Chapter Twenty Durvāsaso māyā-darśanaṁ śrī-nanda-nandana-stotra-varṇana Description of Durvāsā Muni's Vision of the Māyā Potency and Offering of Prayers to Nanda's Son

37 verses

IAST

śrī-nārada uvāca ekadā kṛṣṇacandrasya darśanārthaṁ parasya ca durvāsā muni-śardūlo vraja-maṇḍalam āyayau

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca —Śrī Nārada said; ekadā —one day; kṛṣṇacandrasya —of Lord Kṛṣṇacandra; darśana —seeing; artham —for the purpose; parasya —the Supreme Personality of Godhead; ca —also; durvāsā —Durvāsā; muni —of sages; śardūlaḥ —the tiger; vraja —of Vraja; maṇḍalam —to the circle; āyayau —came.

Translation

One day Durvāsā, the tiger of sages, came to the circle of Vraja to see Lord Kṛṣṇacandra, the Supreme Personality of Godhead.

IAST

kālindī-nikaṭe puṇye saikate ramaṇa-sthale mahāvana-samīpe ca kṛṣṇam ārād dadarśa ha

Synonyms

kālindī-nikaṭe —on the shore of the Yamunā; puṇye —sacred; saikate —sandy shore; ramaṇa —beautiful; sthale —place; mahāvana-samīpe —near mahāvana; ca —also; kṛṣṇam —Kṛṣṇa; ārāt —near; dadarśa ha —saw.

Translation

Near Mahāvana, in a beautiful place on the Yamunā's sandy shore, he saw Lord Kṛṣṇa.

IAST

śrīman-madana-gopālaṁ luṭhantaṁ bālakaiḥ saha parasparaṁ prayuddhyantaṁ bāla-keliṁ manoharam

Translation

dhūli-dhūsara-sarvāṅgaṁ vakra-keśaṁ dig-ambaram dhāvantaṁ bālakaiḥ sārdhaṁ hariṁ vīkṣya sa vismitaḥ śrīman-madana-gopālam —Lord Kṛṣṇa, the cowherd boy more handsome than Kāmadeva; luṭhantam —rolling about on the ground; bālakaiḥ —boys; saha —with; parasparam —each other; prayuddhyantam —fighting; bāla —boy's; kelim —game; manoharam —charming; dhūli —with dust; dhūsara —darkened; sarva —all; aṅgam —limbs; vakra —curly; keśam —hair; dik —with the directions; ambaram —clothed; dhāvantam —running; bālakaiḥ —the boys; sārdham —with; harim —Lord Hari; vīkṣya —seeing; saḥ —he; vismitaḥ —astonished. Seeing Lord Hari a cowherd boy more handsome than Kāmadeva, now rolling on the ground as He played at fighting with the other boys and now running with them, clothed only by the directions and all His limbs dark with dust, the sage became filled with wonder.

IAST

śrīman-madana-gopālaṁ luṭhantaṁ bālakaiḥ saha parasparaṁ prayuddhyantaṁ bāla-keliṁ manoharam

Translation

dhūli-dhūsara-sarvāṅgaṁ vakra-keśaṁ dig-ambaram dhāvantaṁ bālakaiḥ sārdhaṁ hariṁ vīkṣya sa vismitaḥ śrīman-madana-gopālam —Lord Kṛṣṇa, the cowherd boy more handsome than Kāmadeva; luṭhantam —rolling about on the ground; bālakaiḥ —boys; saha —with; parasparam —each other; prayuddhyantam —fighting; bāla —boy's; kelim —game; manoharam —charming; dhūli —with dust; dhūsara —darkened; sarva —all; aṅgam —limbs; vakra —curly; keśam —hair; dik —with the directions; ambaram —clothed; dhāvantam —running; bālakaiḥ —the boys; sārdham —with; harim —Lord Hari; vīkṣya —seeing; saḥ —he; vismitaḥ —astonished. Seeing Lord Hari a cowherd boy more handsome than Kāmadeva, now rolling on the ground as He played at fighting with the other boys and now running with them, clothed only by the directions and all His limbs dark with dust, the sage became filled with wonder.

