IAST
śrī-nārada uvāca
ekadā kṛṣṇacandrasya
darśanārthaṁ parasya ca
durvāsā muni-śardūlo
vraja-maṇḍalam āyayau
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca —Śrī Nārada said; ekadā —one day; kṛṣṇacandrasya —of Lord Kṛṣṇacandra; darśana —seeing; artham —for the purpose; parasya —the Supreme Personality of Godhead; ca —also; durvāsā —Durvāsā; muni —of sages; śardūlaḥ —the tiger; vraja —of Vraja; maṇḍalam —to the circle; āyayau —came.
Translation
One day Durvāsā, the tiger of sages, came to the circle of Vraja to see Lord Kṛṣṇacandra, the Supreme Personality of Godhead.
IAST
kālindī-nikaṭe puṇye
saikate ramaṇa-sthale
mahāvana-samīpe ca
kṛṣṇam ārād dadarśa ha
Synonyms
kālindī-nikaṭe —on the shore of the Yamunā; puṇye —sacred; saikate —sandy shore; ramaṇa —beautiful; sthale —place; mahāvana-samīpe —near mahāvana; ca —also; kṛṣṇam —Kṛṣṇa; ārāt —near; dadarśa ha —saw.
Translation
Near Mahāvana, in a beautiful place on the Yamunā's sandy shore, he saw Lord Kṛṣṇa.
IAST
śrīman-madana-gopālaṁ
luṭhantaṁ bālakaiḥ saha
parasparaṁ prayuddhyantaṁ
bāla-keliṁ manoharam
Translation
dhūli-dhūsara-sarvāṅgaṁ
vakra-keśaṁ dig-ambaram
dhāvantaṁ bālakaiḥ sārdhaṁ
hariṁ vīkṣya sa vismitaḥ
śrīman-madana-gopālam —Lord Kṛṣṇa, the cowherd boy more handsome than Kāmadeva; luṭhantam —rolling about on the ground; bālakaiḥ —boys; saha —with; parasparam —each other; prayuddhyantam —fighting; bāla —boy's; kelim —game; manoharam —charming; dhūli —with dust; dhūsara —darkened; sarva —all; aṅgam —limbs; vakra —curly; keśam —hair; dik —with the directions; ambaram —clothed; dhāvantam —running; bālakaiḥ —the boys; sārdham —with; harim —Lord Hari; vīkṣya —seeing; saḥ —he; vismitaḥ —astonished.
Seeing Lord Hari a cowherd boy more handsome than Kāmadeva, now rolling on the ground as He played at fighting with the other boys and now running with them, clothed only by the directions and all His limbs dark with dust, the sage became filled with wonder.
IAST
śrīman-madana-gopālaṁ
luṭhantaṁ bālakaiḥ saha
parasparaṁ prayuddhyantaṁ
bāla-keliṁ manoharam
Translation
dhūli-dhūsara-sarvāṅgaṁ
vakra-keśaṁ dig-ambaram
dhāvantaṁ bālakaiḥ sārdhaṁ
hariṁ vīkṣya sa vismitaḥ
śrīman-madana-gopālam —Lord Kṛṣṇa, the cowherd boy more handsome than Kāmadeva; luṭhantam —rolling about on the ground; bālakaiḥ —boys; saha —with; parasparam —each other; prayuddhyantam —fighting; bāla —boy's; kelim —game; manoharam —charming; dhūli —with dust; dhūsara —darkened; sarva —all; aṅgam —limbs; vakra —curly; keśam —hair; dik —with the directions; ambaram —clothed; dhāvantam —running; bālakaiḥ —the boys; sārdham —with; harim —Lord Hari; vīkṣya —seeing; saḥ —he; vismitaḥ —astonished.
Seeing Lord Hari a cowherd boy more handsome than Kāmadeva, now rolling on the ground as He played at fighting with the other boys and now running with them, clothed only by the directions and all His limbs dark with dust, the sage became filled with wonder.
