Chapter Three Agamanodyoga-varṇanam Description of the Lord's Appearance

41 verses

IAST

śrī-bahulāśva uvāca mune deva mahātmānaṁ kṛṣṇam dṛṣṭvā parāt param agre kiṁ cakrire tatra tan me brūhi kṛpāṁ kuru

Synonyms

śrī-bahulāśvaḥ uvāca—Śrī Bahulāśva said; mune—O sage; deva—O lord; mahātmānaṁ—exalted; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; dṛṣṭvā—seeing; parāt—than the greatest; param—greater; agre—in the presence; kiṁ—what?; cakrire—did; tatra—there; tat—that; me—to me; brūhi—tell; kṛpāṁ—mercy; kuru—do.

Translation

Śrī Bahulāśva said; O sage, O lord, what did they do when they saw the Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa, who is greater than the greatest? Please be kind and tell me.

IAST

śrī-nārada uvāca sarveṣaṁ paśyataṁ teṣāṁ vaikuṇṭho 'pi haris tataḥ utthāyāṣṭa-bhujaḥ sākṣāl līno 'bhūt kṛṣṇa-vigrahe

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; sarveṣam—of all; paśyataṁ—looking; teṣāṁ—of them; vaikuṇṭho—Kṛṣṇa; api—also; haris—Lord Hari; tataḥ—then; utthāya—rising; āṣṭa-bhujaḥ—with eight arms; sākṣāt—directly; līno—entered; abhūt—became; kṛṣṇa-vigrahe—in Kṛṣṇa's form.

Translation

Śrī Nārada said: As everyone looked on, Lord Hari, the eight-armed master of Vaikuṇṭha, appeared and merged in the the body of Lord Kṛṣṇa.

IAST

tadaiva cāgataḥ pūrṇo nṛsiṁhas cāṇḍa-vikramaḥ koṭi-sūrya-pratīkāśo līno 'bhūt kṛṣṇa-tejasi

Synonyms

tadā—then; eva—indeed; ca—also; āgataḥ—came; pūrṇo—perfect; nṛsiṁhas—Nṛsiṁha; cāṇḍa-vikramaḥ—ferocious; koṭi-sūrya-pratīkāśo—splendid as millions of suns; līno—merged; abhūt—became; kṛṣṇa-tejasi—in Lord Kṛṣṇa's effulgence.

Translation

The perfect, ferocious, and powerful Lord Nrsiṁha, who was effulgent as millions of suns, merged in Lord Kṛṣṇa's effulgence.

IAST

rathe lakṣa-haye śubhre sthitaś cāgatavāṁs tataḥ śvetadvīpādhipo bhūmā sahasra-bhuja-maṇḍitaḥ

Synonyms

rathe—in a chariot; lakṣa—with a hundred thousand; haye—horses; śubhre—splendid; sthitaś—standing; ca—also; āgatavān—arrived; tataḥ—then; śvetadvīpa-adhipo—the master of Śvetadvīpa; bhūmā—the Lord; sahasra-bhuja-maṇḍitaḥ—decorated with a thousand arms.

Translation

Then the master of Śvetadvīpa, who was decorated with a thousand arms, came in a splendid chariot drawn by a hundred thousand horses.

IAST

śriyā yuktaḥ svāyudhāḍhyaḥ pārṣadaiḥ pariṣevitaḥ sampralīno babhūvāśu so 'pi śrī-kṛṣṇa-vigrahe

Synonyms

śriyā—the goddess of fortune; yuktaḥ—with; sva—own; āyudha—with weapons; āḍhyaḥ—opulent; pārṣadaiḥ—by associates; pariṣevitaḥ—served; sampralīno—merged; babhūva—became; āśu—at once; so—he; api—also; śrī-kṛṣṇa-vigrahe—in Śrī Kṛṣṇa's form.

Translation

Opulent with many weapons, accompanied by the goddess of fortune, and served by many associates, He suddenly merged in the body of Śrī Kṛṣṇa.

IAST

tadaiva cāgataḥ sākṣād rāmo rajīva-locanaḥ dhanur-bāṇa-dharaḥ sītā- śobhito bhrātṛbhir vṛtaḥ

Translation

daśa-koṭy-arka-saṅkāśe cāmarair dolite rathe asaṅkhya-vaṇarendrāḍhye lakṣa-cakra-ghana-svane lakṣa-dhvaje lakṣa-haye śatakaumbhe sthitas tataḥ śrī-kṛṣṇa-vigrahe pūrṇaḥ sampralīno babhūva ha tadā—then; eva—indeed; ca—also; āgataḥ—come; sākṣād—directly; rāmo—Rāmacandra; rajīva—lotus; locanaḥ—eyes; dhanur—bow; bāṇa—and arrows; dharaḥ—holding; sītā—with Sītā; śobhito—glorious; bhrātṛbhir—by brothers; vṛtaḥ—accompanied; daśa—ten; koṭi—ten million; arka—of suns; saṅkāśe—splendor; cāmarair—with cāmaras; dolite—moved; rathe—on the chariot; asaṅkhya—countless; vaṇara—monkey; indra—kings; aḍhye—opulent; lakṣa—ten thousand; cakra—wheels; ghana—deep; svane—sound; lakṣa—ten thousand; dhvaje—flags; lakṣa—ten thousand; haye—horses; śatakaumbhe—golden; sthitas—standing; tataḥ—then; śrī-kṛṣṇa-vigrahe—in Lord Kṛṣṇa's body; pūrṇaḥ—perfect; sampralīno—merged; babhūva—became; ha—indeed. Then, holding a bow and arrows, glorious with Sītā, and accompanied by His brothers, lotus-eyed Lord Rāmacandra came in a golden chariot that was effulgent as a hundred million suns, (decorated) with swaying cāmaras, opulent with countless monkey-kings, rumbling with ten thousand wheels, (decorated with) ten thousand flags, and (pulled by) ten thousand horses, and merged in the body of Lord Kṛṣṇa.