IAST

śrī-munir uvāca sa īśvaro 'yaṁ bhagavān kathaṁ bālair luṭhan bhuvi ayaṁ tu nanda-putro 'sti na śrī-kṛṣṇaḥ parāt paraḥ

Synonyms

śrī-muniḥ uvāca —the sage said; saḥ —He; īśvaraḥ —the supreme controller; ayam —He; bhagavān —the supremely opulent Personality of Godhead; katham —why?; bālaiḥ —with children; luṭhan —rolling; bhuvi —on the ground; ayam —He; tu —certainly; nanda-putraḥ —Nanda's son; asti —is; na —not; śrī-kṛṣṇaḥ —Śrī Kṛṣṇa; parāt paraḥ —who is greater than the greatest.

Translation

The sage said: Why would the supremely opulent Personality of Godhead, who controls everything, roll on the ground with some children? This must be a boy who is the son of someone named Nanda. He is not the Śrī Kṛṣṇa who is greater than the greatest.

IAST

śrī-nārada uvāca itthaṁ mohaṁ gate tatra durvāsasi mahā-munau krīḍan kṛṣṇas tat-samīpe tad-aṅke hy āgataḥ svayam

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca —Śrī Nārada said; ittham —thus; moham —bewilderment; gate —attained; tatra —there; durvāsasi —Durvāsā; mahā-munau —the great sage; krīḍan —playing; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; tat-samīpe —near him; tad-aṅke —on the lap; hi —indeed; āgataḥ —came; svayam —of His own accord.

Translation

Śrī Nārada said: As the great sage Durvāsā was bewildered in this way, playing Kṛṣṇa approached and of His own accord sat on the sage's lap.

IAST

punar vinirgato hy aṅkād bāla-siṁhāvalokanaḥ hasan kalaṁ bruvan kṛṣṇaḥ sammukhaḥ punar āgataḥ

Synonyms

punaḥ —again; vinirgataḥ —emerged; hi —indeed; aṅkāt —from the lap; bāla —cub; siṁha —lion; avalokanaḥ —glance; hasan —smiling; kalam —gently; bruvan —said; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; sammukhaḥ —in the presence; punaḥ —again; āgataḥ —came.

Translation

Then He left the lap and then, gently laughing, speaking some words, and His glance like that of a lion cub, Kṛṣṇa again approached.

IAST

hasatas tasya ca mukhe praviṣṭaḥ śvasanair muniḥ dadarśānyaṁ mahā-lokaṁ saraṇyaṁ jana-varjitam

Synonyms

hasataḥ —laughing; tasya —of Him; ca —and; mukhe —in the face; praviṣṭaḥ —entered; śvasanaiḥ —with sighs; muniḥ —the sage; dadarśa —saw; anyam —another; mahā-lokam —great realm; saraṇyam —shelter; jana —people; varjitam —without.

Translation

As Kṛṣṇa laughed the sage entered Lord Kṛṣṇa's mouth as He breathed. There the sage saw a great realm where there were no people.

IAST

araṇyeṣu bhramaṁs tatra kutaḥ prāpta iti bruvan tadaivājagareṇāpi nigīrṇo 'bhūn mahā-muniḥ

Synonyms

araṇyeṣu —in forests; bhraman —wandering; tatra —there; kutaḥ —where?; prāptaḥ —attained; iti —thus; bruvan —saying; tadā —then; eva —indeed; ājagareṇa —by a snake; api —even; nigīrṇaḥ —swallowed; abhūt —was; mahā-muniḥ —the great sage.

Translation

Wandering in many forests, he said, "Where am I?" It was as if the great sage was swallowed by a serpent.

IAST

brahmāṇḍaṁ tatra dadṛśe sa-lokaṁ sa-bilaṁ param bhraman dvīpeṣu sa muniḥ sthito 'bhūt parvate site

Synonyms

brahmāṇḍam —the universe; tatra —there; dadṛśe —saw; sa-lokam —with many planets; sa-bilam —with outer space; param —greatly; bhraman —wandering; dvīpeṣu —on the continents; saḥ —he; muniḥ —the sage; sthitaḥ —stood; abhūt —became; parvate —on a mountain; site —white.

