā
svacchanda-gatir uttamā
atha—then; deva-gaṇāḥ—the demigods; sarve—all; golokam—Goloka; dadṛśuḥ—saw; param—then; tatra—there; govardhanaḥ—Govardhana; nāma—named; giri—of mountains; rājaḥ—the king; virājate—is splendidly manifest; vasanta—spring; mālinībhiḥ—with garlands; ca—also; gopībhiḥ—by gopīs; go-gaṇaiḥ—by cows; vṛtaḥ—surrounded; kalpa-vṛkṣa—kalpa-vṛkṣa trees; latā—lalpa-latā vines; saṅghaiḥ—with multitudes; rāsa—of the rāsa dance; maṇḍala—with the circle; maṇḍitaḥ—decorated; yatra—where; kṛṣṇā—the Yamunā; nadī-river; śyāmā—dark; tolikā—gazebos; koṭi—millions; maṇḍitā—decorated; vaidurya—with lapis lazuli; kṛta—made; sopānā—steps; svacchanda—meandering; gatiḥ—paths; uttamā—supreme.
Then the demigods saw Goloka, where the king of mountains, named Govardhana, which was filled with many cows and with gopīs garlanded with forest flowers, and which was decorated with rāsa-dance circles, is splendidly manifest, where the dark Yamunā river meandered as it wished, (its shores) made with lapis lazuli steps and decorated with millions of gazebos, . . .
IAST
atha deva-gaṇāḥ sarve
golokam dadṛśuḥ param
tatra govardhano nāma
giri-rājo virājate
Translation
vasanta-mālinībhiś ca
gopībhir go-gaṇair vṛtaḥ
kalpa-vṛkṣa-latā-saṅghai
rāsa-maṇḍala-maṇḍitaḥ
yatra kṛṣṇā nadī śyāmā
tolikā-koṭi-maṇḍitā
vaidurya-kṛta-sopānā
svacchanda-gatir uttamā
atha—then; deva-gaṇāḥ—the demigods; sarve—all; golokam—Goloka; dadṛśuḥ—saw; param—then; tatra—there; govardhanaḥ—Govardhana; nāma—named; giri—of mountains; rājaḥ—the king; virājate—is splendidly manifest; vasanta—spring; mālinībhiḥ—with garlands; ca—also; gopībhiḥ—by gopīs; go-gaṇaiḥ—by cows; vṛtaḥ—surrounded; kalpa-vṛkṣa—kalpa-vṛkṣa trees; latā—lalpa-latā vines; saṅghaiḥ—with multitudes; rāsa—of the rāsa dance; maṇḍala—with the circle; maṇḍitaḥ—decorated; yatra—where; kṛṣṇā—the Yamunā; nadī-river; śyāmā—dark; tolikā—gazebos; koṭi—millions; maṇḍitā—decorated; vaidurya—with lapis lazuli; kṛta—made; sopānā—steps; svacchanda—meandering; gatiḥ—paths; uttamā—supreme.
Then the demigods saw Goloka, where the king of mountains, named Govardhana, which was filled with many cows and with gopīs garlanded with forest flowers, and which was decorated with rāsa-dance circles, is splendidly manifest, where the dark Yamunā river meandered as it wished, (its shores) made with lapis lazuli steps and decorated with millions of gazebos, . . .
IAST
vṛndāvanaṁ bhrājamānaṁ
divya-druma-latākulam
citra-pakṣi-madhuvratair
vaṁśī-vaṭa-virājitam
Synonyms
vṛndāvanam—Vṛndāvana; bhrājamānam—shining; divya—splendid; druma—trees; latā—and vines; ākulam—filled; citra—colorful; pakṣi—birds; madhuvrataiḥ—with bees; vaṁśī—of the flute; vaṭa—the banyan tree; virājitam—splendid.
Translation
. . . where the forest of Vṛndāvana, filled with splendid trees and vines, and glorious with bees, colorful birds, and the banyan tree where (Kṛṣṇa) played the flute, was splendidly manifested, . . .