IAST
śrī-munir uvāca
sa īśvaro 'yaṁ bhagavān
kathaṁ bālair luṭhan bhuvi
ayaṁ tu nanda-putro 'sti
na śrī-kṛṣṇaḥ parāt paraḥ
Synonyms
śrī-muniḥ uvāca —the sage said; saḥ —He; īśvaraḥ —the supreme controller; ayam —He; bhagavān —the supremely opulent Personality of Godhead; katham —why?; bālaiḥ —with children; luṭhan —rolling; bhuvi —on the ground; ayam —He; tu —certainly; nanda-putraḥ —Nanda's son; asti —is; na —not; śrī-kṛṣṇaḥ —Śrī Kṛṣṇa; parāt paraḥ —who is greater than the greatest.
Translation
The sage said: Why would the supremely opulent Personality of Godhead, who controls everything, roll on the ground with some children? This must be a boy who is the son of someone named Nanda. He is not the Śrī Kṛṣṇa who is greater than the greatest.
IAST
śrī-nārada uvāca
itthaṁ mohaṁ gate tatra
durvāsasi mahā-munau
krīḍan kṛṣṇas tat-samīpe
tad-aṅke hy āgataḥ svayam
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca —Śrī Nārada said; ittham —thus; moham —bewilderment; gate —attained; tatra —there; durvāsasi —Durvāsā; mahā-munau —the great sage; krīḍan —playing; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; tat-samīpe —near him; tad-aṅke —on the lap; hi —indeed; āgataḥ —came; svayam —of His own accord.
Translation
Śrī Nārada said: As the great sage Durvāsā was bewildered in this way, playing Kṛṣṇa approached and of His own accord sat on the sage's lap.
IAST
punar vinirgato hy aṅkād
bāla-siṁhāvalokanaḥ
hasan kalaṁ bruvan kṛṣṇaḥ
sammukhaḥ punar āgataḥ
Synonyms
punaḥ —again; vinirgataḥ —emerged; hi —indeed; aṅkāt —from the lap; bāla —cub; siṁha —lion; avalokanaḥ —glance; hasan —smiling; kalam —gently; bruvan —said; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; sammukhaḥ —in the presence; punaḥ —again; āgataḥ —came.
Translation
Then He left the lap and then, gently laughing, speaking some words, and His glance like that of a lion cub, Kṛṣṇa again approached.
IAST
hasatas tasya ca mukhe
praviṣṭaḥ śvasanair muniḥ
dadarśānyaṁ mahā-lokaṁ
saraṇyaṁ jana-varjitam
Synonyms
hasataḥ —laughing; tasya —of Him; ca —and; mukhe —in the face; praviṣṭaḥ —entered; śvasanaiḥ —with sighs; muniḥ —the sage; dadarśa —saw; anyam —another; mahā-lokam —great realm; saraṇyam —shelter; jana —people; varjitam —without.
Translation
As Kṛṣṇa laughed the sage entered Lord Kṛṣṇa's mouth as He breathed. There the sage saw a great realm where there were no people.
IAST
araṇyeṣu bhramaṁs tatra
kutaḥ prāpta iti bruvan
tadaivājagareṇāpi
nigīrṇo 'bhūn mahā-muniḥ
Synonyms
araṇyeṣu —in forests; bhraman —wandering; tatra —there; kutaḥ —where?; prāptaḥ —attained; iti —thus; bruvan —saying; tadā —then; eva —indeed; ājagareṇa —by a snake; api —even; nigīrṇaḥ —swallowed; abhūt —was; mahā-muniḥ —the great sage.
Translation
Wandering in many forests, he said, "Where am I?" It was as if the great sage was swallowed by a serpent.
IAST
brahmāṇḍaṁ tatra dadṛśe
sa-lokaṁ sa-bilaṁ param
bhraman dvīpeṣu sa muniḥ
sthito 'bhūt parvate site
Synonyms
brahmāṇḍam —the universe; tatra —there; dadṛśe —saw; sa-lokam —with many planets; sa-bilam —with outer space; param —greatly; bhraman —wandering; dvīpeṣu —on the continents; saḥ —he; muniḥ —the sage; sthitaḥ —stood; abhūt —became; parvate —on a mountain; site —white.
Translation
There he saw the entire universe, with its many planets and with outer space. Wandering the continents, he stood on a great white mountaintop.