Translation

There he saw the entire universe, with its many planets and with outer space. Wandering the continents, he stood on a great white mountaintop.

IAST

tapas tatāpa varṣāṇāṁ śata-kotiḥ prabhuṁ bhajan naimittikākhye pralaye prāpte viśva-bhayaṅkare

Translation

āgacchantaḥ samudras te plāvayanto dharā-talam vahaṁs teṣu ca durvāsā na prāpāntaṁ jalasya ca tapaḥ —austerities; tatāpa —performed; varṣāṇām —years; sata-kotiḥ —a billion; prabhum —the Supreme Personality of Godhead; bhajan —worshiping; naimittika —regular; ākhye —named; pralaye —t —cosmic devastation; prāpte —attained; viśva —the universe; bhayaṅkare —fearful; āgacchantaḥ —coming; samudrāḥ —the oceans; te —they; plāvayantaḥ —flooding; dharā-talam —the surface of the earth; vahan —carrying; teṣu —in them; ca —also; durvāsā —Durvāsā; na —not; prāpa —attained; antam —end; jalasya —of the water; ca —and. Worshiping the Supreme Lord, he performed austerities for a billion years. When the scheduled time of cosmic devastation arrived, the universe became a fearful place. Rushing oceans flooded the earth's surface, and Durvāsā could not find an end to all the water.

IAST

vyatīte yuga-sāhasre magno 'bhūd vigata-smṛtiḥ punar jaleṣu vicarann aṇḍam anyaṁ dadarśa ha

Synonyms

vyatīte —passed; yuga —of yugas; sāhasre —a thousand; magnaḥ —submerged; abhūt —was; vigata —gone; smṛtiḥ —memory; punaḥ —again; jaleṣu —in the waters; vicaran —wandering; aṇḍam —universe; anyam —another; dadarśa ha —saw.

Translation

A thousand yugas passed. Submerged in the water, he had forgotten everything. As he wandered through the waters, he saw another universe.

IAST

tac-chidre ca praviṣṭo 'sau divyaṁ sṛṣṭiṁ gatas tataḥ tad-aṇḍa-mūrdhni lokeṣu vidher āyuḥ-samaṁ caran

Synonyms

tat-chidre —in that opening; ca —also; praviṣṭaḥ —entered; asau —he; divyam —divine; sṛṣṭim —creation; gataḥ —attained; tataḥ —then; tad-aṇḍa —of that universe; mūrdhni —at the top; lokeṣu —in the realms; vidheḥ —of Brahmā; āyuḥ —life; samam —equal; caran —passing.

Translation

He entered that universe and went to the heavenly planets within it. There, at the highest part of the universe, he passed a liftetime as long as Brahmā's.

IAST

evaṁ chidraṁ tatra vīkṣya prāviśat sa hariṁ smaran bahir vinirgato hy aṇḍād dadarśāśu mahā-jalam

Synonyms

evam —thus; chidram —opening; tatra —there; vīkṣya —seeing; prāviśat —entered; saḥ —he; harim —Lord Hari; smaran —remembering; bahiḥ —outside; vinirgataḥ —came; hi —indeed; aṇḍāt —from the universe; dadarśa —saw; āśu —at once; mahā-jalam —a great ocean.

Translation

He saw an opening and entered it. Meditating on Lord Hari, he went outside the universe. There he saw a great ocean.

IAST

tasmin jale tu lakṣyante kotiśo hy aṇḍa-rāśayaḥ tato munir jalaṁ paśyan dadarśa virajāṁ nadīm

Synonyms

tasmin —in that; jale —water; tu —indeed; lakṣyante —are seen; kotiśaḥ —by the millions; hi —indeed; aṇḍa —of universes; rāśayaḥ —multitudes; tataḥ —then; muniḥ —the sage; jalam —water; paśyan —looking; dadarśa —saw; virajāṁ nadīm —the Virajā river.

Translation

In that ocean he saw many millions of universes. Gazing at the ocean, the sage saw the Virajā river.