IAST

tadaiva cāgataḥ sākṣād rāmo rajīva-locanaḥ dhanur-bāṇa-dharaḥ sītā- śobhito bhrātṛbhir vṛtaḥ

Translation

daśa-koṭy-arka-saṅkāśe cāmarair dolite rathe asaṅkhya-vaṇarendrāḍhye lakṣa-cakra-ghana-svane lakṣa-dhvaje lakṣa-haye śatakaumbhe sthitas tataḥ śrī-kṛṣṇa-vigrahe pūrṇaḥ sampralīno babhūva ha tadā—then; eva—indeed; ca—also; āgataḥ—come; sākṣād—directly; rāmo—Rāmacandra; rajīva—lotus; locanaḥ—eyes; dhanur—bow; bāṇa—and arrows; dharaḥ—holding; sītā—with Sītā; śobhito—glorious; bhrātṛbhir—by brothers; vṛtaḥ—accompanied; daśa—ten; koṭi—ten million; arka—of suns; saṅkāśe—splendor; cāmarair—with cāmaras; dolite—moved; rathe—on the chariot; asaṅkhya—countless; vaṇara—monkey; indra—kings; aḍhye—opulent; lakṣa—ten thousand; cakra—wheels; ghana—deep; svane—sound; lakṣa—ten thousand; dhvaje—flags; lakṣa—ten thousand; haye—horses; śatakaumbhe—golden; sthitas—standing; tataḥ—then; śrī-kṛṣṇa-vigrahe—in Lord Kṛṣṇa's body; pūrṇaḥ—perfect; sampralīno—merged; babhūva—became; ha—indeed. Then, holding a bow and arrows, glorious with Sītā, and accompanied by His brothers, lotus-eyed Lord Rāmacandra came in a golden chariot that was effulgent as a hundred million suns, (decorated) with swaying cāmaras, opulent with countless monkey-kings, rumbling with ten thousand wheels, (decorated with) ten thousand flags, and (pulled by) ten thousand horses, and merged in the body of Lord Kṛṣṇa.

IAST

tadaiva cāgataḥ sākṣād rāmo rajīva-locanaḥ dhanur-bāṇa-dharaḥ sītā- śobhito bhrātṛbhir vṛtaḥ

Translation

daśa-koṭy-arka-saṅkāśe cāmarair dolite rathe asaṅkhya-vaṇarendrāḍhye lakṣa-cakra-ghana-svane lakṣa-dhvaje lakṣa-haye śatakaumbhe sthitas tataḥ śrī-kṛṣṇa-vigrahe pūrṇaḥ sampralīno babhūva ha tadā—then; eva—indeed; ca—also; āgataḥ—come; sākṣād—directly; rāmo—Rāmacandra; rajīva—lotus; locanaḥ—eyes; dhanur—bow; bāṇa—and arrows; dharaḥ—holding; sītā—with Sītā; śobhito—glorious; bhrātṛbhir—by brothers; vṛtaḥ—accompanied; daśa—ten; koṭi—ten million; arka—of suns; saṅkāśe—splendor; cāmarair—with cāmaras; dolite—moved; rathe—on the chariot; asaṅkhya—countless; vaṇara—monkey; indra—kings; aḍhye—opulent; lakṣa—ten thousand; cakra—wheels; ghana—deep; svane—sound; lakṣa—ten thousand; dhvaje—flags; lakṣa—ten thousand; haye—horses; śatakaumbhe—golden; sthitas—standing; tataḥ—then; śrī-kṛṣṇa-vigrahe—in Lord Kṛṣṇa's body; pūrṇaḥ—perfect; sampralīno—merged; babhūva—became; ha—indeed. Then, holding a bow and arrows, glorious with Sītā, and accompanied by His brothers, lotus-eyed Lord Rāmacandra came in a golden chariot that was effulgent as a hundred million suns, (decorated) with swaying cāmaras, opulent with countless monkey-kings, rumbling with ten thousand wheels, (decorated with) ten thousand flags, and (pulled by) ten thousand horses, and merged in the body of Lord Kṛṣṇa.

