Chapter Two Śrī-Goloka-dhāma-nivarṇanam Description of the Abode of Śrī Goloka

56 verses

IAST

jihvāṁ labdhvāpi yaḥ kṛṣṇam kīrtanīyaṁ na kīrtayet labdhvāpi mokṣa-niśreṇiṁ sa nārohati durmatiḥ

Synonyms

jihvām—toungue; labdhvā—attaining; api—also; yaḥ—who; kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; kīrtanīyam—to be glorified; na—not; kīrtayet—glorifies; labdhvā—attaining; api—also; mokṣa-of liberation; niśreṇim—staircase; saḥ—he; na—not; ārohati—climbs; durmatiḥ—fool.

Translation

A person who has a tongue but does not glorify glorious Śrī Kṛṣṇa is a fool. Even if he somehow approaches the staircase to liberation, he cannot climb it.

IAST

atha te sampravakṣyāmi śrī-kṛṣṇāgamanaṁ bhuvi asmin vārāha-kalpe vai yad bhūtaṁ tac chṛṇu prabho

Synonyms

atha—now; te—to you; sampravakṣyāmi—I will speak; śrī-kṛṣṇa—of Śrī Kṛṣṇa; āgamanam—the arrival; bhuvi—on the earth; asmin—this; vārāha-kalpe—in the Varāha-kalpa; vai—indeed; yat—what; bhūtam—was; tat—that; śṛṇu—please hear; prabhaḥ—O lord.

Translation

Now I will describe to you Śrī Kṛṣṇa's coming to this earth during the Varāha-kalpa. O lord, please hear what happened.

IAST

purā dānava-daityānām narāṇāṁ khalu bhubhujām bhūri-bhāra-samākrāntā pṛthvī go-rūpa-dhāriṇī

Translation

anāthavad rudantīva vedayantī nija-vyatham kampayantī nijaṁ gātraṁ brahmāṇaṁ śaraṇaṁ gatā purā—formerly; dānava—of the dānavas; daityānām—and daityas; narāṇām—of the humans; khalu—indeed; bhubhujām—of the kings; bhūri—great; bhāra—with a burden; samākrāntā—overcome; pṛthvī—the earth; gaḥ—of a cow; rūpa—in the form; dhāriṇī—manifesting; anātha—without a protector; vat—like; rudantī—crying; iva—like; vedayantī—describing; nija—own; vyatham—distress; kampayantī—making tremble; nijam—own; gātram—body; brahmāṇam—to Lord Brahmā; śaraṇam—shelter; gatā—went. In ancient times the earth, overcome with a burden of many daityas, dānavas, and human kings, assumed the form of a cow and, helplessly crying, trembling, and describing her troubles, took shelter of the demigod Brahmā.

IAST

purā dānava-daityānām narāṇāṁ khalu bhubhujām bhūri-bhāra-samākrāntā pṛthvī go-rūpa-dhāriṇī

Translation

anāthavad rudantīva vedayantī nija-vyatham kampayantī nijaṁ gātraṁ brahmāṇaṁ śaraṇaṁ gatā purā—formerly; dānava—of the dānavas; daityānām—and daityas; narāṇām—of the humans; khalu—indeed; bhubhujām—of the kings; bhūri—great; bhāra—with a burden; samākrāntā—overcome; pṛthvī—the earth; gaḥ—of a cow; rūpa—in the form; dhāriṇī—manifesting; anātha—without a protector; vat—like; rudantī—crying; iva—like; vedayantī—describing; nija—own; vyatham—distress; kampayantī—making tremble; nijam—own; gātram—body; brahmāṇam—to Lord Brahmā; śaraṇam—shelter; gatā—went. In ancient times the earth, overcome with a burden of many daityas, dānavas, and human kings, assumed the form of a cow and, helplessly crying, trembling, and describing her troubles, took shelter of the demigod Brahmā.

IAST

brahmāthāśvasya tāṁ sadyaḥ sarva-deva-gaṇair vṛtaḥ śaṅkareṇa samaṁ prāgād vaikuṇṭhaṁ mandiraṁ hareḥ

Synonyms

brahmā—Brahmā; atha—then; āśvasya—comforting; tām—her; sadyaḥ—at once; sarva—all; deva—of the demigods; gaṇaiḥ—by multitudes; vṛtaḥ—surrounded; śaṅkareṇa—Śiva; samam—with; prāgāt—went; vaikuṇṭham—to Vaikuṇṭha; mandiram—the palace; hareḥ—of Lord Hari.

Translation

Brahmā comforted her and then, accompanied by Śiva and the demigods, went to Lord Hari's palace in Vaikuṇṭha.

IAST

natvā catur-bhujaṁ viṣṇuṁ svābhiprāyaṁ jagāda ha athodvignaṁ deva-gaṇaṁ śrī-nāthaḥ prāha taṁ vidhim

Synonyms

natvā—bowing down; catur-bhujam—with four arms; viṣṇum—to Lord Viṣṇu; sva—own; abhiprāyam—intention; jagāda—explained; ha—certainly; atha—then; udvignam—distressed; deva-gaṇam—to the demigods; śrī-nāthaḥ—the husband of the goddess of fortune; prāha—spoke; tam—to him; vidhim—Brahmā.

Translation

Brahmā bowed down before four-armed Lord Viṣṇu and explained why he had come. Then He who is the husband of the goddess of fortune spoke to Brahmā and the troubled demigods.

IAST

śrī-bhagavān uvāca kṛṣṇaṁ svayaṁ vigaṇitāṇḍa-patiṁ pareśaṁ sākṣād akhaṇḍam atidevam atīva-līlam kāryaṁ kadāpi na bhaviṣyati yaṁ vinā hi gacchāśu tasya viṣadaṁ padam avyayaṁ tvam

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; svayam—Himself; vigaṇita—countless; aṇḍa—of universes; patim—the master; para—of others; īśam—the master; sākṣāt—directly; akhaṇḍam—unbroken; atidevam—beyond the demigods; atīva-līlam—who enjoys transcendental pastimes; kāryam—mission; kadāpi—sometimes; na—not; bhaviṣyati—will be; yam—whom; vinā—without; hi—not; gaccha—go; āśu—at once; tasya—of Him; viṣadam—pure; padam—abode; avyayam—eternal; tvam—you.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: Without Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead, the master of countless universes, perfect, above the demigods, and the enjoyer of transcendental pastimes, this problem will not be solved. You should go to His eternal and effulgent abode at once.