IAST

tat-paraṁ prāgataḥ sakṣad golokaṁ prāviśan muniḥ vṛndāvanaṁ govardhanaṁ yamunā-pulinaṁ śubham

Translation

dṛṣṭvā prasannaḥ sa munir nikuṣjaṁ prāviśat tadā gopa-gopī-gaṇa-vṛtaṁ gavāṁ koṭibhir anvitam tat-param —beyond that; prāgataḥ —went; sakṣat —directly; golokam —to Goloka; prāviśat —entered; muniḥ —the sage; vṛndāvanam —Vṛndāvana; govardhanam —Govardhana; yamunā-pulinam —the shore of the Yamunā; śubham —beautiful; dṛṣṭvā —seeing; prasannaḥ —happy; saḥ —the; muniḥ —sage; nikuṣjam —a forest grove; prāviśat —entered; tadā —then; gopa-gopī-gaṇa-vṛtam —filled with gopas and gopīs; gavām —of cows; koṭibhiḥ —with millions; anvitam —endowed. Crossing it, the sage entered the realm of Goloka. Gazing at Vṛndāvana forest, Govardhana Hill, and the Yamunā's shore, the sage became happy. Then he entered a forest grove that was filled with gopas, gopīs, and millions of surabhi cows.

IAST

asaṅkhya-koṭi-martaṇḍa- jyotiṣāṁ maṇḍale tataḥ divye lakṣa-dale padme sthitaṁ rādhā-patiṁ harim

Translation

paripūrṇatamaṁ sākṣāc chrī-kṛṣṇaṁ puruṣottamam asaṅkhya-brahmāṇda-patiṁ golokeśaṁ dadarśa ha asaṅkhya —countless; koṭi —millions; martaṇḍa —of suns; jyotiṣām —effulgence; maṇḍale —in the circle; tataḥ —there; divye —splendid; lakṣa —with a hundred thousand; dale —petals; padme —on a lotus flower; sthitam —standing; rādhā-patim —the husband of Rādhā; harim —Lord Hari; paripūrṇatamam —the original Supreme Personality of Godhead; sākṣāt —directly; śrī-kṛṣṇam —Śrī Kṛṣṇa; puruṣottamam —the supreme person; asaṅkhya —countless; brahmāṇda —of universes; patim —the master; goloka —of Goloka; īśam —the master; dadarśa —saw; ha —indeed. There, in a circle of light splendid as countless millions of suns, on a splendid divine lotus of a hundred thousand petals, he saw Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, the master of Rādhā, the king of Goloka and of countless universes.

IAST

asaṅkhya-koṭi-martaṇḍa- jyotiṣāṁ maṇḍale tataḥ divye lakṣa-dale padme sthitaṁ rādhā-patiṁ harim

Translation

paripūrṇatamaṁ sākṣāc chrī-kṛṣṇaṁ puruṣottamam asaṅkhya-brahmāṇda-patiṁ golokeśaṁ dadarśa ha asaṅkhya —countless; koṭi —millions; martaṇḍa —of suns; jyotiṣām —effulgence; maṇḍale —in the circle; tataḥ —there; divye —splendid; lakṣa —with a hundred thousand; dale —petals; padme —on a lotus flower; sthitam —standing; rādhā-patim —the husband of Rādhā; harim —Lord Hari; paripūrṇatamam —the original Supreme Personality of Godhead; sākṣāt —directly; śrī-kṛṣṇam —Śrī Kṛṣṇa; puruṣottamam —the supreme person; asaṅkhya —countless; brahmāṇda —of universes; patim —the master; goloka —of Goloka; īśam —the master; dadarśa —saw; ha —indeed. There, in a circle of light splendid as countless millions of suns, on a splendid divine lotus of a hundred thousand petals, he saw Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead, the master of Rādhā, the king of Goloka and of countless universes.

IAST

śrī-kṛṣṇasyāpi hasataḥ praviṣṭas tan-mukhe muniḥ punar vinirgato 'paśyad bālaṁ śrī-nanda-nandanam

Synonyms

śrī-kṛṣṇasya —of Śrī Kṛṣṇa; api —also; hasataḥ —laughing; praviṣṭaḥ —entered; tan-mukhe —in His mouth; muniḥ —the sage; punaḥ —again; vinirgataḥ —emerged; apaśyat —saw; bālam —the child; śrī-nanda —of Śrī Nanda; nandanam —the son.