IAST

tadaiva cāgataḥ sākṣād yajṣo nārāyaṇo hariḥ prasphurat-pralayāṭopa- jvalad-agni-śikhopamaḥ

Translation

rathe jyotirmaye dṛśye dakṣiṇāḍhyaḥ sureśvaraḥ so 'pi līno babhūvāśu śrī-kṛṣṇe śyāma-vigrahe tadā—then; eva—indeed; ca—also; āgataḥ—came; sākṣād—directly; yajṣas—Yaj 24a; nārāyaṇo—Nārāyaṇa; hariḥ—Hari; prasphurat-pralayāṭopa-jvalad-agni—in the blazing fires of cosmic devastation; śikhā—a flame; upamaḥ—like; rathe—ona chariot; jyotirmaye—effulgent; dṛśye—beautiful; dakṣiṇā—with His consort Dekṣiṇā; ḍhyaḥ—opulent; sura—of the demigods; īśvaraḥ—the master; so—He; api—even; līno—merged; babhūva—became; āśu—suddenly; śrī-kṛṣṇe—in Śrī Kṛṣṇa; śyāma—dark; vigrahe—form. Then Lord Yajṣa, who is known as Nārāyaṇa and Hari, who is glorious like a flame in the fire of cosmic devastation, who is the master of the demigods, and who is glorious with His consort Dakṣiṇa, came in a splendid and beautiful chariot and suiddenly merged in the dark form of Lord Kṛṣṇa.

IAST

tadaiva cāgataḥ sākṣād yajṣo nārāyaṇo hariḥ prasphurat-pralayāṭopa- jvalad-agni-śikhopamaḥ

Translation

rathe jyotirmaye dṛśye dakṣiṇāḍhyaḥ sureśvaraḥ so 'pi līno babhūvāśu śrī-kṛṣṇe śyāma-vigrahe tadā—then; eva—indeed; ca—also; āgataḥ—came; sākṣād—directly; yajṣas—Yaj 24a; nārāyaṇo—Nārāyaṇa; hariḥ—Hari; prasphurat-pralayāṭopa-jvalad-agni—in the blazing fires of cosmic devastation; śikhā—a flame; upamaḥ—like; rathe—ona chariot; jyotirmaye—effulgent; dṛśye—beautiful; dakṣiṇā—with His consort Dekṣiṇā; ḍhyaḥ—opulent; sura—of the demigods; īśvaraḥ—the master; so—He; api—even; līno—merged; babhūva—became; āśu—suddenly; śrī-kṛṣṇe—in Śrī Kṛṣṇa; śyāma—dark; vigrahe—form. Then Lord Yajṣa, who is known as Nārāyaṇa and Hari, who is glorious like a flame in the fire of cosmic devastation, who is the master of the demigods, and who is glorious with His consort Dakṣiṇa, came in a splendid and beautiful chariot and suiddenly merged in the dark form of Lord Kṛṣṇa.

IAST

tadā cāgatavān sākṣān nara-nārāyaṇaḥ prabhuḥ catur-bhujo viśālākṣo muni-veṣo ghana-dyutiḥ

Translation

taḍit-koṭi-jaṭājutaḥ prasphurad-dīpta-maṇḍalaḥ munīndra-maṇḍalair divyair maṇḍito 'khaṇḍita-vrataḥ sarveṣāṁ paśyatāṁ teṣām āścarya-manasā nṛpa so 'pi līno babhūvāśu śrī-kṛṣṇe śyāma-sundare tadā—then; ca—also; āgatavān—come; sākṣāt—directly; nara-nārāyaṇaḥ—Nara-Nārāyaṇa; prabhuḥ—Lord; catur-bhujo—four arms; viśāla—large; akṣo—eyes; muni—as a muni; veṣo—dressed; ghana—as a dark cloud; dyutiḥ—splendor; taḍit—of lightning flashes; koṭi—millions; jaṭājutaḥ—matted hair; prasphurad-dīpta-maṇḍalaḥ—splendid; munīndra-maṇḍalair—by the great sages; divyair—splendid; maṇḍito—decorated; akhaṇḍita-vrataḥ—observing an unbroken vow of celibacy; sarveṣāṁ—of all; paśyatām—looking; teṣām—of them; āścarya—wonder; manasā—heart; nṛpa—O king; so—He; api—also; līno—merged; babhūva—became; āśu—suddenly; śrī-kṛṣṇe—in Śrī Kṛṣṇa; śyāma—dark; sundare—and handsome. Then Lord Nara-Nārāyaṇa, whose eyes were large, who had four arms, who was dressed as a sage, who was splendid like a dark cloud, whose matted hair was a lightning flash, who observed an unbroken vow (of celibacy), and who was surrounded by splendid multitudes of the kings of sages, suddenly merged in the handsome dark form of Lord Kṛṣṇa as everyone looked on, their hearts filled with wonder.

IAST

tadā cāgatavān sākṣān nara-nārāyaṇaḥ prabhuḥ catur-bhujo viśālākṣo muni-veṣo ghana-dyutiḥ