IAST
tapas tatāpa varṣāṇāṁ
śata-kotiḥ prabhuṁ bhajan
naimittikākhye pralaye
prāpte viśva-bhayaṅkare
Translation
āgacchantaḥ samudras te
plāvayanto dharā-talam
vahaṁs teṣu ca durvāsā
na prāpāntaṁ jalasya ca
tapaḥ —austerities; tatāpa —performed; varṣāṇām —years; sata-kotiḥ —a billion; prabhum —the Supreme Personality of Godhead; bhajan —worshiping; naimittika —regular; ākhye —named; pralaye —t —cosmic devastation; prāpte —attained; viśva —the universe; bhayaṅkare —fearful; āgacchantaḥ —coming; samudrāḥ —the oceans; te —they; plāvayantaḥ —flooding; dharā-talam —the surface of the earth; vahan —carrying; teṣu —in them; ca —also; durvāsā —Durvāsā; na —not; prāpa —attained; antam —end; jalasya —of the water; ca —and.
Worshiping the Supreme Lord, he performed austerities for a billion years. When the scheduled time of cosmic devastation arrived, the universe became a fearful place. Rushing oceans flooded the earth's surface, and Durvāsā could not find an end to all the water.
IAST
vyatīte yuga-sāhasre
magno 'bhūd vigata-smṛtiḥ
punar jaleṣu vicarann
aṇḍam anyaṁ dadarśa ha
Synonyms
vyatīte —passed; yuga —of yugas; sāhasre —a thousand; magnaḥ —submerged; abhūt —was; vigata —gone; smṛtiḥ —memory; punaḥ —again; jaleṣu —in the waters; vicaran —wandering; aṇḍam —universe; anyam —another; dadarśa ha —saw.
Translation
A thousand yugas passed. Submerged in the water, he had forgotten everything. As he wandered through the waters, he saw another universe.
IAST
tac-chidre ca praviṣṭo 'sau
divyaṁ sṛṣṭiṁ gatas tataḥ
tad-aṇḍa-mūrdhni lokeṣu
vidher āyuḥ-samaṁ caran
Synonyms
tat-chidre —in that opening; ca —also; praviṣṭaḥ —entered; asau —he; divyam —divine; sṛṣṭim —creation; gataḥ —attained; tataḥ —then; tad-aṇḍa —of that universe; mūrdhni —at the top; lokeṣu —in the realms; vidheḥ —of Brahmā; āyuḥ —life; samam —equal; caran —passing.
Translation
He entered that universe and went to the heavenly planets within it. There, at the highest part of the universe, he passed a liftetime as long as Brahmā's.
IAST
evaṁ chidraṁ tatra vīkṣya
prāviśat sa hariṁ smaran
bahir vinirgato hy aṇḍād
dadarśāśu mahā-jalam
Synonyms
evam —thus; chidram —opening; tatra —there; vīkṣya —seeing; prāviśat —entered; saḥ —he; harim —Lord Hari; smaran —remembering; bahiḥ —outside; vinirgataḥ —came; hi —indeed; aṇḍāt —from the universe; dadarśa —saw; āśu —at once; mahā-jalam —a great ocean.
Translation
He saw an opening and entered it. Meditating on Lord Hari, he went outside the universe. There he saw a great ocean.
IAST
tasmin jale tu lakṣyante
kotiśo hy aṇḍa-rāśayaḥ
tato munir jalaṁ paśyan
dadarśa virajāṁ nadīm
Synonyms
tasmin —in that; jale —water; tu —indeed; lakṣyante —are seen; kotiśaḥ —by the millions; hi —indeed; aṇḍa —of universes; rāśayaḥ —multitudes; tataḥ —then; muniḥ —the sage; jalam —water; paśyan —looking; dadarśa —saw; virajāṁ nadīm —the Virajā river.
Translation
In that ocean he saw many millions of universes. Gazing at the ocean, the sage saw the Virajā river.