IAST
puline śītalo vayur
manda-gāmī vahaty alam
sahasra-dala-padmānāṁ
rajo vikṣepayan muhuḥ
Synonyms
puline—on the shore; śītalaḥ—cool; vayuḥ—breeze; manda—slowly; gāmī—moving; vahati—blows; alam—greatly; sahasra—thousand; dala—petal; padmānām—of lotuses; rajaḥ—pollen; vikṣepayan—tossing; muhuḥ—again and again.
Translation
. . . where, carrying the pollen of many thousand-petal lotuses, a cool breeze gently blew to the shore, . . .
IAST
madhye nija-nikuṣjo 'sti
dva-triṁśad-vana-samyutaḥ
prakara-parikhā-yuto
'ruṇākṣaya-vaṭājiraḥ
Synonyms
madhye—in the midst; nija—own; nikuṣjaḥ—forest grove; asti—is; dva-triṁśat—32; vana—forests; samyutaḥ—endowed; prākāra—with a wall; parikhā—and moat; yutaḥ—endowed; aruṇa—red; akṣaya—eternal; vaṭa—banyan trees; ajiraḥ—courtyard.
Translation
. . . where in the middle is the Lord's personal woodland of 32 forests, which is surrounded by walls and moats and endowed with a reddish courtyard of eternal banyan trees, . . .
IAST
saptadhā padmarāgāgrā-
jira-kuḍya-vibhūṣitaḥ
koṭīndu-maṇḍalākārair
vitānair gulikā-dyutiḥ
Synonyms
saptadhā—seven; padmarāga—ruby; agra—endge; ajira—courtyards; kuḍya—walls; vibhūṣitaḥ—decorated; koṭi—millions; indu—of moons; maṇḍala—circle; ākāraiḥ—with forms; vitānaiḥ—with canopies; gulikā—with pearls; dyutiḥ—splendor.
Translation
. . . a courtyard decorated with seven walls made of rubies and with a glory of pearls from awnings like many millions of moons, . . .
IAST
patat-patākair divyābhaiḥ
puṣpa-mandira-vartmabhiḥ
jāta-bhramara-saṅgīto
matta-barhi-pika-svanaḥ
Synonyms
patat—moving; patākaiḥ—with flags; divyābhaiḥ—glorious; puṣpa—of flowers; mandira—palaces; vartmabhiḥ—with pathways; jāta—born; bhramara—of bees; saṅgītaḥ—song; matta—maddened; barhi—peacocks; pika—and cuckoos; svanaḥ—the sound.
Translation
. . . .where there were splendid flags moving (in the breeze), pathways that were flower palaces, and the singing of many bees and many maddened peacocks and cuckoos, . . .
IAST
bālārka-kuṇḍala-dharāḥ
śata-candra-prabhāḥ striyaḥ
svacchanda-gatayo ratnaiḥ
paśyantyaḥ sundaraṁ mukham
Translation
ratnājireṣu dhāvantyo
hāra-keyūra-bhūṣitāḥ
kvāṇan-nūpura-kiṅkinyas
cūḍā-maṇi-virājitāḥ
bālārka—rising sun; kuṇḍala—earrings; dharāḥ—wearing; śata—hundred; candra—moons; prabhāḥ—splendor; striyaḥ—women; svacchanda—as they wished; gatayaḥ—going; ratnaiḥ—with jewels; paśyantyaḥ—seeing; sundaram—beautiful; mukham—face; ratna—jewel; ajireṣu—in courtyards; dhāvantyaḥ—running; hāra—necklaces; keyūra—bracelets; bhūṣitāḥ—decorated; kvāṇat—tinkling; nūpura-kiṅkinyaḥ—anklets; cūḍā—crown; maṇi—jewels; virājitāḥ—glorious.
. . . where there were many women effulgent as a hundred moons, wearing sunrise earrings, walking about as they wished, noticing their beautiful faces reflected in the jewels, running in the jewel courtyard, decorated with necklaces, bracelets, and tinkling ankle-bells, and splendid with jewels in their hair, . . .