Translation

taḍit-koṭi-jaṭājutaḥ prasphurad-dīpta-maṇḍalaḥ munīndra-maṇḍalair divyair maṇḍito 'khaṇḍita-vrataḥ sarveṣāṁ paśyatāṁ teṣām āścarya-manasā nṛpa so 'pi līno babhūvāśu śrī-kṛṣṇe śyāma-sundare tadā—then; ca—also; āgatavān—come; sākṣāt—directly; nara-nārāyaṇaḥ—Nara-Nārāyaṇa; prabhuḥ—Lord; catur-bhujo—four arms; viśāla—large; akṣo—eyes; muni—as a muni; veṣo—dressed; ghana—as a dark cloud; dyutiḥ—splendor; taḍit—of lightning flashes; koṭi—millions; jaṭājutaḥ—matted hair; prasphurad-dīpta-maṇḍalaḥ—splendid; munīndra-maṇḍalair—by the great sages; divyair—splendid; maṇḍito—decorated; akhaṇḍita-vrataḥ—observing an unbroken vow of celibacy; sarveṣāṁ—of all; paśyatām—looking; teṣām—of them; āścarya—wonder; manasā—heart; nṛpa—O king; so—He; api—also; līno—merged; babhūva—became; āśu—suddenly; śrī-kṛṣṇe—in Śrī Kṛṣṇa; śyāma—dark; sundare—and handsome. Then Lord Nara-Nārāyaṇa, whose eyes were large, who had four arms, who was dressed as a sage, who was splendid like a dark cloud, whose matted hair was a lightning flash, who observed an unbroken vow (of celibacy), and who was surrounded by splendid multitudes of the kings of sages, suddenly merged in the handsome dark form of Lord Kṛṣṇa as everyone looked on, their hearts filled with wonder.

IAST

tadā cāgatavān sākṣān nara-nārāyaṇaḥ prabhuḥ catur-bhujo viśālākṣo muni-veṣo ghana-dyutiḥ

Translation

taḍit-koṭi-jaṭājutaḥ prasphurad-dīpta-maṇḍalaḥ munīndra-maṇḍalair divyair maṇḍito 'khaṇḍita-vrataḥ sarveṣāṁ paśyatāṁ teṣām āścarya-manasā nṛpa so 'pi līno babhūvāśu śrī-kṛṣṇe śyāma-sundare tadā—then; ca—also; āgatavān—come; sākṣāt—directly; nara-nārāyaṇaḥ—Nara-Nārāyaṇa; prabhuḥ—Lord; catur-bhujo—four arms; viśāla—large; akṣo—eyes; muni—as a muni; veṣo—dressed; ghana—as a dark cloud; dyutiḥ—splendor; taḍit—of lightning flashes; koṭi—millions; jaṭājutaḥ—matted hair; prasphurad-dīpta-maṇḍalaḥ—splendid; munīndra-maṇḍalair—by the great sages; divyair—splendid; maṇḍito—decorated; akhaṇḍita-vrataḥ—observing an unbroken vow of celibacy; sarveṣāṁ—of all; paśyatām—looking; teṣām—of them; āścarya—wonder; manasā—heart; nṛpa—O king; so—He; api—also; līno—merged; babhūva—became; āśu—suddenly; śrī-kṛṣṇe—in Śrī Kṛṣṇa; śyāma—dark; sundare—and handsome. Then Lord Nara-Nārāyaṇa, whose eyes were large, who had four arms, who was dressed as a sage, who was splendid like a dark cloud, whose matted hair was a lightning flash, who observed an unbroken vow (of celibacy), and who was surrounded by splendid multitudes of the kings of sages, suddenly merged in the handsome dark form of Lord Kṛṣṇa as everyone looked on, their hearts filled with wonder.

IAST

paripūrṇatamaṁ sākṣāc chrī-kṛṣṇaṁ ca svayaṁ prabhum jṣātvā devaḥ stutiṁ cakruḥ paraṁ vismayam āgataḥ

Synonyms

paripūrṇatamaṁ sākṣāt—the original Supreme Personality of Godhead śrī-kṛṣṇam—Śrī Kṛṣṇa; ca—also; svayam—personally; prabhum—the Lord; jṣātvā—knowing; devāḥ—the demigods; stutim—prayers; cakruḥ—did; paraṁ—great; vismayam—wonder; āgataḥ—attained.

Translation

Filled with wonder, and now understanding that Śrī Kṛṣṇa is the original Supreme Personality of Godhead, the demigods offered many prayers.

IAST

śrī-devā ūcuḥ kṛṣṇāya pūrṇa-puruṣāya parāt parāya yajṣeśvarāya para-kāraṇa-kāraṇāya rādhā-varāya paripūrṇatamāya sākṣād- goloka-dhāma-dhiṣaṇāya namaḥ parasmai

Synonyms

śrī-devās—the demigods; ūcuḥ—said; kṛṣṇāya—to Kṛṣṇa; pūrṇa-puruṣāya—the Supreme Personality of Godhead; parāt—than the greatest; parāya—greater; yajṣeśvarāya—the Lord of sacrifices; para-kāraṇa-kāraṇāya—the cause of causes; rādhā-varāya—the lover of Rādhā; paripūrṇatamāya—the original Lord; sākṣād-goloka-dhāma-dhiṣaṇāya—who resides in Goloka; namaḥ—obeisances; parasmai—to the Supreme.

Translation

The demigods said: Obeisances to Śrī Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead, greater than the greatest, the master of sacrifices, the cause of causes, the lover of Rādhā, the most perfect, and the Lord who resides in Goloka.

IAST

yogeśvaraḥ kila vadanti mahaḥ paraṁ tvāṁ tatraiva sātvatatamāḥ kṛta-vigrahaṁ ca asmābhir adya viditaṁ padayor dvayaṁ te tasmai namo 'stu mahasāṁ pataye parasmai

Synonyms

yogeśvaraḥ—the masters of yoga; kila—indeed; vadanti—say; mahaḥ—effulgence; paraṁ—supreme; tvaṁ—You; tatra—there; eva—indeed; sātvatatamāḥ—the devotees; kṛta—done; vigrahaṁ—form; ca—also; asmābhir—by us; adya—today; viditaṁ—known; padayor—of the feet; dvayaṁ—pair; te—to You; tasmai—Him; namo—obeisances; astu—may be; mahasāṁ—of the effulgence; pataye—the master; parasmai—to the Supreme.