IAST
tat-paraṁ prāgataḥ sakṣad
golokaṁ prāviśan muniḥ
vṛndāvanaṁ govardhanaṁ
yamunā-pulinaṁ śubham
Translation
dṛṣṭvā prasannaḥ sa munir
nikuṣjaṁ prāviśat tadā
gopa-gopī-gaṇa-vṛtaṁ
gavāṁ koṭibhir anvitam
tat-param —beyond that; prāgataḥ —went; sakṣat —directly; golokam —to Goloka; prāviśat —entered; muniḥ —the sage; vṛndāvanam —Vṛndāvana; govardhanam —Govardhana; yamunā-pulinam —the shore of the Yamunā; śubham —beautiful; dṛṣṭvā —seeing; prasannaḥ —happy; saḥ —the; muniḥ —sage; nikuṣjam —a forest grove; prāviśat —entered; tadā —then; gopa-gopī-gaṇa-vṛtam —filled with gopas and gopīs; gavām —of cows; koṭibhiḥ —with millions; anvitam —endowed.
Crossing it, the sage entered the realm of Goloka. Gazing at Vṛndāvana forest, Govardhana Hill, and the Yamunā's shore, the sage became happy. Then he entered a forest grove that was filled with gopas, gopīs, and millions of surabhi cows.
IAST
asaṅkhya-koṭi-martaṇḍa-
jyotiṣāṁ maṇḍale tataḥ
divye lakṣa-dale padme
sthitaṁ rādhā-patiṁ harim
Translation
paripūrṇatamaṁ sākṣāc
chrī-kṛṣṇaṁ puruṣottamam
asaṅkhya-brahmāṇda-patiṁ
golokeśaṁ dadarśa ha
asaṅkhya —countless; koṭi —millions; martaṇḍa —of suns; jyotiṣām —effulgence; maṇḍale —in the circle; tataḥ —there; divye —splendid; lakṣa —with a hundred thousand; dale —petals; padme —on a lotus flower; sthitam —standing; rādhā-patim —the husband of Rādhā; harim —Lord Hari; paripūrṇatamam —the original Supreme Personality of Godhead; sākṣāt —directly; śrī-kṛṣṇam —Śrī Kṛṣṇa; puruṣottamam —the supreme person; asaṅkhya —countless; brahmāṇda —of universes; patim —the master; goloka —of Goloka; īśam —the master; dadarśa —saw; ha —indeed.
There, in a circle of light splendid as countless millions of suns, on a splendid divine lotus of a hundred thousand petals, he saw Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, the master of Rādhā, the king of Goloka and of countless universes.
IAST
asaṅkhya-koṭi-martaṇḍa-
jyotiṣāṁ maṇḍale tataḥ
divye lakṣa-dale padme
sthitaṁ rādhā-patiṁ harim
Translation
paripūrṇatamaṁ sākṣāc
chrī-kṛṣṇaṁ puruṣottamam
asaṅkhya-brahmāṇda-patiṁ
golokeśaṁ dadarśa ha
asaṅkhya —countless; koṭi —millions; martaṇḍa —of suns; jyotiṣām —effulgence; maṇḍale —in the circle; tataḥ —there; divye —splendid; lakṣa —with a hundred thousand; dale —petals; padme —on a lotus flower; sthitam —standing; rādhā-patim —the husband of Rādhā; harim —Lord Hari; paripūrṇatamam —the original Supreme Personality of Godhead; sākṣāt —directly; śrī-kṛṣṇam —Śrī Kṛṣṇa; puruṣottamam —the supreme person; asaṅkhya —countless; brahmāṇda —of universes; patim —the master; goloka —of Goloka; īśam —the master; dadarśa —saw; ha —indeed.
There, in a circle of light splendid as countless millions of suns, on a splendid divine lotus of a hundred thousand petals, he saw Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, the master of Rādhā, the king of Goloka and of countless universes.
IAST
śrī-kṛṣṇasyāpi hasataḥ
praviṣṭas tan-mukhe muniḥ
punar vinirgato 'paśyad
bālaṁ śrī-nanda-nandanam
Synonyms
śrī-kṛṣṇasya —of Śrī Kṛṣṇa; api —also; hasataḥ —laughing; praviṣṭaḥ —entered; tan-mukhe —in His mouth; muniḥ —the sage; punaḥ —again; vinirgataḥ —emerged; apaśyat —saw; bālam —the child; śrī-nanda —of Śrī Nanda; nandanam —the son.