IAST

śrī-brahmovāca tvattaḥ paraṁ na jānāmi paripūrṇatamaṁ svayam yadi yo 'nyas tasya sākṣāl lokaṁ darśaya naḥ prabho

Synonyms

śrī-brahmā uvāca—Śrī Brahmā said; tvattaḥ—than You; param—greater; na—not; jānāmi—I know; paripūrṇatamam—most perfect; svayam—personally; yadi—if; yaḥ—who; anyaḥ—another; tasya—of Him; sākṣāt—directly; lokam—the world; darśaya—please show; naḥ—us; prabhaḥ—O Lord.

Translation

Śrī Brahmā said: I do not know anyone greater and more perfect than You. If there is such a person, please show Him to us, O Lord.

IAST

śrī-nārada uvāca ity ukto 'pi hariḥ pūrṇaḥ sarvair deva-gaṇaiḥ saha padavīṁ darśayām āsa brahmāṇḍa-śikharopari

Translation

vāma-pādāṅguṣṭha-nakha- bhinna-brahmāṇḍa-maṣṭake śrī-vāmanasya vivare brahma-drava-samākule śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; uktaḥ—addressed; api—indeed; hariḥ—Lord Hari; pūrṇaḥ—perfect; sarvaiḥ—all; deva-gaṇaiḥ—the demigods; saha—with; padavīm—the path; darśayām āsa—revealed; brahmāṇḍa—the universes; śikhara-upari—above; vāma—left; pādāṅguṣṭha-nakha—toenail; bhinna—broken; brahmāṇḍa—of the universes; maṣṭake—on the head śrī-vāmanasya—of Śrī Vāmana; vivare—in the hole; brahma-drava—with the spiritual river; samākule—filled. Śrī Nārada said: When this was said, perfect Lord Hari showed all the demigods a spiritual river path flowing through the hole Śrī Vāmana made in the universe with His toenail.

IAST

śrī-nārada uvāca ity ukto 'pi hariḥ pūrṇaḥ sarvair deva-gaṇaiḥ saha padavīṁ darśayām āsa brahmāṇḍa-śikharopari

Translation

vāma-pādāṅguṣṭha-nakha- bhinna-brahmāṇḍa-maṣṭake śrī-vāmanasya vivare brahma-drava-samākule śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; uktaḥ—addressed; api—indeed; hariḥ—Lord Hari; pūrṇaḥ—perfect; sarvaiḥ—all; deva-gaṇaiḥ—the demigods; saha—with; padavīm—the path; darśayām āsa—revealed; brahmāṇḍa—the universes; śikhara-upari—above; vāma—left; pādāṅguṣṭha-nakha—toenail; bhinna—broken; brahmāṇḍa—of the universes; maṣṭake—on the head śrī-vāmanasya—of Śrī Vāmana; vivare—in the hole; brahma-drava—with the spiritual river; samākule—filled. Śrī Nārada said: When this was said, perfect Lord Hari showed all the demigods a spiritual river path flowing through the hole Śrī Vāmana made in the universe with His toenail.

IAST

jala-yānena mārgeṇa bahis te niryayuḥ surāḥ kaliṅga-bimba-vac cedaṁ brahmāṇḍaṁ dadṛśus tv adhaḥ

Synonyms

jala-yānena—on a boat; mārgeṇa—on the path; bahiḥ—outside; te—they; niryayuḥ—went; surāḥ—the demigods; kaliṅga-bimba-vat—like a tiny kuṭaja seed; ca—also; idam—this; brahmāṇḍam—universe; dadṛśuḥ—saw; tu—indeed; adhaḥ—below.

Translation

Going by boat on this path, the demigods left the universe. They saw the universe was like a round kuṭaja fruit far below.

IAST

indrāyaṇa-phalānīva luṭhanty anyāni vai jale vilokya vismitāḥ sarve babhuvus cakitā iva

Synonyms

indrāyaṇa-phalāni—kuṭaja fruits; iva—like; luṭhanti—moving to and fro; anyāni—others; vai—certainly; jale—in the water; vilokya—seeing; vismitāḥ—astonished; sarve—all; babhuvuḥ—became; cakitāḥ—frightened; iva—as if.

Translation

When the saw the other universes were like many kuṭaja fruits bobbing in the water (of the Kāraṇa Ocean), they all became frightened and surprised.

IAST

kotiśo yojanordhvaṁ vai purāṇām aṣṭakaṁ gatāḥ divya-prakara-ratnādi- druma-vṛnda-manoharam

Synonyms

kotiśaḥ—millions; yojana—or yojanas; ūrdhvam—above; vai—certainly; purāṇām—of cities; aṣṭakam—a group of eight; gatāḥ—went; divya-prakara—glistening; ratna—jewels; ādi—beginning with; druma—of trees; vṛnda—groups; manoharam—charming.

Translation

Millions of yojanas higher they came to eight cities charming with glistening jewel-forest groves.

IAST

tad-ūrdhvaṁ dadṛśur devā virajāyās taṭaṁ śubham taraṅgitaṁ kṣauma-śubhraṁ sopānair bhāskaraṁ param

Synonyms

tad-ūrdhvam—above them; dadṛśuḥ—saw; devāḥ—the demigods; virajāyāḥ—of the Virajā river; taṭam—the shore; śubham—glorious; taraṅgitam—with waves; kṣauma—silk; śubhram—white; sopānaiḥ—with steps; bhāskaram—splendid; param—greatly.

Translation

Higher still the demigods saw the Virajā river's splendid shore, which was splashed by waves white as silk and glorious with many staircases.