Translation

The masters of yoga say You are the Brahman effulgence, and the great devotees say You have a form. Today we understand Your feet. Obeisances to You, the master of the Brahman effulgence.

IAST

vyaṅgyena vā na na hi lakṣaṇayā kadāpi sphoṭena yac ca kavayo na viśanti mukhyāḥ nirdeśya-bhāva-rahitaṁ prakṛteḥ paraṁ ca tvāṁ brahma nirguṇam ajaṁ śaraṇaṁ vrajāmaḥ

Synonyms

vyaṅgyena—by implication; vā—or; na—not; na—not; hi—indeed; lakṣaṇayā—indirectly; kadāpi—ever; sphoṭena—manifest; yat—what; ca—and; kavayo—philosophers; na—do not; viśanti—enter; mukhyāḥ—primary meaning; nirdeśya—indescribable; bhāva—nature; rahitaṁ—without; prakṛteḥ—to matter; param—superior; ca—and; tvam—You; brahma—the greatestBrahman; nirguṇam—without qualities; ajaṁ—unborn; śaraṇaṁ—shelter; vrajāmaḥ—we go.

Translation

We take shelter of You, the unborn Supreme, who are free from the material modes, who are beyond the world of matter, and who cannot be described. The greatest philosophers cannot describe You, either directly, indirectly, or by the most oblique hint.

IAST

tvāṁ brahma kecid avayanti pare ca kālaṁ kecit prasāṅkhyam apare bhuvi karma-rūpam pūrve ca yogam apare kila kartṛ-bhāvam anyoktibhir na viditaṁ śaraṇaṁ gatāḥ smaḥ

Synonyms

tvām—You; brahma—the greatest; kecid—some; avayanti—teach; pare—others; ca—also; kālaṁ—time; kecit—some; prasāṅkhyam—the sum of everything; apare—others; bhuvi—in the world; karma—of karma; rūpam—the form; pūrve—the first; ca—also; yogam—yoga; apare—others; kila—indeed; kartṛ-bhāvam—the doer; anya—of others; uktibhir—by the words; na—not; viditam—known; śaraṇam—shelter; gatāḥ—gone; smaḥ—we.

Translation

Some teach that You are the greatest, some that You are time, some that You are the sum total of everything, some that You are karma, some that You are yoga, and some that You are the first cause. We take shelter of You, who cannot be perfectly known by all their words.

IAST

śreyas-karīṁ bhagavatas tava pāda-sevāṁ hitvātha tīrtha-yajanādi tapaś caranti jṣānena ye ca viditā bahu-vighna-saṅghaiḥ santāḍitāḥ kim u bhavanti na te kṛtārthāḥ

Synonyms

śreyas—the good; karīṁ—doing; bhagavatas—of the Lord; tava—of You; pāda—of the feet; sevāṁ—the service; hitvā—abandoning; atha—then; tīrtha—pilgrimage; yajana—sacrifice; ādi—beginning; tapas—austerity; caranti—perform; jṣānena—with knowledge; ye—who; ca—and; viditā—understood; bahu-vighna-saṅghaiḥ—with many great obstacles; santāḍitāḥ—struck; kim u—how miserably; bhavanti—are; na—not; te—they; kṛtārthāḥ—successful.

Translation

O Lord, they who reject the auspicious service of Your feet, and instead visit holy places, perform sacrifices and austerities, and try to cultivate spiritual knowledge are beaten by a host of obstacles. How miserably will they fail.

IAST

vijṣāpyam adya kim u deva aśeṣa-sākṣī yaḥ sarva-bhūta-hṛdayeṣu virājamānaḥ devair namadbhir amalāśaya-mukta-dehais tasmai namo bhagavate puruṣottamāya

Synonyms

vijṣāpyam—to be known; adya—today; kim u—how?; deva—O Lord; aśeṣa—of everything; sākṣī—the witness; yaḥ—who; sarva—of all; bhūta—living entities; hṛdayeṣu—in the hearts; virājamānaḥ—manifest; devair—by the demigods; namadbhir—bowing down; amala—pure; āśaya—hearts; mukta—liberated; dehais—whose bodies; tasmai—to Him; namo—obeisances; bhagavate—to the Lord; puruṣottamāya—the Supreme Person.

Translation

What request shall we place before You today? The pure-hearted devotees whose forms are not material offer respectful obeisances to You, the Supreme Personality of Godhead who, the witness of everything, stays in everyone's heart.

IAST

yo rādhikā-hṛdaya-sundara-candra-hāraḥ śrī-gopikā-nayana-jīvana-mūla-hāraḥ goloka-dhāma-dhiṣaṇa-dhvaja ādi-devaḥ sa tvaṁ vipatsu vibudhān paripāhi pāhi

Synonyms

yo—who; rādhikā—of Rādhā; hṛdaya—in the heart; sundara—handsome; candra—moon; hāraḥ—necklace; śrī-gopikā—of the gopīs; nayana—of the eyes; jīvana—life; mūla—root; hāraḥ—taking; goloka-dhāma-dhiṣaṇa—of the abode of Goloka; dhvajas—the flag; ādi—the original; devaḥ—Lord; sas—He; tvam—You; vipatsu—in calamities; vibudhān—the demigods; paripāhi—please protect; pāhi—please protect.