Translation

As Śrī Kṛṣṇa was laughing, the sage within His mouth was expelled. The sage gazed at the boy who was Nanda's son.

IAST

kālindī-nikaṭe puṇye saikate ramaṇa-sthale bālakaiḥ sahitaṁ kṛṣṇaṁ vicarantaṁ mahā-vane

Translation

tadā muniś ca durvāsā jṣātvā kṛṣṇaṁ parāt param śrī-nanda-nandanaṁ natvā natvā prāha kṛtāṣjaliḥ kālindī-nikaṭe —near the Yamunā; puṇye —sacred; saikate —on the sandy bank; ramaṇa-sthale —in a beautiful place; bālakaiḥ —boys; sahitam —with; kṛṣṇam —Kṛṣṇa; vicarantam —wandering; mahā-vane —in Mahāvana; tadā —then; muniḥ —the sage; ca —also; durvāsā —Durvāsā; j 24ātvā —understanding; kṛṣṇam —Kṛṣṇa; parāt param —greater than the greatest; śrī-nanda-nandanam —the son of Nanda; natvā natvā —bowing down again and again; prāha —said; kṛtāṣjaliḥ —with folded hands. Now understanding that Nanda's son, Kṛṣṇa, who with some boys was wandering in a beautiful place on the Yamunā's sandy shore near Mahāvana, is the original Supreme Personality of Godhead, greater than the greatest, Durvāsā Muni bowed down to Him again and again and with folded hands spoke to Him some words.

IAST

śrī-munir uvāca bālaṁ navīna-śata-patra-viśāla-netraṁ bimbādharaṁ sajala-megha-ruciṁ manojṣam manda-smitaṁ madhura-sundara-manda-yānaṁ śrī-nanda-nandanam ahaṁ manasā namāmi

Synonyms

śrī-muniḥ uvāca —the sage said; bālam —a boy; navīna —new; śata-patra —hundred petal lotus flower; viśāla —large; netram —eyes; bimba —bimba fruit; adharam —lips; sajala-megha —monsoon cloud; rucim —glory; manojṣam —charming; manda —gentle; smitam —smile; madhura —sweet; sundara —handsome; manda —gentle; yānam —motion; śrī-nanda-nandanam —the son of Nanda; aham —I; manasā —with my heart; namāmi —bow.

Translation

The sage said: With all my heart I bow down before Nanda's gently-smiling, sweetly graceful, handsome son, whose large eyes are hundred-petal lotuses, whose lips are bimba fruits, and whose complexion is splendid as a monsoon cloud.

IAST

maṣjīra-nūpura-raṇan-nava-ratna-kāṣcī- śrī-hāra-keśari-nakha-pratiyantra-saṅgham dṛṣṭyārti-hāri-maṣi-bindu-virājamānaṁ vande kalinda-tanujā-taṭa-bāla-kelim

Synonyms

maṣjīra —ornaments; nūpura —anklets; raṇat —tinkling; nava —nine; ratna —jewels; kā 24cī —belt; śrī-hāra —beautiful necklaces; keśari —lion's; nakha —nails; pratiyantra-saṅgham —a necklace; dṛṣṭi —whose glance; ārti —sufferings; hāri —removing; maṣi —musk; bindu —dot; virājamānam —glorious; vande —I offer my respectful obeisances; kalinda-tanujā —of the Yamunā; taṭa —on the shore; bāla —child; kelim —pastimes.

Translation

I offer my respectful obeisances to He who, decorated with jingling anklets and ornaments, a belt of nine jewels, a beautiful necklace, and a string of lion's nails, glorious with dots of black musk, and His glance removing all sufferings, plays as a child on the Yamunā's shore.