IAST

taṁ dṛṣṭvā pracalantas te tat puraṁ jagmur uttamam asaṅkhya-koṭi-martaṇḍa- jyotiṣāṁ maṇḍalaṁ mahat

Synonyms

tam—that; dṛṣṭvā—having seen; pracalantaḥ—going; te—they; tat puram—to that city; jagmuḥ—went; uttamam—great; asaṅkhya—countless; koṭi—millions; martaṇḍa—of suns; jyotiṣām—of the splendor; maṇḍalam—circle; mahat—great.

Translation

After seeing this, they entered a city splendid as countless millions of suns.

IAST

dṛṣṭvā pratāditākṣās te tejasā dharṣitāḥ sthitāḥ namaskṛtvātha tat-tejo dadhyau viṣṇv-ājṣayā vidhiḥ

Synonyms

dṛṣṭvā—having seen; pratādita—struck; akṣāḥ—eyes; te—they; tejasā—by the splendor; dharṣitāḥ—overcome; namaskṛtvā—bowing down; atha—then; tat-tejaḥ—that splendor; dadhyau—meditated; viṣṇu—of Lord Viṣṇu; ājṣayā—by the order; vidhiḥ—Brahmā.

Translation

As they looked at its splendor they became overpowered, their eyes struck by the light. By Lord Viṣṇu's order, Brahmā offered obeisances to that light and meditated on it.

IAST

taj-jyotir-maṇḍale 'paśyat sākaraṁ dhāma śāntidam tasmin mahādbhutaṁ dīrghaṁ mṛṇāla-dhavalaṁ param sahasra-vadanaṁ śeṣaṁ dṛṣṭvā nemuḥ surās tataḥ

Synonyms

taj-jyotir-maṇḍale—in the circle of light; apaśyat—he saw; sākaram—having a form; dhāma—an abode; śāntidam—peaceful; tasmin—there; mahā—very; adbhutam—wonderful; dīrgham—long; mṛṇāla—lotus stem; dhavalam—white; param—transcendental; sahasra—a thousand; vadanam—faces; śeṣam—Lord Śeṣa; dṛṣṭvā—seeing; nemuḥ—offered obeisances; surāḥ—the demigods; tataḥ—then.

Translation

In that circle of light he saw the form of a peaceful transcendental realm. When the demigods saw in that realm the very wonderful white lotus stem of thousand-faced Lord Śeṣa, they bowed down to offer respects to Him.

IAST

tasyotsaṅge mahā-loko goloko loka-vanditaḥ yatra kālaḥ kalayatām īśvaro dhāma-māninām

Translation

rājan na prabhaven māyā manaś cittaṁ matir hy aham na vikāro viśaty eva na mahāṁś ca guṇāḥ kutaḥ tasya—of Him; utsaṅge—on the head; mahā—great; lokaḥ—realm; golokaḥ—Goloka; loka—by all the worlds; vanditaḥ—offered obeisances; yatra—where; kālaḥ—time; kalayatām—sees; īśvaraḥ—the Supreme Personality of Godhead; dhāma—abodes; māninām—with glory; rājan—O king; na—not; prabhavet-may prevail; māyā—illusion; manaḥ—mind; cittam—heart; matiḥ—intelligence; hi—indeed; aham—false ego; na—not; vikāraḥ—change; viśati—enters; eva—certainly; na—not; mahān—Mahat-tattva; ca—and; guṇāḥ—the modess of nature; kutaḥ—from where? On His head was the transcendental realm of Goloka, which is worshiped by all the worlds, and which is a realm where time, the conqueror of the proud, does not prevail, and where illusion, the material mind, heart, intelligence, and ego, material transformations and the mahat-tattva do enter. How can the modes of nature enter there?

IAST

tasyotsaṅge mahā-loko goloko loka-vanditaḥ yatra kālaḥ kalayatām īśvaro dhāma-māninām

Translation

rājan na prabhaven māyā manaś cittaṁ matir hy aham na vikāro viśaty eva na mahāṁś ca guṇāḥ kutaḥ tasya—of Him; utsaṅge—on the head; mahā—great; lokaḥ—realm; golokaḥ—Goloka; loka—by all the worlds; vanditaḥ—offered obeisances; yatra—where; kālaḥ—time; kalayatām—sees; īśvaraḥ—the Supreme Personality of Godhead; dhāma—abodes; māninām—with glory; rājan—O king; na—not; prabhavet-may prevail; māyā—illusion; manaḥ—mind; cittam—heart; matiḥ—intelligence; hi—indeed; aham—false ego; na—not; vikāraḥ—change; viśati—enters; eva—certainly; na—not; mahān—Mahat-tattva; ca—and; guṇāḥ—the modess of nature; kutaḥ—from where? On His head was the transcendental realm of Goloka, which is worshiped by all the worlds, and which is a realm where time, the conqueror of the proud, does not prevail, and where illusion, the material mind, heart, intelligence, and ego, material transformations and the mahat-tattva do enter. How can the modes of nature enter there?

IAST

tatra kandarpa-lāvaṇyāḥ śyāmasundara-vigrahāḥ dvāri gantuṁ cābhyuditā nyaṣedhan kṛṣṇa-pārṣadāḥ

Synonyms

tatra—there; kandarpa—of Kāmadeva; lāvaṇyaḥ—handsomeness; śyāmasundara-vigrahaḥ—beautiful forms; dvāri—at the door; gantum—to go; ca—also; abhyuditāḥ—standing; nyaṣedhan—stayed; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; pārṣadāḥ—the asssociates.

Translation

Their forms very beautiful, more beautiful than Kāmadeva himself, Śrī Kṛṣṇa's associates stood at the entrance.

IAST

śrī-devā ūcuḥ loka-pālā vayaṁ sarve brahma-viṣṇu-maheśvarāḥ śrī-kṛṣṇa-darśanārthāya śakrādyā āgatā iha

Synonyms

śrī-devāḥ ūcuḥ—the demigods said; loka-pālāḥ—protectors of the planets; vayam—we; sarve—all; brahma-viṣṇu-maheśvarāḥ—Brahmā, Viṣṇu, and Śiva; śrī-kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; darśana—seeing; arthāya—for the purpose; śakra—by Indra; ādyāḥ—headed;' āgatāḥ—come; iha—here.