Translation

O Lord, You are a necklace of moons Śrī Rādhā places over Her heart. You are the source of life for the gopīs' eyes. You are a flag over Goloka. You are the original Supreme Personality of Godhead. O Lord, from all calamities please protect, please protect the demigods.

IAST

vṛndāvaneśa girirāja-pate vrajeśa gopāla-veṣa-kṛta-nitya-vihāra-līla rādhā-pate śrutidharādhipate 'ddhara tvaṁ govardhanoddharaṇa durdhara-dharma-dhārin

Synonyms

vṛndāvana—of Vṛndāvana; īśa—O Lord; girirāja—of the king of mountains; pate—O Lord; vraja—of Vraja; īśa—O Lord; gopāla-veṣa—as a cowherd boy; kṛta—done; nitya—eternal; vihāra-līla—pastimes; rādhā—of Rādhā; pate—O Lord; śrutidhara—of the great philosophers; adhipate—O Lord; uddhara—please rescue; tvaṁ—You; govardhana—of Govardhana Hill; uddharaṇa—O lifter; durdhara—impossible dharma-dhārin—the doer. O king of Vṛndāvana, O king of the mountains' king, O king of Vraja, O king who enjoys cowherd-boy pastimes eternally, O king of Rādhā, O king of the great philosophers, O lifter of Govardhana Hill, O Lord who can do any impossible task, please save us!

IAST

śrī-nārada uvāca ity ukto bhagavān sākṣāc chrī-kṛṣṇo gokuleśvaraḥ pratyāha praṇatān devān megha-gambhīrayā girā

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; ukto—addressed; bhagavān sākṣāt—Supreme Personality of Godhead; śrī-kṛṣṇo—Śrī Kṛṣṇa; gokuleśvaraḥ—the king of Gokula; pratyāha—replied; praṇatān—offering obeisances; devān—to the demigods; megha-gambhīrayā—thunder; girā—with a voice.

Translation

Śrī Nārada said: Addressed in this way, Śrī Kṛṣṇa, who is the Supreme Personality of Godhead and the king of Gokula, in a voice of thunder replied to the demigods prostrate before Him.

IAST

śrī-bhagavān uvāca he sura-jyeṣṭha he śambho devāḥ śṛṇuta mad-vacaḥ yādaveṣu ca janyadhvam aṁśaiḥ strībhir mad-ājṣayā

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; he—O; sura—of the demigods; jyeṣṭha—eldest; he—O; śambho—Śiva; devāḥ—O demigods; śṛṇuta—please hear; mad—My; vacaḥ—words; yādaveṣu—in the Yadu dynasty; ca—also; janyadhvam—please take birth; aṁśaiḥ—by partial expansions; strībhir—with your wives; mad—by My; ājṣayā—order.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: O Śiva, O eldest of the demigods, O demigods, hear My words. By My order you and your wives should take birth, by your aṁśa expansions, in the family of the Yadus.

IAST

ahaṁ cāvatariṣyāmi hariṣyāmi bhuvo bharam kariṣyāmi ca vaḥ kāryaṁ bhaviṣyāmi yadoḥ kule

Synonyms

aham—I; ca—also; avatariṣyāmi—will descend; hariṣyāmi—I will remove; bhuvo—of the earth; bharam—the burden; kariṣyāmi—I will do; ca—also; vaḥ—of you; kāryaṁ—the work; bhaviṣyāmi—I will be; yadoḥ—of the Yadus; kule—in the family.

Translation

I will also descend. I will remove the earth's burden. I will perform the work you (request). I will take birth in the Yadus' family.

IAST

vedā me vacanaṁ viprā mukhaṁ gāvas tanur mama aṅgāni devatā yūyaṁ sādhavo hy asavo hṛdi

Synonyms

vedāḥ—the Vedas; me—My; vacanam—word; viprās—the brāhmaṇas; mukhaṁ—mouth; gāvas—the cows; tanur—body; mama—My; aṅgāni—limbs; devatās—demigods; yūyaṁ—you; sādhavo—the saintly devotees; hi—indeed; asavo—the breath; hṛdi—in the heart.

Translation

The Vedas are My words. The brāhmaṇas are My mouth. The cows are My body. You demigods are My limbs. My devotees are the life-breath in My heart.

IAST

yuge yuge ca badhyeta yadā pākhāṇḍibhir janaiḥ dharmaḥ kratur dayā sakṣat tad ātmānaṁ sṛjāmy aham

Synonyms

yuge yuge—millennium after millennium; ca—also; badhyeta—stopped; yadā—when; pākhāṇḍibhir janaiḥ—by blasphemers; dharmaḥ—religion; kratur—sacrifice; dayā—mercy; sakṣat—directly; tad—then; ātmānam—Myself; sṛjāmi—appear; aham—I.

Translation

Millennium after millennium, whenever the blasphemers stop religion, sacrifice, and mercy, I descend Myself.