IAST

pūrṇendu-sundara-mukhopari kuṣcitāgrāḥ kesā navīna-ghana-nīla-nibhāḥ sphuranti rājanta ānata-śiraḥ-kumudasya yasya nandātmajāya sa-balāya namo namas te

Synonyms

pūrṇa —full; indu —moon; sundara —handsome; mukha —face; upari —above; kuṣcita-agrāḥ —curly; kesāḥ —hairs; navīna —new; ghana —clopuds; nīla —dark; nibhāḥ —like; sphuranti —shines; rājante —shine; ānata —bowed; śiraḥ —head; kumudasya —of the lotus; yasya —of which; nanda-ātmajāya —to nanda's son; sa-balāya —with Balarāma; namaḥ —obeisances; namaḥ —obeisances; te —to You.

Translation

Obeisances, obeisances to You, who are Balarāma's companion and Nanda's son, whose bowed head is a lotus flower, and above whose full-moon face curly locks of hair glisten like new dark monsoon clouds.

IAST

śrī-nanda-nandana-stotraṁ prātar utthāya yaḥ paṭhet tan-netra-gocaro yāti sānandaṁ nanda-nandanaḥ

Synonyms

śrī-nanda-nandana —to Nanda's son; stotram —prayer; prātaḥ —early; utthāya —rising; yaḥ —one who; paṭhet —recites; tat —of him; netra —of the eyes; gocaraḥ —in the range of perception; yāti —goes; sānandam —happily; nanda-nandanaḥ —Nanda's son.

Translation

Nanda's son happily comes within the vision of a person who rises early and recites these prayers glorifying Him.

IAST

śrī-nārada uvāca iti praṇamya śrī-kṛṣṇaṁ durvāsā muni-sattamaḥ taṁ dhyāyan prajapan prāgād badary-āśramam uttamam

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca —Śrī Nārada said; iti —thus; praṇamya —bowing; śrī-kṛṣṇam —to Śrī Kṛṣṇa; durvāsā —Durvāsā; muni —of sages; sattamaḥ —the best; tam —on Him; dhyāyan —meditating; prajapan —chanting; prāgāt —went; badary-āśramam —to badarī āśrama; uttamam —north.

Translation

Śrī Nārada said: Durvāsā, the best of sages, bowed down before Lord Kṛṣṇa and, meditating on Him and chanting His glories, went north to Badarī-āśrama.

IAST

śrī-garga uvāca itthaṁ devarṣi-varyeṇa nāradena mahātmanā kathitaṁ kṛṣṇa-caritaṁ bahulāśvāya dhīmate

Synonyms

śrī-garga uvāca —Śrī Garga said; ittham —thus; devarṣi-varyeṇa —by the best of divine sages; nāradena —by Nārada; mahātmanā —the great soul; kathitam —told; kṛṣṇa-caritam —Kṛṣṇa's pastimes; bahulāśvāya —to Bahulāśva; dhīmate —intelligent.

Translation

In this way the great soul Nārada, who was the best of the demigod-sages, narrated Lord Kṛṣṇa's transcenbdental pastimes to intelligent King Bahulāśva.

IAST

mayā te kathitaṁ brahman yaśaḥ kali-malāpaham catuṣpadārthadaṁ divyaṁ kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi

Synonyms

mayā —by me; te —to you; kathitam —told; brahman —O brāhmaṇa; yaśaḥ —the glory; kali —of Kali-yuga; mala —dirt; apaham —removing; catuṣpadārthadam —giving the four goals of life; divyam —divine; kim —what?; bhūyaḥ —more; śrotum —to hear; icchasi —you wish.

Translation

O brāhmaṇa, now I have described to you Lord Kṛṣṇa's splendid transcendental glories, which wash the sins of Kali-yuga and fulfill the four goals of life. What more do you wish to hear?

IAST

śrī-śaunaka uvāca bahulāśvo maithilendraḥ kiṁ papraccha mahā-munim nāradaṁ jṣānadaṁ śāntaṁ tan me brūhi tapo-dhana

Synonyms

śrī-śaunaka uvāca —Śrī Śaunaka said; bahulāśvaḥ —Bahulāśva; maithilendraḥ —the king of Mithilā; kim —what?; papraccha —asked; mahā-munim nāradam —the great sage Nārada; jṣānadam —giver of knowledge; śāntam —peaceful; tat —that; me —to me; brūhi —tell; tapaḥ —austerity; dhana —wealth.