Translation
As Śrī Kṛṣṇa was laughing, the sage within His mouth was expelled. The sage gazed at the boy who was Nanda's son.
IAST
kālindī-nikaṭe puṇye
saikate ramaṇa-sthale
bālakaiḥ sahitaṁ kṛṣṇaṁ
vicarantaṁ mahā-vane
Translation
tadā muniś ca durvāsā
jṣātvā kṛṣṇaṁ parāt param
śrī-nanda-nandanaṁ natvā
natvā prāha kṛtāṣjaliḥ
kālindī-nikaṭe —near the Yamunā; puṇye —sacred; saikate —on the sandy bank; ramaṇa-sthale —in a beautiful place; bālakaiḥ —boys; sahitam —with; kṛṣṇam —Kṛṣṇa; vicarantam —wandering; mahā-vane —in Mahāvana; tadā —then; muniḥ —the sage; ca —also; durvāsā —Durvāsā; j 24ātvā —understanding; kṛṣṇam —Kṛṣṇa; parāt param —greater than the greatest; śrī-nanda-nandanam —the son of Nanda; natvā natvā —bowing down again and again; prāha —said; kṛtāṣjaliḥ —with folded hands.
Now understanding that Nanda's son, Kṛṣṇa, who with some boys was wandering in a beautiful place on the Yamunā's sandy shore near Mahāvana, is the original Supreme Personality of Godhead, greater than the greatest, Durvāsā Muni bowed down to Him again and again and with folded hands spoke to Him some words.
IAST
śrī-munir uvāca
bālaṁ navīna-śata-patra-viśāla-netraṁ
bimbādharaṁ sajala-megha-ruciṁ manojṣam
manda-smitaṁ madhura-sundara-manda-yānaṁ
śrī-nanda-nandanam ahaṁ manasā namāmi
Synonyms
śrī-muniḥ uvāca —the sage said; bālam —a boy; navīna —new; śata-patra —hundred petal lotus flower; viśāla —large; netram —eyes; bimba —bimba fruit; adharam —lips; sajala-megha —monsoon cloud; rucim —glory; manojṣam —charming; manda —gentle; smitam —smile; madhura —sweet; sundara —handsome; manda —gentle; yānam —motion; śrī-nanda-nandanam —the son of Nanda; aham —I; manasā —with my heart; namāmi —bow.
Translation
The sage said: With all my heart I bow down before Nanda's gently-smiling, sweetly graceful, handsome son, whose large eyes are hundred-petal lotuses, whose lips are bimba fruits, and whose complexion is splendid as a monsoon cloud.
IAST
maṣjīra-nūpura-raṇan-nava-ratna-kāṣcī-
śrī-hāra-keśari-nakha-pratiyantra-saṅgham
dṛṣṭyārti-hāri-maṣi-bindu-virājamānaṁ
vande kalinda-tanujā-taṭa-bāla-kelim
Synonyms
maṣjīra —ornaments; nūpura —anklets; raṇat —tinkling; nava —nine; ratna —jewels; kā 24cī —belt; śrī-hāra —beautiful necklaces; keśari —lion's; nakha —nails; pratiyantra-saṅgham —a necklace; dṛṣṭi —whose glance; ārti —sufferings; hāri —removing; maṣi —musk; bindu —dot; virājamānam —glorious; vande —I offer my respectful obeisances; kalinda-tanujā —of the Yamunā; taṭa —on the shore; bāla —child; kelim —pastimes.
Translation
I offer my respectful obeisances to He who, decorated with jingling anklets and ornaments, a belt of nine jewels, a beautiful necklace, and a string of lion's nails, glorious with dots of black musk, and His glance removing all sufferings, plays as a child on the Yamunā's shore.