IAST

śrī-nārada uvāca ity uktavantaṁ jagad-īśvaraṁ hariṁ rādhā patim prāha viyoga-vihvalā dāvāgninā dāva-lateva mūrchitā- śru-kampa-romāṣcita-bhāva-samvṛtā

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; uktavantam—spoken; jagad—of the universe; īśvaraṁ—the master; hariṁ—Lord Kṛṣṇa; rādhā—Śrī Rādhā; patim—Her master; prāha—said; viyoga—separation; vihvalā—agitated; dāvāgninā—with a forest fire; dāva—on fire; latā—a vine; iva—like; mūrchitā—fainted; aśru—tears; kampa—trembling; romāṣcita—hairs standing erect; bhāva—ecstasy; samvṛtā—possessing.

Translation

Śrī Nārada said: When Her husband, Lord Kṛṣṇa, the master of the universes, had spoken, Śrī Rādhā, overcome with fear of being separated from Him, and now like a flowering vine burning in a great forest fire, weeping, trembling, about to faint unconscious, and the hairs of her body erect, spoke to Him.

Content

śrī-rādhovāca bhuvo bharaṁ hartum alaṁ bhuvaṁ vraja kṛtaṁ paraṁ me śapathaṁ śṛṇuṣva tat gate tvayi prāṇa-pate ca vigrahaṁ kadācid atraiva na dhārayāmy aham śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; bhuvo—of the earth; bharam—the burden; hartum—to remove; alam—greatly; bhuvaṁ—to the earth; vraja—go; kṛtam—done; param—great; me—of Me; śapathaṁ—vow; śṛṇuṣva—hear; tat—that; gate—gone; tvayi—when You; prāṇa—of life; pate—O Lord; ca—also; vigrahaṁ—form; kadācid—ever; atra—here; eva—indeed; na—not; dhārayāmi—maintain; aham—I. Śrī Rādhā said: Go to the earth and remove its burden! Hear My great vow. O Lord of My life, when You are gone I will not keep my body (alive) in this place.

IAST

yadātha me tvaṁ śapathaṁ na manyase dvitīya-vāraṁ pravadāmi vāk-patham prāṇaś ca me gantum atīva-vihvalaḥ karpūra-dhūli-kaṇavad bhaviṣyati

Synonyms

yadā—when; atha—then; me—My; tvam—You; śapathaṁ—vow; na—not; manyase—think; dvitīya—a second; vāram—time; pravadāmi—I speak; vāk-patham—the words; prāṇas—life; ca—also; me—of Me; gantum—to go; atīva-vihvalaḥ—very eager; karpūra-dhūli-kaṇavad—like particles of camphor; bhaviṣyati—will be.

Translation

If You do not believe My words, I will say them a second time. (If You go) then My life, yearning to depart, will become like camphor dust.

IAST

śrī-bhagavān uvāca tvayā saha gamiṣyāmi mā śokaṁ kuru rādhike hariṣyāmi bhuvo bhāraṁ kariṣyāmi vacas tava

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; tvayā—You; saha—with; gamiṣyāmi—I will go; mā—don't; śokaṁ—unhappiness; kuru—do; rādhike—O Rādhā; hariṣyāmi—I will remove; bhuvo—of the earth; bhāraṁ—the burden; kariṣyāmi—I will fulfill; vacas—words; tava—Your.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: I will go with You. O Rādhā, don't lament. I will remove the earth's burden and I will keep Your word.

IAST

śrī-rādhikovāca yatra vṛndāvanaṁ nāsti yatra no yamunā nadī yatra govardhano nāsti tatra me na manaḥ-sukham

Synonyms

śrī-rādhikā uvāca—Śrī Rādhā said; yatra—where; vṛndāvanaṁ—Vṛndāvana; na—not; asti—is; yatra—where; na—not; u—indeed; yamunā—the Yamunā; nadī—river; yatra—where; govardhano—Govardhana Hill; na—not; asti—is; tatra—there; me—of Me; na—not; manaḥ—of the heart; sukham—happiness.

Translation

Śrī Rādhā said: My heart cannot be happy where there is no Vṛndāvana forest, no Yamunā river, and no Govardhana Hill.

IAST

śrī-nārada uvāca veda-nāga-krośa-bhūmiṁ sva-dhamnaḥ śrī-hariḥ svayam govardhanaṁ ca yamunāṁ preṣayām āsa bhūpari

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; veda-nāga—47; krośa—krośas; bhūmiṁ—land; sva-dhamnaḥ—own abode; śrī-hariḥ—Śrī Kṛṣṇa; svayam—personally; govardhanam—Govardhana; ca—and; yamunā—Yamunā; preṣayām āsa—sent; bhū-upari—to the earth.

Translation

Śrī Nārada said: Then Lord Kṛṣṇa sent to the earth Govardhana Hill, the Yamunā river, and a 47 krośa portion of His abode. Note: One krośa equals two miles.

IAST

tadā brahmā deva-gaṇair natvā natvā punaḥ punaḥ paripūrṇatamaṁ sākṣāc chrī-kṛṣṇaṁ samuvāca ha

Synonyms

tadā—then; brahmā—Brahmā; deva-gaṇair—with the demigods; natvā—bowing; natvā—and bowing; punaḥ—again; punaḥ—and again; paripūrṇatamaṁ sākṣāt—to the original Supreme Personality of Godhead śrī-kṛṣṇaṁ—Śrī Kṛṣṇa; samuvāca ha—said.