IAST
koṭiśaḥ koṭiśo gāvo
dvāri dvāri manoharāḥ
śveta-parvata-saṅkāśā
divya-bhūṣaṇa-bhūṣitāḥ
Synonyms
koṭiśaḥ—millions; koṭiśaḥ—and millions; gāvaḥ—cows; dvāri—at doorway; dvāri—after doorway; manoharāḥ—beautiful; śveta—white; parvata—mountains; saṅkāśāḥ—glory; divya—splendid; bhūṣaṇa—with ornaments; bhūṣitāḥ—decorated.
Translation
. . . where at door after door there were millions of millions of beautiful cows glorious as white mountains, decorated with glittering ornaments, . . .
IAST
payasvinyas taruṇyaś ca
śīla-rūpa-guṇair yutaḥ
sa-vatsāḥ pīta-pucchāś ca
vrajantyo bhāvya-mūrtikāḥ
Synonyms
payasvinyaḥ—full of milk; taruṇyaḥ—young; ca—also; śīla—good character; rūpa—beauty; guṇaiḥ—and virtues; yutaḥ—endowed; sa—with; vatsāḥ—calves; pīta—yellow; pucchāḥ—tails; ca—also; vrajantyaḥ—going; bhāvya—of happiness; mūrtikāḥ—forms.
Translation
. . . young, full of milk, endowed with good character, virtues, and beauty, their tails yellow, personifications of happiness as they walked about with their calves, . . .
IAST
ghaṇṭa-maṣjīra-samrāvāḥ
kiṅkinī-jāla-maṇḍitāḥ
hema-śṛṅgyo hema-tulya-
hāra-mālā-sphurat-prabhāḥ
Synonyms
ghaṇṭa—of bells; maṣjīra—and anklets; samrāvāḥ—the sound; kiṅkinī—with small bells; jāla—multitude; maṇḍitāḥ—decorated; hema—golden; śṛṅgyaḥ—horns; hema—gold; tulya—equal; hāra—necklaces; mālā—garlands; sphurat-prabhāḥ—splendid.
Translation
. . . decorated with a network of tiny bells, their bells and anklets tinkling, splendid with golden necklaces and flower garlands, their horns of gold, . . .
IAST
pāṭalā haritās tamrāḥ
pītāḥ śyāmā vicitritāḥ
dhūmrāḥ kokila-varṇāś ca
yatra gāvas tv anekadhā
Synonyms
paṭalāḥ—pink; haritāḥ—green; tamrāḥ—green; pītāḥ—yellow; śyāmāḥ—black; vicitritāḥ—many wonderful colors; dhūmrāḥ—the color of smoke; kokila—of cuckoos; varṇāś—the color; ca—and; yatra—where; gāvaḥ—cows; tu—indeed; anekadhā—many.
Translation
. . . many different wonderful colors, some pink, some green, some red, some yellow, some black, some smokey, and some the color of cuckoos, . . .
IAST
samudravad-dugdhadāś ca
taruṇī-kara-cihnikāḥ
kuraṅgavad-vilaṅghadbhir
govatsair maṇḍitāḥ śubhāḥ
Synonyms
samudravat—with an ocean; dugdha—milk; dāḥ—giving; ca—also; taruṇī—youth; kara—making; cihnikāḥ—signs; kuraṅgavat—like a deer; vilaṅghadbhiḥ—with jumping; govatsaiḥ—with calves; maṇḍitāḥ—decorated; śubhāḥ—beautiful.
Translation
. . . giving oceans of milk, marked with the signs of youth, leaping like deer, beautiful, decorated with many calves, . . .
IAST
itas tataś calantaś ca
go-ganeṣu mahā-vṛṣāḥ
dīrgha-kandhara-śṛṅgāḍhyā
yatra dharma-dhurandharāḥ
Synonyms
itas tataḥ—here and there; calantaḥ—wandering; ca—also; go-ganeṣu—among the cows; mahā—great; vṛṣāḥ—bulls; dīrgha—long; kandhara—necks; śṛṅga—horns; aḍhyāḥ—opulent; yatra—where; dharma-dhurandharāḥ—great piety.
Translation
. . . where, wandering among the cows were many great bulls opulent with long horns and necks and very pious, . . .