Translation

The demigods said: We, Brahmā, Viṣṇu, Śiva, all the protectors of the planets, and the demigods headed by Indra, have come here to see Śrī Kṛṣṇa.

IAST

śrī-nārada uvāca tac chrutvā tad-abhiprāyaṁ śrī-kṛṣṇāya sakhī-janāḥ ūcur deva-pratīhārāḥ gatvā cāntaḥ-puraṁ param

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; tat—that; śrutvā—hearing; tad-abhiprāyam—the purpose; śrī-kṛṣṇāya—for Śrī Kṛṣṇa; sakhī-janāḥ—friends; ūcuḥ—said; deva—demigods; pratiharāḥ—doorkeepers; gatvā—having gone; ca—also; antaḥ-puram—inside the palace; param—then.

Translation

Śrī Nārada said: Having heard this, the doorkeepers, girls who were the Lord's friends, went inside the palace and told Śrī Kṛṣṇa of (the visitors') wish.

IAST

tadā vinirgatā kācic chatacandrānanā sakhī pītāmbarā vetra-hastā sāpṛcchad vāṣhitaṁ surān

Synonyms

tadā—then; vinirgatā—came out; kācit—a girl; śatacandrānanā—Śatacandrānanā; sakhī—friend; pīta—yellow; ambarā—garments; vetra—a stick; hastā—in hand; sā—she; apṛcchat—asked; vāṣhitam—wished; surān—demigods.

Translation

Then a girl named Śatacandrānanā, who was dressed in yellow garments, who held a stick in her hand, and who was Śrī Kṛṣṇa's friend, came from inside and asked the demigods what they wished.

IAST

śrī-śatacandrānanovāca kasyāṇḍasyādhipā devā yūyaṁ sarve samāgatāḥ vadatāśu gamiṣyāmi tasmai bhagavate hy aham

Synonyms

śrī-śatacandrānanā uvāca—Śrī Śatacandrānanā said; kasya—of what?;āṇḍasya—universe; adhipāḥ—kings; devāḥ—O demigods; yūyam—you; sarve—all; samāgatāḥ—come; vadata—please tell; āśu—at once; gamiṣyāmi—I will go; tasmai—to Him; bhagavate—the Supreme Personality of Godhead; hi—indeed; aham—I.

Translation

Śrī Śatacandrānanā said: All you demigods who have come here, of what universe are you the kings? Tell me and I shall go to the Lord at once.

IAST

śrī-devā ūcuḥ aho aṇḍāny utānyāni nāsmābhir darśitāni ca ekam aṇḍaṁ prajānīmo 'tho 'paraṁ nāsti naḥ śubhe

Synonyms

śrī-devāḥ ūcuḥ—the demgods said; ahaḥ—Oh; aṇḍāni—universes; uta—certainly; anyāni—other; na—not; asmābhiḥ—by us; darśitāni—shown; ca—and; ekam—one; aṇḍam—universe; prajānīmaḥ—we know; athaḥ—then; aparam—another; na—not; asti—is; naḥ—of us; śubhe—O beautiful one.

Translation

The demigods said: We have not seen any other universes. We know only one universe. O beautiful one, there is no universe beyond ours.

IAST

śrī-śatacandrānanovāca brahmadeva luṭhantīha koṭiśo hy aṇḍa-rāśayaḥ teṣāṁ yūyam yathā devās tathāṇḍe 'ṇḍe pṛthak pṛthak

Synonyms

śrī-śatacandrānanovāca—Śrī Śatacandrānanā said; brahmadeva—O demigod Brahmā; luṭhanti-moving about; iha—here; koṭiśaḥ—millions; hi—indeed; aṇḍa-rāśayaḥ—universes; teṣām—of them; yūyam—you; yathā—as; devāḥ—demigods; tathā—so; aṇḍe—in an universe; aṇḍe—in an universe; pṛthak pṛthak—variously.

Translation

Śrī Śatacandrānanā said: O demigod Brahmā, millions of universes bob up and down (in the Kāraṇa ocean). As you are demigods in one universe, so in each each universe there are many demigods.

IAST

nāma-grāmaṁ na jānītha kadā vātra samāgatāḥ jaḍa-buddhyā prahṛṣyadhve gṛhān nāpi vinirgatāḥ

Synonyms

nāma-grāmam—names; na—not; jānītha—you know; kadā—when?; vā—or; atra—here; samāgatāḥ—come; jaḍa—stunted; buddhyā—with intelligence; prahṛṣyadhve—you are happy; gṛhān—homes; na—not; api—even; vinirgatāḥ—having left.

Translation

You do not even know their names. When did you even meet them? Never leaving your own homes, you remain happy with stunted minds.

IAST

brahmāṇḍam ekaṁ jānanti yatra jātās tathā janāḥ maṣakā ca yathāntaḥ-sthā auḍumbara-phaleṣu vai

Synonyms

brahmāṇḍam—universe; ekam—one; jānanti—know; yatra—where; jātāḥ—born; tathā—so; janāḥ—people; maṣakāḥ—mosquitoes; ca—also; yathā—as; antaḥ—inside; sthāḥ—staying; auḍumbara-phaleṣu—in uḍumbara fruits; vai—indeed.

Translation

You know one universe. Living entities are born in many universes, like mosquitoes in many uḍumbara fruits.

IAST

śrī-nārada uvāca upahāsyaṁ gatā devā itthaṁ tūṣṇīṁ sthitāḥ punaḥ cakitān iva tān dṛṣṭvā viṣṇur vacanam abravīt

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; upahāsyam—the object of jokes; gatāḥ—attained; devāḥ—the demigods; ittham—thus; tūṣṇīm—silent; sthitāḥ—stood; punaḥ—again; cakitān—frightened; iva—as if; tān—them; dṛṣṭvā—seeing; viṣṇuḥ—Lord Viṣṇu; vacanam—words; abravīt—said.