IAST
pūrṇendu-sundara-mukhopari kuṣcitāgrāḥ
kesā navīna-ghana-nīla-nibhāḥ sphuranti
rājanta ānata-śiraḥ-kumudasya yasya
nandātmajāya sa-balāya namo namas te
Synonyms
pūrṇa —full; indu —moon; sundara —handsome; mukha —face; upari —above; kuṣcita-agrāḥ —curly; kesāḥ —hairs; navīna —new; ghana —clopuds; nīla —dark; nibhāḥ —like; sphuranti —shines; rājante —shine; ānata —bowed; śiraḥ —head; kumudasya —of the lotus; yasya —of which; nanda-ātmajāya —to nanda's son; sa-balāya —with Balarāma; namaḥ —obeisances; namaḥ —obeisances; te —to You.
Translation
Obeisances, obeisances to You, who are Balarāma's companion and Nanda's son, whose bowed head is a lotus flower, and above whose full-moon face curly locks of hair glisten like new dark monsoon clouds.
IAST
śrī-nanda-nandana-stotraṁ
prātar utthāya yaḥ paṭhet
tan-netra-gocaro yāti
sānandaṁ nanda-nandanaḥ
Synonyms
śrī-nanda-nandana —to Nanda's son; stotram —prayer; prātaḥ —early; utthāya —rising; yaḥ —one who; paṭhet —recites; tat —of him; netra —of the eyes; gocaraḥ —in the range of perception; yāti —goes; sānandam —happily; nanda-nandanaḥ —Nanda's son.
Translation
Nanda's son happily comes within the vision of a person who rises early and recites these prayers glorifying Him.
IAST
śrī-nārada uvāca
iti praṇamya śrī-kṛṣṇaṁ
durvāsā muni-sattamaḥ
taṁ dhyāyan prajapan prāgād
badary-āśramam uttamam
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca —Śrī Nārada said; iti —thus; praṇamya —bowing; śrī-kṛṣṇam —to Śrī Kṛṣṇa; durvāsā —Durvāsā; muni —of sages; sattamaḥ —the best; tam —on Him; dhyāyan —meditating; prajapan —chanting; prāgāt —went; badary-āśramam —to badarī āśrama; uttamam —north.
Translation
Śrī Nārada said: Durvāsā, the best of sages, bowed down before Lord Kṛṣṇa and, meditating on Him and chanting His glories, went north to Badarī-āśrama.
IAST
śrī-garga uvāca
itthaṁ devarṣi-varyeṇa
nāradena mahātmanā
kathitaṁ kṛṣṇa-caritaṁ
bahulāśvāya dhīmate
Synonyms
śrī-garga uvāca —Śrī Garga said; ittham —thus; devarṣi-varyeṇa —by the best of divine sages; nāradena —by Nārada; mahātmanā —the great soul; kathitam —told; kṛṣṇa-caritam —Kṛṣṇa's pastimes; bahulāśvāya —to Bahulāśva; dhīmate —intelligent.
Translation
In this way the great soul Nārada, who was the best of the demigod-sages, narrated Lord Kṛṣṇa's transcenbdental pastimes to intelligent King Bahulāśva.
IAST
mayā te kathitaṁ brahman
yaśaḥ kali-malāpaham
catuṣpadārthadaṁ divyaṁ
kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi
Synonyms
mayā —by me; te —to you; kathitam —told; brahman —O brāhmaṇa; yaśaḥ —the glory; kali —of Kali-yuga; mala —dirt; apaham —removing; catuṣpadārthadam —giving the four goals of life; divyam —divine; kim —what?; bhūyaḥ —more; śrotum —to hear; icchasi —you wish.
Translation
O brāhmaṇa, now I have described to you Lord Kṛṣṇa's splendid transcendental glories, which wash the sins of Kali-yuga and fulfill the four goals of life. What more do you wish to hear?
IAST
śrī-śaunaka uvāca
bahulāśvo maithilendraḥ
kiṁ papraccha mahā-munim
nāradaṁ jṣānadaṁ śāntaṁ
tan me brūhi tapo-dhana
Synonyms
śrī-śaunaka uvāca —Śrī Śaunaka said; bahulāśvaḥ —Bahulāśva; maithilendraḥ —the king of Mithilā; kim —what?; papraccha —asked; mahā-munim nāradam —the great sage Nārada; jṣānadam —giver of knowledge; śāntam —peaceful; tat —that; me —to me; brūhi —tell; tapaḥ —austerity; dhana —wealth.