Translation

Bowing and bowing again and again with the demigods, Brahmā addressed the original Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa.

IAST

śrī-brahmovāca ahaṁ kutra bhaviṣyāmi kutra tvaṁ ca bhaviṣyasi ete kutra bhaviṣyanti kair gṛhaiḥ kaiś ca nāmabhiḥ

Synonyms

śrī-brahmā uvāca—Śrī Brahmā said; ahaṁ—I; kutra—where?; bhaviṣyāmi—will be; kutra—where; tvam—You; ca—also; bhaviṣyasi—will be; ete—they; kutra—where; bhaviṣyanti—will be; kair—with what?; gṛhaiḥ—homes; kais—with what?; ca—also; nāmabhiḥ—names.

Translation

Śrī Brahmā said: Where will I take birth? Where will You take birth? Where will the (demigods) take birth? In what homes? With what names?

IAST

śrī-bhagavān uvāca vasudevasya devakyāṁ bhaviṣyāmi paraḥ svayam rohiṇyāṁ mat-kalā śeṣo bhaviṣyati na saṁśayaḥ

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; vasudevasya—of Vasudeva; devakyāṁ—in Devakī; bhaviṣyāmi—I will be; paraḥ—transcendental; svayam—personally; rohiṇyām—in Rohiṇī; mat-kalā—my kalā expansion; śeṣo—Śeṣa; bhaviṣyati—will be; na—no; saṁśayaḥ—doubt.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: I will take birth in Devakī from Vasudeva. My transcendental kalā expansion Śeṣa will take birth in Rohiṇī. Of this there is no doubt.

IAST

śrīḥ sākṣād rukmiṇī bhaiṣmī śivā jāmbavatī tathā satyā ca tulasī bhūmau satyabhāmā vasundharā

Synonyms

śrīḥ—the goddess of fortune; sākṣād—directly; rukmiṇī—Rukmiṇī; bhaiṣmī—the daughter of Bhīṣmaka; śivā—Pārvatī; jāmbavatī—Jāmbavatī; tathā—so; satyā—Satyā; ca—also; tulasī—Tulasī; bhūmau—on the earth; satyabhāmā—Satyabhāmā; vasundharā—Vasundharā.

Translation

The goddess of fortune will take birth as Bhīṣmaka's daughter Rukmiṇī. Lord Śiva's consort will take birth as Jāmbavatī. Tulasī will take birth as Satyā and Vasundharā as Satyabhāmā.

IAST

dakṣiṇā lakṣmaṇā caiva kālindī virajā tathā bhadrā hrīr mitravindā ca jāhnavī pāpa-nāśinī

Synonyms

dakṣiṇā—Dakṣiṇā; lakṣmaṇā—Lakṣmaṇā; ca—also; eva—indeed; kālindī—Kālindī; virajā—Virajā; tathā—so; bhadrā—Bhadrā; hrīr—Hrī; mitravindā—Mitravindā; ca—also; jāhnavī—Jāhnavī; pāpa—sins; nāśinī—destroying.

Translation

Dakṣiṇā will become Lakṣmaṇā, Virajā will become Kālindī, Hrī will become Bhadrā, and Jhnavī, who destroys sins, will become Mitravindā.

IAST

rukmiṇyāṁ kāmadevaś ca pradyumna iti viśrutaḥ bhaviṣyati na sandehas tasya tvaṁ ca bhaviṣyasi

Synonyms

rukmiṇyāṁ—in Rukmiṇī; kāmadevas—Kāmadeva; ca—and; pradyumna—Pradyumna; iti—thus; viśrutaḥ—known; bhaviṣyati—will be; na—no; sandehas—doubt; tasya—of him; tvaṁ—you; ca—and; bhaviṣyasi—will be.

Translation

(Born) in Rukmiṇī, Kāmadeva will be known as Pradyumna. You will take birth as his son. Of this there is no doubt.

IAST

nando droṇo vasuḥ sākṣād yaśodā sā dharā smṛtā vṛṣabhānuḥ sucandraś ca tasya bharyā kalāvatī

Synonyms

nando—Nanda; droṇo—Droṇa; vasuḥ—Vasu; sākṣād—directly; yaśodā—Yaśodā; sā—she; dharā—Dharā; smṛtā—remembered; vṛṣabhānuḥ—Vṛṣabhānu; sucandras—Sucandra; ca—and; tasya—of him; bharyā—the wife; kalāvatī—Kalāvatī.

Translation

The Vasu Droṇa will become Nanda, and Dharā will be remembered as Yaśodā. Sucandra will take birth as Vṛṣabhānu, and his wife Kalāvatī will also take birth.

IAST

bhūmau kīrtir iti khyātā tasyāṁ rādhā bhaviṣyati sadā rāsaṁ kariṣyāmi gopībhir vraja-maṇḍale

Synonyms

bhūmau—on the earth; kīrtir—Kīrti; iti—thus; khyātā—known; tasyām—in her; rādhā—Rādhā; bhaviṣyati—will take birth; sadā—always; rāsam—the rāsa dance; kariṣyāmi—I will do; gopībhir—with the gopīs; vraja—of Vraja; maṇḍale—in the circle.

Translation

On the earth she will be known as Kīrti. In her Rādhā will take birth. Again and again I will perform the rāsa dance in the circle of Vraja with the gopīs.