Translation

Śrī Nārada said: Mocked in this way, the demigods were silent. Seeing them intimidated, Lord Viṣṇu spoke some words.

IAST

śrī-viṣṇur uvāca yasminn aṇḍe pṛṣṇigarbho 'vatāro 'bhūt sanātanaḥ trivikrama-nakhodbhinne tasminn aṇḍe sthitā vayam

Synonyms

śrī-viṣṇuḥ uvāca—Śrī Viṣṇu said; yasmin—in which; aṇḍe—universe; pṛṣṇigarbhaḥ—Pṛśnigarbha; avatāraḥ—incarnation; abhūt—was; sanātanaḥ—eternal; trivikrama—of Lord Trivikrama; nakha—by the nails; udbhinne—broken; tasmin—in that; aṇḍe—universe; sthitāḥ—situated; vayam—we.

Translation

Śrī Viṣṇu said: We stay in the universe where eternal Lord Pṛśnigarbha descended, the universe broken by Lord Trivikrama's toenail.

IAST

śrī-nārada uvāca tac chrutvā taṁ ca saṁślāghya śīghram antaḥ-puraṁ gatā punar āgatya devebhyo 'py ājṣām dattvā gatāḥ puram

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; tat—that; śrutvā—hearing; tam—Him; ca—also; saṁślāghya—praising; śīghram—for a long time; antaḥ-puram—within the palace; gatā—gone; punaḥ—again; āgatya—returning; devebhyaḥ—to the demigods; api—also; ājṣām—permission; dattvā—giving; gatāḥ—went; puram—to the palace.

Translation

Śrī Nārada said: Hearing this, she praised Him for a long time, again entered the palace, returned, and gave the demigods permission (to enter. Then the demigods) entered the palace.

IAST

atha deva-gaṇāḥ sarve golokam dadṛśuḥ param tatra govardhano nāma giri-rājo virājate

Translation

vasanta-mālinībhiś ca gopībhir go-gaṇair vṛtaḥ kalpa-vṛkṣa-latā-saṅghai rāsa-maṇḍala-maṇḍitaḥ yatra kṛṣṇā nadī śyāmā tolikā-koṭi-maṇḍitā vaidurya-kṛta-sopānā svacchanda-gatir uttamā atha—then; deva-gaṇāḥ—the demigods; sarve—all; golokam—Goloka; dadṛśuḥ—saw; param—then; tatra—there; govardhanaḥ—Govardhana; nāma—named; giri—of mountains; rājaḥ—the king; virājate—is splendidly manifest; vasanta—spring; mālinībhiḥ—with garlands; ca—also; gopībhiḥ—by gopīs; go-gaṇaiḥ—by cows; vṛtaḥ—surrounded; kalpa-vṛkṣa—kalpa-vṛkṣa trees; latā—lalpa-latā vines; saṅghaiḥ—with multitudes; rāsa—of the rāsa dance; maṇḍala—with the circle; maṇḍitaḥ—decorated; yatra—where; kṛṣṇā—the Yamunā; nadī-river; śyāmā—dark; tolikā—gazebos; koṭi—millions; maṇḍitā—decorated; vaidurya—with lapis lazuli; kṛta—made; sopānā—steps; svacchanda—meandering; gatiḥ—paths; uttamā—supreme. Then the demigods saw Goloka, where the king of mountains, named Govardhana, which was filled with many cows and with gopīs garlanded with forest flowers, and which was decorated with rāsa-dance circles, is splendidly manifest, where the dark Yamunā river meandered as it wished, (its shores) made with lapis lazuli steps and decorated with millions of gazebos, . . .

IAST

atha deva-gaṇāḥ sarve golokam dadṛśuḥ param tatra govardhano nāma giri-rājo virājate

Translation

vasanta-mālinībhiś ca gopībhir go-gaṇair vṛtaḥ kalpa-vṛkṣa-latā-saṅghai rāsa-maṇḍala-maṇḍitaḥ yatra kṛṣṇā nadī śyāmā tolikā-koṭi-maṇḍitā vaidurya-kṛta-sopānā svacchanda-gatir uttamā atha—then; deva-gaṇāḥ—the demigods; sarve—all; golokam—Goloka; dadṛśuḥ—saw; param—then; tatra—there; govardhanaḥ—Govardhana; nāma—named; giri—of mountains; rājaḥ—the king; virājate—is splendidly manifest; vasanta—spring; mālinībhiḥ—with garlands; ca—also; gopībhiḥ—by gopīs; go-gaṇaiḥ—by cows; vṛtaḥ—surrounded; kalpa-vṛkṣa—kalpa-vṛkṣa trees; latā—lalpa-latā vines; saṅghaiḥ—with multitudes; rāsa—of the rāsa dance; maṇḍala—with the circle; maṇḍitaḥ—decorated; yatra—where; kṛṣṇā—the Yamunā; nadī-river; śyāmā—dark; tolikā—gazebos; koṭi—millions; maṇḍitā—decorated; vaidurya—with lapis lazuli; kṛta—made; sopānā—steps; svacchanda—meandering; gatiḥ—paths; uttamā—supreme. Then the demigods saw Goloka, where the king of mountains, named Govardhana, which was filled with many cows and with gopīs garlanded with forest flowers, and which was decorated with rāsa-dance circles, is splendidly manifest, where the dark Yamunā river meandered as it wished, (its shores) made with lapis lazuli steps and decorated with millions of gazebos, . . .