Translation

Śrī Śaunaka said: What did Mithilā's king Bahulāśva then ask the great sage Nārada, the peaceful teacher of transcendental knowledge? O sage whose wealth is austerity, please tell me that.

IAST

śrī-garga uvāca nāradaṁ jṣānadaṁ natvā mānado maithilo nṛpaḥ punaḥ papraccha kṛṣṇasya caritaṁ maṅgalāyanam

Synonyms

śrī-gargaḥ uvāca —Śrī Garga Muni said; nāradam —Nārada; jṣānadam —the giver of knowledge; natvā —bowing down; mānadaḥ —respectful; maithilo nṛpaḥ —the king of Mithilā; punaḥ —again; papraccha —asked; kṛṣṇasya —of Lord Kṛṣṇa; caritam —pastimes; maṅgalāyanam —auspicious.

Translation

Śrī Garga Muni said: The respectful king of Mithilā then bowed down before his teacher Nārada and again asked about Lord Kṛṣṇa's auspicious transcendental pastimes.

IAST

śrī-bahulāśva uvāca śrī-kṛṣṇo bhagavān sākṣāt paramānanda-vigrahaḥ paraṁ cakāra kiṁ citraṁ caritraṁ vada me prabho

Synonyms

śrī-bahulāśvaḥ uvāca —Śrī Bahulāśva said; śrī-kṛṣṇaḥ —Śrī Kṛṣṇa; bhagavān sākṣāt —the original Supreme Personality of Godhead; paramānanda —transcendental bliss; vigrahaḥ —form; param —then; cakāra —did; kim —what?; citram —wonderful; caritram —activities; vada —please tell; me —me; prabhaḥ —O master.

Translation

Śrī Bahulāśva said: What wonderful activities did Śrī Kṛṣṇa, the original Supreme Personality of Godhead then do? O master, please tell me that.

IAST

pūrvāvatāraiś caritaṁ kṛtaṁ vai maṅgālayanam aparaṁ kintu kṛṣṇasya pavitraṁ caritaṁ param

Synonyms

pūrva —previous; avatāraiḥ —by incarnations; caritam —activities; kṛtam —done; vai —indeed; maṅgalāyanam —auspicious; aparam —peerless; kintu —however; kṛṣṇasya —of Lord Kṛṣṇa; pavitram —pure; caritam —activities; param —transcendental.

Translation

The activities of the Lord's previous incarnations are all-auspicious. Still, Lord Kṛṣṇa's activities are the most pure.

IAST

śrī-nārada uvāca sādhu sādhu tvayā pṛṣṭaṁ caritraṁ maṅgalaṁ hareḥ tat te 'haṁ sampravakṣyāmi vṛndāraṇye ca yad-yaśaḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca —Śrī Nārada said; sādhu —well; sādhu —well; tvayā —by you; pṛṣṭam —asked; caritram —activities; maṅgalam —auspicious; hareḥ —of Lord Hari; tat —that; te —to you; aham —I; sampravakṣyāmi —will tell; vṛndāraṇye —in Vṛndāvana; ca —also; yat —of whom; yaśaḥ —the glory.

Translation

Śrī Nārada said: Good! Good! You have asked about Lord Hari's auspicious pastimes. I will tell you of the glory He showed in Vṛndāvana.

IAST

idaṁ goloka-khaṇḍaṁ ca guhyaṁ paramam adbhutam śrī-kṛṣṇena prakathitaṁ goloke rāsa-maṇḍale

Synonyms

idam —this; goloka —of Goloka; khaṇḍam —canto; ca —also; guhyam —confidential; paramam —supreme; adbhutam —wonderful; śrī-kṛṣṇena —by Śrī Kṛṣṇa; prakathitam —spoken; goloke —in Goloka; rāsa —of the rāsa dance; maṇḍale —in the circle.

Translation

Śrī Kṛṣṇa Himself spoke this very wonderful and confidential Goloka-khaṇḍa in Goloka's rāsa-dance circle.