IAST
gopālā vetra-hastāś ca
śyāmā vaṁśī-dharāḥ parāḥ
kṛṣṇa-līlāṁ pragāyanto
rāgair madana-mohanaiḥ
Synonyms
gopālāḥ—cowherd boys; vetra—stick; hastāḥ—hand; ca—also; śyāmāḥ—dark; vaṁśī—flutes; dharāḥ—holding; parāḥ—transcendental; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; līlām—pastimes; pragāyantaḥ—singing; rāgaiḥ—with melodies; madana-mohanaiḥ—charming.
Translation
. . . where were many handsome cowherd boys, carrying flutes, holding sticks in their hands, and with charming melodies singing of Kṛṣṇa's pastimes.
IAST
itthaṁ nija-nikuṣjaṁ taṁ
natvā madhye gatāḥ surāḥ
jyotiṣāṁ maṇḍalaṁ padmaṁ
sahasra-dala-śobhitam
Synonyms
ittham—thus; nija—own; nikuṣjam—forest grove; tam—that; natvā—bowing down; madhye—in the midst; gatāḥ—gone; surāḥ—the demigods; jyotiṣām—of light; maṇḍalam—a circle; padmam—a lotus; sahasra—thousand; dala—petals; śobhitam—beautiful.
Translation
Bowing down to offer respects, the demigods entered the Lord's personal forest grove, which was a thousand-petal lotus that was a great circle of light.
IAST
tad-ūrdhvaṁ ṣoḍaśa-dalaṁ
tato 'ṣṭa-dala-paṅkajam
tasyopari sphurad dīrghaṁ
sopāna-traya-maṇḍitam
Synonyms
tad-ūrdhvam—above that; ṣoḍaśa—16; dalam—petals; tataḥ—then; aṣṭa—8; dala—petal; paṅkajam—lotus; tasya—that; upari—above; sphurat—glistening; dīrgham—long; sopāna—staircases; traya—three; maṇḍitam—decorated.
Translation
Above that was a sixteen-petal lotus, above that an eight-petal lotus, and above that a long path decorated with three stairways.
IAST
siṁhāsanaṁ paraṁ divyaṁ
kaustubhaiḥ khacitaṁ śubhaiḥ
dadṛśur devatāḥ sarvāḥ
śrī-kṛṣṇaṁ rādhayā yutam
Synonyms
siṁhāsanam—throne; param—great; divyam—splendid; kaustubhaiḥ—with kaustubha jewels; khacitam—studded; śubhaiḥ—beautiful; dadṛśuḥ—saw; devatāḥ—the demigods; sarvāḥ—all; śrī-kṛṣṇam—Lord Kṛṣṇa; rādhayā—Rādhā; yutam—with.
Translation
There all the demigods saw, sitting on a splendid throne studded with beautiful kaustubha jewels, and accompanied by Śrī Rādhā, Śrī Kṛṣṇa, . . .
IAST
divyair aṣṭa-sakhī-saṅghair
mohiny-ādibhir anvitam
śrīdāmādyaiḥ sevyamānam
aṣṭa-gopāla-maṇḍalaiḥ
Synonyms
divyaiḥ—splendid; aṣṭa—eight; sakhī—of friends; saṅghaiḥ—multitudes; mohinī-ādibhiḥ—headed by Mohinī; anvitam—with; śrīdāma-ādyaiḥ—headed by Śrīdāmā; sevyamānam—being served; aṣṭa—eight; gopāla—cowherd boys; maṇḍalaiḥ—served.
Translation
. . . who was accompanied by eight splendid gopī friends headed by Mohinī and served by eight gopas headed by Śrīdāmā, . . .
IAST
haṁsābhair vyajanāndola-
cāmarair vajra-muṣṭibhiḥ
koṭi-candra-pratīkāśaiḥ
sevitaṁ chatra-koṭibhiḥ
Synonyms
haṁḥ—swans; ābhaiḥ—like; vyajana-andola-cāmaraiḥ—with cāmaras; vajra—diamond; muṣṭibhiḥ—handles; koṭi—millions; candra—of moons; pratīkāśaiḥ—splendid; sevitam—served; chatra—parasols; koṭibhiḥ—with millions.