IAST

atha deva-gaṇāḥ sarve golokam dadṛśuḥ param tatra govardhano nāma giri-rājo virājate

Translation

vasanta-mālinībhiś ca gopībhir go-gaṇair vṛtaḥ kalpa-vṛkṣa-latā-saṅghai rāsa-maṇḍala-maṇḍitaḥ yatra kṛṣṇā nadī śyāmā tolikā-koṭi-maṇḍitā vaidurya-kṛta-sopānā svacchanda-gatir uttamā atha—then; deva-gaṇāḥ—the demigods; sarve—all; golokam—Goloka; dadṛśuḥ—saw; param—then; tatra—there; govardhanaḥ—Govardhana; nāma—named; giri—of mountains; rājaḥ—the king; virājate—is splendidly manifest; vasanta—spring; mālinībhiḥ—with garlands; ca—also; gopībhiḥ—by gopīs; go-gaṇaiḥ—by cows; vṛtaḥ—surrounded; kalpa-vṛkṣa—kalpa-vṛkṣa trees; latā—lalpa-latā vines; saṅghaiḥ—with multitudes; rāsa—of the rāsa dance; maṇḍala—with the circle; maṇḍitaḥ—decorated; yatra—where; kṛṣṇā—the Yamunā; nadī-river; śyāmā—dark; tolikā—gazebos; koṭi—millions; maṇḍitā—decorated; vaidurya—with lapis lazuli; kṛta—made; sopānā—steps; svacchanda—meandering; gatiḥ—paths; uttamā—supreme. Then the demigods saw Goloka, where the king of mountains, named Govardhana, which was filled with many cows and with gopīs garlanded with forest flowers, and which was decorated with rāsa-dance circles, is splendidly manifest, where the dark Yamunā river meandered as it wished, (its shores) made with lapis lazuli steps and decorated with millions of gazebos, . . .

IAST

vṛndāvanaṁ bhrājamānaṁ divya-druma-latākulam citra-pakṣi-madhuvratair vaṁśī-vaṭa-virājitam

Synonyms

vṛndāvanam—Vṛndāvana; bhrājamānam—shining; divya—splendid; druma—trees; latā—and vines; ākulam—filled; citra—colorful; pakṣi—birds; madhuvrataiḥ—with bees; vaṁśī—of the flute; vaṭa—the banyan tree; virājitam—splendid.

Translation

. . . where the forest of Vṛndāvana, filled with splendid trees and vines, and glorious with bees, colorful birds, and the banyan tree where (Kṛṣṇa) played the flute, was splendidly manifested, . . .

IAST

puline śītalo vayur manda-gāmī vahaty alam sahasra-dala-padmānāṁ rajo vikṣepayan muhuḥ

Synonyms

puline—on the shore; śītalaḥ—cool; vayuḥ—breeze; manda—slowly; gāmī—moving; vahati—blows; alam—greatly; sahasra—thousand; dala—petal; padmānām—of lotuses; rajaḥ—pollen; vikṣepayan—tossing; muhuḥ—again and again.

Translation

. . . where, carrying the pollen of many thousand-petal lotuses, a cool breeze gently blew to the shore, . . .

IAST

madhye nija-nikuṣjo 'sti dva-triṁśad-vana-samyutaḥ prakara-parikhā-yuto 'ruṇākṣaya-vaṭājiraḥ

Synonyms

madhye—in the midst; nija—own; nikuṣjaḥ—forest grove; asti—is; dva-triṁśat—32; vana—forests; samyutaḥ—endowed; prākāra—with a wall; parikhā—and moat; yutaḥ—endowed; aruṇa—red; akṣaya—eternal; vaṭa—banyan trees; ajiraḥ—courtyard.

Translation

. . . where in the middle is the Lord's personal woodland of 32 forests, which is surrounded by walls and moats and endowed with a reddish courtyard of eternal banyan trees, . . .

IAST

saptadhā padmarāgāgrā- jira-kuḍya-vibhūṣitaḥ koṭīndu-maṇḍalākārair vitānair gulikā-dyutiḥ

Synonyms

saptadhā—seven; padmarāga—ruby; agra—endge; ajira—courtyards; kuḍya—walls; vibhūṣitaḥ—decorated; koṭi—millions; indu—of moons; maṇḍala—circle; ākāraiḥ—with forms; vitānaiḥ—with canopies; gulikā—with pearls; dyutiḥ—splendor.

Translation

. . . a courtyard decorated with seven walls made of rubies and with a glory of pearls from awnings like many millions of moons, . . .

IAST

patat-patākair divyābhaiḥ puṣpa-mandira-vartmabhiḥ jāta-bhramara-saṅgīto matta-barhi-pika-svanaḥ

Synonyms

patat—moving; patākaiḥ—with flags; divyābhaiḥ—glorious; puṣpa—of flowers; mandira—palaces; vartmabhiḥ—with pathways; jāta—born; bhramara—of bees; saṅgītaḥ—song; matta—maddened; barhi—peacocks; pika—and cuckoos; svanaḥ—the sound.

Translation

. . . .where there were splendid flags moving (in the breeze), pathways that were flower palaces, and the singing of many bees and many maddened peacocks and cuckoos, . . .

IAST

bālārka-kuṇḍala-dharāḥ śata-candra-prabhāḥ striyaḥ svacchanda-gatayo ratnaiḥ paśyantyaḥ sundaraṁ mukham

Translation

ratnājireṣu dhāvantyo hāra-keyūra-bhūṣitāḥ kvāṇan-nūpura-kiṅkinyas cūḍā-maṇi-virājitāḥ bālārka—rising sun; kuṇḍala—earrings; dharāḥ—wearing; śata—hundred; candra—moons; prabhāḥ—splendor; striyaḥ—women; svacchanda—as they wished; gatayaḥ—going; ratnaiḥ—with jewels; paśyantyaḥ—seeing; sundaram—beautiful; mukham—face; ratna—jewel; ajireṣu—in courtyards; dhāvantyaḥ—running; hāra—necklaces; keyūra—bracelets; bhūṣitāḥ—decorated; kvāṇat—tinkling; nūpura-kiṅkinyaḥ—anklets; cūḍā—crown; maṇi—jewels; virājitāḥ—glorious. . . . where there were many women effulgent as a hundred moons, wearing sunrise earrings, walking about as they wished, noticing their beautiful faces reflected in the jewels, running in the jewel courtyard, decorated with necklaces, bracelets, and tinkling ankle-bells, and splendid with jewels in their hair, . . .