Translation
Śrī Śaunaka said: What did Mithilā's king Bahulāśva then ask the great sage Nārada, the peaceful teacher of transcendental knowledge? O sage whose wealth is austerity, please tell me that.
IAST
śrī-garga uvāca
nāradaṁ jṣānadaṁ natvā
mānado maithilo nṛpaḥ
punaḥ papraccha kṛṣṇasya
caritaṁ maṅgalāyanam
Synonyms
śrī-gargaḥ uvāca —Śrī Garga Muni said; nāradam —Nārada; jṣānadam —the giver of knowledge; natvā —bowing down; mānadaḥ —respectful; maithilo nṛpaḥ —the king of Mithilā; punaḥ —again; papraccha —asked; kṛṣṇasya —of Lord Kṛṣṇa; caritam —pastimes; maṅgalāyanam —auspicious.
Translation
Śrī Garga Muni said: The respectful king of Mithilā then bowed down before his teacher Nārada and again asked about Lord Kṛṣṇa's auspicious transcendental pastimes.
IAST
śrī-bahulāśva uvāca
śrī-kṛṣṇo bhagavān sākṣāt
paramānanda-vigrahaḥ
paraṁ cakāra kiṁ citraṁ
caritraṁ vada me prabho
Synonyms
śrī-bahulāśvaḥ uvāca —Śrī Bahulāśva said; śrī-kṛṣṇaḥ —Śrī Kṛṣṇa; bhagavān sākṣāt —the original Supreme Personality of Godhead; paramānanda —transcendental bliss; vigrahaḥ —form; param —then; cakāra —did; kim —what?; citram —wonderful; caritram —activities; vada —please tell; me —me; prabhaḥ —O master.
Translation
Śrī Bahulāśva said: What wonderful activities did Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead then do? O master, please tell me that.
IAST
pūrvāvatāraiś caritaṁ
kṛtaṁ vai maṅgālayanam
aparaṁ kintu kṛṣṇasya
pavitraṁ caritaṁ param
Synonyms
pūrva —previous; avatāraiḥ —by incarnations; caritam —activities; kṛtam —done; vai —indeed; maṅgalāyanam —auspicious; aparam —peerless; kintu —however; kṛṣṇasya —of Lord Kṛṣṇa; pavitram —pure; caritam —activities; param —transcendental.
Translation
The activities of the Lord's previous incarnations are all-auspicious. Still, Lord Kṛṣṇa's activities are the most pure.
IAST
śrī-nārada uvāca
sādhu sādhu tvayā pṛṣṭaṁ
caritraṁ maṅgalaṁ hareḥ
tat te 'haṁ sampravakṣyāmi
vṛndāraṇye ca yad-yaśaḥ
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca —Śrī Nārada said; sādhu —well; sādhu —well; tvayā —by you; pṛṣṭam —asked; caritram —activities; maṅgalam —auspicious; hareḥ —of Lord Hari; tat —that; te —to you; aham —I; sampravakṣyāmi —will tell; vṛndāraṇye —in Vṛndāvana; ca —also; yat —of whom; yaśaḥ —the glory.
Translation
Śrī Nārada said: Good! Good! You have asked about Lord Hari's auspicious pastimes. I will tell you of the glory He showed in Vṛndāvana.
IAST
idaṁ goloka-khaṇḍaṁ ca
guhyaṁ paramam adbhutam
śrī-kṛṣṇena prakathitaṁ
goloke rāsa-maṇḍale
Synonyms
idam —this; goloka —of Goloka; khaṇḍam —canto; ca —also; guhyam —confidential; paramam —supreme; adbhutam —wonderful; śrī-kṛṣṇena —by Śrī Kṛṣṇa; prakathitam —spoken; goloke —in Goloka; rāsa —of the rāsa dance; maṇḍale —in the circle.
Translation
Śrī Kṛṣṇa Himself spoke this very wonderful and confidential Goloka-khaṇḍa in Goloka's rāsa-dance circle.