IAST

nikuṣje rādhikāyai ca rādhā mahyaṁ dadāv idam mayā tubhyaṁ śrāvitaṁ ca dattaṁ sarvārthadaṁ param

Synonyms

nikuṣje —in a forest grove; rādhikāyai —to Śrī Rādhā; ca —and; rādhā —Śrī Rādhā; mahyam —to me; dadau —gave; idam —this; mayā —by me; tubhyam —to you; śrāvitam —caused to hear; ca —also; dattam —given; sarvārthadam —fulfilling all desires; param —great.

Translation

In a forest grove Lord Kṛṣṇa gave to Śrī Rādhā this Goloka-khaṇḍa, which fulfills all desires. Rādhā gave it to me, and now I am have given it to you.

IAST

idaṁ paṭhitvā vipras tu sarva-śāstrārtha-go bhavet śrutvedaṁ cakravartī syāt kṣatriyaś caṇḍa-vikramaḥ

Translation

vaiśyo nidhi-patir bhūyāc chūdro mucyeta bandhanāt niṣkāmo yo 'pi jagati jīvan muktaḥ sa jāyate idam —this; paṭhitvā —having read; vipraḥ —a brāhmaṇa; tu —indeed; sarva-śāstrārtha-gaḥ —learned in all the scriptures; bhavet —becomes; śrutvā —hearing; idam —this; cakravartī —the ruler of the world; syāt —becomes; kṣatriyaś —a kṣatriya; caṇḍa-vikramaḥ —powerful; vaiśyaḥ —a vaiśya; nidhi —of wealth; patiḥ —the master; bhūyāt —becomes; śūdraḥ —a śūdra; mucyeta —becomes released; bandhanāt —from the bonds of servitude; niṣkāmaḥ —who has no desires; yaḥ —one who; api —also; jagati —in the material world; jīvan —living; muktaḥ —liberated; saḥ —he; jāyate —is born. By reading it a brāhmaṇa becomes learned in all the scriptures, a powerful kṣatriya becomes king of the world, a vaiśya becomes a master of great wealth, a śūdra becomes released from the bonds of service, and a person who has no desires becomes free from material bondage even while living in this world.

IAST

idaṁ paṭhitvā vipras tu sarva-śāstrārtha-go bhavet śrutvedaṁ cakravartī syāt kṣatriyaś caṇḍa-vikramaḥ

Translation

vaiśyo nidhi-patir bhūyāc chūdro mucyeta bandhanāt niṣkāmo yo 'pi jagati jīvan muktaḥ sa jāyate idam —this; paṭhitvā —having read; vipraḥ —a brāhmaṇa; tu —indeed; sarva-śāstrārtha-gaḥ —learned in all the scriptures; bhavet —becomes; śrutvā —hearing; idam —this; cakravartī —the ruler of the world; syāt —becomes; kṣatriyaś —a kṣatriya; caṇḍa-vikramaḥ —powerful; vaiśyaḥ —a vaiśya; nidhi —of wealth; patiḥ —the master; bhūyāt —becomes; śūdraḥ —a śūdra; mucyeta —becomes released; bandhanāt —from the bonds of servitude; niṣkāmaḥ —who has no desires; yaḥ —one who; api —also; jagati —in the material world; jīvan —living; muktaḥ —liberated; saḥ —he; jāyate —is born. By reading it a brāhmaṇa becomes learned in all the scriptures, a powerful kṣatriya becomes king of the world, a vaiśya becomes a master of great wealth, a śūdra becomes released from the bonds of service, and a person who has no desires becomes free from material bondage even while living in this world.

IAST

yo nityaṁ paṭhate samyag bhakti-bhāva-samanvitaḥ sa gacchet kṛṣṇacandrasya golokaṁ prakṛteḥ param

Synonyms

yaḥ —who; nityam —regularly; paṭhate —reads; samyak-properly; bhakti-bhāva-samanvitaḥ —with devotion; saḥ —he; gacchet —goes; kṛṣṇacandrasya —of Lord Kṛṣṇacandra; golokam —to Goloka; prakṛteḥ —the material world; param —beyond.

Translation

A person who reads it regularly, properly, and with devotion, goes to Lord Kṛṣṇacandra's abode of Goloka beyond the material world.