IAST

koṭiśaḥ koṭiśo gāvo dvāri dvāri manoharāḥ śveta-parvata-saṅkāśā divya-bhūṣaṇa-bhūṣitāḥ

Synonyms

koṭiśaḥ—millions; koṭiśaḥ—and millions; gāvaḥ—cows; dvāri—at doorway; dvāri—after doorway; manoharāḥ—beautiful; śveta—white; parvata—mountains; saṅkāśāḥ—glory; divya—splendid; bhūṣaṇa—with ornaments; bhūṣitāḥ—decorated.

Translation

. . . where at door after door there were millions of millions of beautiful cows glorious as white mountains, decorated with glittering ornaments, . . .

IAST

payasvinyas taruṇyaś ca śīla-rūpa-guṇair yutaḥ sa-vatsāḥ pīta-pucchāś ca vrajantyo bhāvya-mūrtikāḥ

Synonyms

payasvinyaḥ—full of milk; taruṇyaḥ—young; ca—also; śīla—good character; rūpa—beauty; guṇaiḥ—and virtues; yutaḥ—endowed; sa—with; vatsāḥ—calves; pīta—yellow; pucchāḥ—tails; ca—also; vrajantyaḥ—going; bhāvya—of happiness; mūrtikāḥ—forms.

Translation

. . . young, full of milk, endowed with good character, virtues, and beauty, their tails yellow, personifications of happiness as they walked about with their calves, . . .

IAST

ghaṇṭa-maṣjīra-samrāvāḥ kiṅkinī-jāla-maṇḍitāḥ hema-śṛṅgyo hema-tulya- hāra-mālā-sphurat-prabhāḥ

Synonyms

ghaṇṭa—of bells; maṣjīra—and anklets; samrāvāḥ—the sound; kiṅkinī—with small bells; jāla—multitude; maṇḍitāḥ—decorated; hema—golden; śṛṅgyaḥ—horns; hema—gold; tulya—equal; hāra—necklaces; mālā—garlands; sphurat-prabhāḥ—splendid.

Translation

. . . decorated with a network of tiny bells, their bells and anklets tinkling, splendid with golden necklaces and flower garlands, their horns of gold, . . .

IAST

pāṭalā haritās tamrāḥ pītāḥ śyāmā vicitritāḥ dhūmrāḥ kokila-varṇāś ca yatra gāvas tv anekadhā

Synonyms

paṭalāḥ—pink; haritāḥ—green; tamrāḥ—green; pītāḥ—yellow; śyāmāḥ—black; vicitritāḥ—many wonderful colors; dhūmrāḥ—the color of smoke; kokila—of cuckoos; varṇāś—the color; ca—and; yatra—where; gāvaḥ—cows; tu—indeed; anekadhā—many.

Translation

. . . many different wonderful colors, some pink, some green, some red, some yellow, some black, some smokey, and some the color of cuckoos, . . .

IAST

samudravad-dugdhadāś ca taruṇī-kara-cihnikāḥ kuraṅgavad-vilaṅghadbhir govatsair maṇḍitāḥ śubhāḥ

Synonyms

samudravat—with an ocean; dugdha—milk; dāḥ—giving; ca—also; taruṇī—youth; kara—making; cihnikāḥ—signs; kuraṅgavat—like a deer; vilaṅghadbhiḥ—with jumping; govatsaiḥ—with calves; maṇḍitāḥ—decorated; śubhāḥ—beautiful.

Translation

. . . giving oceans of milk, marked with the signs of youth, leaping like deer, beautiful, decorated with many calves, . . .

IAST

itas tataś calantaś ca go-ganeṣu mahā-vṛṣāḥ dīrgha-kandhara-śṛṅgāḍhyā yatra dharma-dhurandharāḥ

Synonyms

itas tataḥ—here and there; calantaḥ—wandering; ca—also; go-ganeṣu—among the cows; mahā—great; vṛṣāḥ—bulls; dīrgha—long; kandhara—necks; śṛṅga—horns; aḍhyāḥ—opulent; yatra—where; dharma-dhurandharāḥ—great piety.

Translation

. . . where, wandering among the cows were many great bulls opulent with long horns and necks and very pious, . . .

IAST

gopālā vetra-hastāś ca śyāmā vaṁśī-dharāḥ parāḥ kṛṣṇa-līlāṁ pragāyanto rāgair madana-mohanaiḥ

Synonyms

gopālāḥ—cowherd boys; vetra—stick; hastāḥ—hand; ca—also; śyāmāḥ—dark; vaṁśī—flutes; dharāḥ—holding; parāḥ—transcendental; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; līlām—pastimes; pragāyantaḥ—singing; rāgaiḥ—with melodies; madana-mohanaiḥ—charming.

Translation

. . . where were many handsome cowherd boys, carrying flutes, holding sticks in their hands, and with charming melodies singing of Kṛṣṇa's pastimes.

IAST

itthaṁ nija-nikuṣjaṁ taṁ natvā madhye gatāḥ surāḥ jyotiṣāṁ maṇḍalaṁ padmaṁ sahasra-dala-śobhitam

Synonyms

ittham—thus; nija—own; nikuṣjam—forest grove; tam—that; natvā—bowing down; madhye—in the midst; gatāḥ—gone; surāḥ—the demigods; jyotiṣām—of light; maṇḍalam—a circle; padmam—a lotus; sahasra—thousand; dala—petals; śobhitam—beautiful.

Translation

Bowing down to offer respects, the demigods entered the Lord's personal forest grove, which was a thousand-petal lotus that was a great circle of light.

IAST

tad-ūrdhvaṁ ṣoḍaśa-dalaṁ tato 'ṣṭa-dala-paṅkajam tasyopari sphurad dīrghaṁ sopāna-traya-maṇḍitam

Synonyms

tad-ūrdhvam—above that; ṣoḍaśa—16; dalam—petals; tataḥ—then; aṣṭa—8; dala—petal; paṅkajam—lotus; tasya—that; upari—above; sphurat—glistening; dīrgham—long; sopāna—staircases; traya—three; maṇḍitam—decorated.

Translation

Above that was a sixteen-petal lotus, above that an eight-petal lotus, and above that a long path decorated with three stairways.