IAST
nikuṣje rādhikāyai ca
rādhā mahyaṁ dadāv idam
mayā tubhyaṁ śrāvitaṁ ca
dattaṁ sarvārthadaṁ param
Synonyms
nikuṣje —in a forest grove; rādhikāyai —to Śrī Rādhā; ca —and; rādhā —Śrī Rādhā; mahyam —to me; dadau —gave; idam —this; mayā —by me; tubhyam —to you; śrāvitam —caused to hear; ca —also; dattam —given; sarvārthadam —fulfilling all desires; param —great.
Translation
In a forest grove Lord Kṛṣṇa gave to Śrī Rādhā this Goloka-khaṇḍa, which fulfills all desires. Rādhā gave it to me, and now I am have given it to you.
IAST
idaṁ paṭhitvā vipras tu
sarva-śāstrārtha-go bhavet
śrutvedaṁ cakravartī syāt
kṣatriyaś caṇḍa-vikramaḥ
Translation
vaiśyo nidhi-patir bhūyāc
chūdro mucyeta bandhanāt
niṣkāmo yo 'pi jagati
jīvan muktaḥ sa jāyate
idam —this; paṭhitvā —having read; vipraḥ —a brāhmaṇa; tu —indeed; sarva-śāstrārtha-gaḥ —learned in all the scriptures; bhavet —becomes; śrutvā —hearing; idam —this; cakravartī —the ruler of the world; syāt —becomes; kṣatriyaś —a kṣatriya; caṇḍa-vikramaḥ —powerful; vaiśyaḥ —a vaiśya; nidhi —of wealth; patiḥ —the master; bhūyāt —becomes; śūdraḥ —a śūdra; mucyeta —becomes released; bandhanāt —from the bonds of servitude; niṣkāmaḥ —who has no desires; yaḥ —one who; api —also; jagati —in the material world; jīvan —living; muktaḥ —liberated; saḥ —he; jāyate —is born.
By reading it a brāhmaṇa becomes learned in all the scriptures, a powerful kṣatriya becomes king of the world, a vaiśya becomes a master of great wealth, a śūdra becomes released from the bonds of service, and a person who has no desires becomes free from material bondage even while living in this world.
IAST
idaṁ paṭhitvā vipras tu
sarva-śāstrārtha-go bhavet
śrutvedaṁ cakravartī syāt
kṣatriyaś caṇḍa-vikramaḥ
Translation
vaiśyo nidhi-patir bhūyāc
chūdro mucyeta bandhanāt
niṣkāmo yo 'pi jagati
jīvan muktaḥ sa jāyate
idam —this; paṭhitvā —having read; vipraḥ —a brāhmaṇa; tu —indeed; sarva-śāstrārtha-gaḥ —learned in all the scriptures; bhavet —becomes; śrutvā —hearing; idam —this; cakravartī —the ruler of the world; syāt —becomes; kṣatriyaś —a kṣatriya; caṇḍa-vikramaḥ —powerful; vaiśyaḥ —a vaiśya; nidhi —of wealth; patiḥ —the master; bhūyāt —becomes; śūdraḥ —a śūdra; mucyeta —becomes released; bandhanāt —from the bonds of servitude; niṣkāmaḥ —who has no desires; yaḥ —one who; api —also; jagati —in the material world; jīvan —living; muktaḥ —liberated; saḥ —he; jāyate —is born.
By reading it a brāhmaṇa becomes learned in all the scriptures, a powerful kṣatriya becomes king of the world, a vaiśya becomes a master of great wealth, a śūdra becomes released from the bonds of service, and a person who has no desires becomes free from material bondage even while living in this world.
IAST
yo nityaṁ paṭhate samyag
bhakti-bhāva-samanvitaḥ
sa gacchet kṛṣṇacandrasya
golokaṁ prakṛteḥ param
Synonyms
yaḥ —who; nityam —regularly; paṭhate —reads; samyak-properly; bhakti-bhāva-samanvitaḥ —with devotion; saḥ —he; gacchet —goes; kṛṣṇacandrasya —of Lord Kṛṣṇacandra; golokam —to Goloka; prakṛteḥ —the material world; param —beyond.
Translation
A person who reads it regularly, properly, and with devotion, goes to Lord Kṛṣṇacandra's abode of Goloka beyond the material world.