Translation
. . . who was served with diamond-handled cāmaras glorious as swans and millions of parasols like millions of moons, . . .
IAST
śrī-rādhikālaṅkṛta-vāma-bāhuṁ
svacchanda-vakrī-kṛta-dakṣiṇāṅghrim
vaṁśī-dharaṁ sundara-manda-hāsaṁ
bhrū-maṇḍalāmohita-kāma-rāśim
Synonyms
śrī-rādhikā—by Śrī Rādhā; alaṅkṛta—decorated; vāma—left; bāhum—arm; svacchanda—as He wished; vakri-kṛta—bent; dakṣiṇa—right; aṅghrim—foot; vaṁśī—a flute; dharam—holding; sundara—handsome; manda—gentle; hāsam—smile; bhrū—of eyebrows; maṇḍala—circle; āmohita—enchanted; kāma—of Kāmadevas; rāśim—multitude.
Translation
. . . whose left arm was decorated by Śrī Rādhikā, whose right foot was bent as He wished, who held a flute, who smiled gently and gracefully, whose eyebrows enchanted hosts of Kāmadevas, . . .
IAST
ghana-prabhaṁ padma-dalāyutekṣaṇaṁ
pralamba-bāhuṁ bahu-pīta-vāsasam
vṛndāvanonmatta-milinda-śabdair
virājitaṁ śrī-vana-mālayā harim
Synonyms
ghana—of a raincloud; prabham—splendor; padma—lotus; dala—petal; āyuta—large; īkṣaṇam—eyes; pralamba—long; bāhum—arms; bahu—great; pīta—yellow; vāsasam—garments; vṛndāvana—in Vṛndāvan; unmatta—maddened; milinda—of bees; śabdaiḥ—by the sounds; virājitam—splendid; śrī—beautiful; vana—forest; mālayā—with a garland; harim—Śrī Kṛṣṇa.
Translation
. . . who was splendid as a raincloud, whose large eyes were lotus petals, whose arms were long, who wore great yellow garments, who was splendid with a beautiful forest garland filled with the sounds of intoxicated bees.
IAST
kāṣī-kalā-kaṅkana-nūpura-dyutiṁ
lasan-manohāri-mahojjvala-smitam
śrīvatsa-ratnottama-kuntala-śriyaṁ
kirīṭa-hārāṅgada-kuṇḍala-tviṣam
Synonyms
kāṣī-kalā—belt; kaṅkana—bracelets; nūpura—anklets; dyutim—splendor; lasat—glistening; manohāri—charming; mahā—very; ujjvala—splendid; smitam—smile; śrīvatsa—Śrīvatsa; ratna—jewel; uttama—above; kuntala—curly hair; śriyam—handsomeness; kirīṭa—crown; hāra—necklace; aṅgada—armlets; kuṇḍala—earrings; tviṣam—glory.
Translation
. . . who was splendid with bracekets, anklets, and a belt, who had a glittering, charming, very glorious smile, who was handsome with the mark of Śrīvatsa and with a jewel placed in His curly locks of hair, and who was glorious with a crown, necklace, armlets, and earrings.
IAST
dṛṣṭvā tam ānanda-samudra-magna-vat
praharṣitāś cāśru-kalākulekṣaṇāḥ
tataḥ surāḥ prāṣjalayo natānanā
nemur murāriṁ puruṣaṁ parāyaṇam
Synonyms
dṛṣṭvā—seeing; tam—Him; ānanda—of bliss; samudra—in an ocean; magna—plunged; vat—like; praharṣitāś—delighted; ca—and; aśru-kalā—with tears; ākula—filled; īkṣaṇāḥ—eyes; tataḥ—then; surāḥ—the demigods; prāṣjalayaḥ—with folded hands; nata—bowed; ānanāḥ—heads; nemuḥ—offered obeisances; murārim—to Śrī Kṛṣṇa; puruṣaṁ parāyaṇam—the Supreme Personality of Godhead.
Translation
Very happy, as if plunged in an ocean of bliss, by seeing Him, and their eyes now filled with tears, with folded hands and bowed heads the demigods offered their respectful obeisances to Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.