IAST

siṁhāsanaṁ paraṁ divyaṁ kaustubhaiḥ khacitaṁ śubhaiḥ dadṛśur devatāḥ sarvāḥ śrī-kṛṣṇaṁ rādhayā yutam

Synonyms

siṁhāsanam—throne; param—great; divyam—splendid; kaustubhaiḥ—with kaustubha jewels; khacitam—studded; śubhaiḥ—beautiful; dadṛśuḥ—saw; devatāḥ—the demigods; sarvāḥ—all; śrī-kṛṣṇam—Lord Kṛṣṇa; rādhayā—Rādhā; yutam—with.

Translation

There all the demigods saw, sitting on a splendid throne studded with beautiful kaustubha jewels, and accompanied by Śrī Rādhā, Śrī Kṛṣṇa, . . .

IAST

divyair aṣṭa-sakhī-saṅghair mohiny-ādibhir anvitam śrīdāmādyaiḥ sevyamānam aṣṭa-gopāla-maṇḍalaiḥ

Synonyms

divyaiḥ—splendid; aṣṭa—eight; sakhī—of friends; saṅghaiḥ—multitudes; mohinī-ādibhiḥ—headed by Mohinī; anvitam—with; śrīdāma-ādyaiḥ—headed by Śrīdāmā; sevyamānam—being served; aṣṭa—eight; gopāla—cowherd boys; maṇḍalaiḥ—served.

Translation

. . . who was accompanied by eight splendid gopī friends headed by Mohinī and served by eight gopas headed by Śrīdāmā, . . .

IAST

haṁsābhair vyajanāndola- cāmarair vajra-muṣṭibhiḥ koṭi-candra-pratīkāśaiḥ sevitaṁ chatra-koṭibhiḥ

Synonyms

haṁḥ—swans; ābhaiḥ—like; vyajana-andola-cāmaraiḥ—with cāmaras; vajra—diamond; muṣṭibhiḥ—handles; koṭi—millions; candra—of moons; pratīkāśaiḥ—splendid; sevitam—served; chatra—parasols; koṭibhiḥ—with millions.

Translation

. . . who was served with diamond-handled cāmaras glorious as swans and millions of parasols like millions of moons, . . .

IAST

śrī-rādhikālaṅkṛta-vāma-bāhuṁ svacchanda-vakrī-kṛta-dakṣiṇāṅghrim vaṁśī-dharaṁ sundara-manda-hāsaṁ bhrū-maṇḍalāmohita-kāma-rāśim

Synonyms

śrī-rādhikā—by Śrī Rādhā; alaṅkṛta—decorated; vāma—left; bāhum—arm; svacchanda—as He wished; vakri-kṛta—bent; dakṣiṇa—right; aṅghrim—foot; vaṁśī—a flute; dharam—holding; sundara—handsome; manda—gentle; hāsam—smile; bhrū—of eyebrows; maṇḍala—circle; āmohita—enchanted; kāma—of Kāmadevas; rāśim—multitude.

Translation

. . . whose left arm was decorated by Śrī Rādhikā, whose right foot was bent as He wished, who held a flute, who smiled gently and gracefully, whose eyebrows enchanted hosts of Kāmadevas, . . .

IAST

ghana-prabhaṁ padma-dalāyutekṣaṇaṁ pralamba-bāhuṁ bahu-pīta-vāsasam vṛndāvanonmatta-milinda-śabdair virājitaṁ śrī-vana-mālayā harim

Synonyms

ghana—of a raincloud; prabham—splendor; padma—lotus; dala—petal; āyuta—large; īkṣaṇam—eyes; pralamba—long; bāhum—arms; bahu—great; pīta—yellow; vāsasam—garments; vṛndāvana—in Vṛndāvan; unmatta—maddened; milinda—of bees; śabdaiḥ—by the sounds; virājitam—splendid; śrī—beautiful; vana—forest; mālayā—with a garland; harim—Śrī Kṛṣṇa.

Translation

. . . who was splendid as a raincloud, whose large eyes were lotus petals, whose arms were long, who wore great yellow garments, who was splendid with a beautiful forest garland filled with the sounds of intoxicated bees.

IAST

kāṣī-kalā-kaṅkana-nūpura-dyutiṁ lasan-manohāri-mahojjvala-smitam śrīvatsa-ratnottama-kuntala-śriyaṁ kirīṭa-hārāṅgada-kuṇḍala-tviṣam

Synonyms

kāṣī-kalā—belt; kaṅkana—bracelets; nūpura—anklets; dyutim—splendor; lasat—glistening; manohāri—charming; mahā—very; ujjvala—splendid; smitam—smile; śrīvatsa—Śrīvatsa; ratna—jewel; uttama—above; kuntala—curly hair; śriyam—handsomeness; kirīṭa—crown; hāra—necklace; aṅgada—armlets; kuṇḍala—earrings; tviṣam—glory.

Translation

. . . who was splendid with bracekets, anklets, and a belt, who had a glittering, charming, very glorious smile, who was handsome with the mark of Śrīvatsa and with a jewel placed in His curly locks of hair, and who was glorious with a crown, necklace, armlets, and earrings.

IAST

dṛṣṭvā tam ānanda-samudra-magna-vat praharṣitāś cāśru-kalākulekṣaṇāḥ tataḥ surāḥ prāṣjalayo natānanā nemur murāriṁ puruṣaṁ parāyaṇam

Synonyms

dṛṣṭvā—seeing; tam—Him; ānanda—of bliss; samudra—in an ocean; magna—plunged; vat—like; praharṣitāś—delighted; ca—and; aśru-kalā—with tears; ākula—filled; īkṣaṇāḥ—eyes; tataḥ—then; surāḥ—the demigods; prāṣjalayaḥ—with folded hands; nata—bowed; ānanāḥ—heads; nemuḥ—offered obeisances; murārim—to Śrī Kṛṣṇa; puruṣaṁ parāyaṇam—the Supreme Personality of Godhead.

Translation

Very happy, as if plunged in an ocean of bliss, by seeing Him, and their eyes now filled with tears, with folded hands and bowed heads the demigods offered their respectful obeisances to Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.