Chapter Six Kaṁsa-bala-varṇana Description of Kaṁsa's Strengtḥ

63 verses

IAST

śrī-bahulāśva uvāca kaḥ kaṁso 'yaṁ purā daityo mahā-bala-parākramaḥ tasya janmāṇi karmāṇi brūhi devarṣi-sattama

Synonyms

śrī-bahulāśvaḥ uvāca—Śrī Bahulāśva said; kaḥ—who?; kaṁsaḥ—is Kaṁsa; ayam—he; purā—before; daityaḥ—a demon; mahā-bala-parākramaḥ—very powerful; tasya—of him; janmāṇi—births; karmāṇi—deeds; brūhi—describe; devarṣi-sattama—O great sage.

Translation

Śrī Bahulāśva said: Who was this very powerful demon Kaṁsa? O great sage, please describe his births and deeds.

IAST

śrī-nārada uvāca samudra-mathane pūrvaṁ kālanemir mahāsuraḥ yuyudhe viṣṇunā sārdhaṁ yuddhe tena hato balāt

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; samudra—of the ocean; mathane—in churning; pūrvam—before; kālanemiḥ—Kālanemi; mahāsuraḥ—a great demon; yuyudhe—fought; viṣṇunā—Viṣṇu; sārdham—with; yuddhe—in the fight; tena—by Him; hataḥ—killed; balāt—by the strength.

Translation

Śrī Nārada said: At the time of churning the ocean a great demon named Kālanemi fought with Lord Viṣṇu and was violently killed by Him.

IAST

śukreṇa jīvitas tatra saṣjīvinyā sva-vidyayā punar viṣṇuṁ yoddhu-kāma udyogaṁ manasākarot

Synonyms

śukreṇa—by Śukrācārya; jīvitaḥ—brought to life; tatra—there; saṣjīvinyā—saṣjivinī; sva-vidyayā—by his science; punaḥ—again; viṣṇum—with Viṣṇu; yoddhu—to fight; kāmaḥ—desiring; udyogam—determination; manasā—with the mind; akarot—did.

Translation

When with his saṣjīvinī science Śukrācārya revived him, in his heart Kālanemi yearned to fight again with Lord Viṣṇu.

IAST

tapas tepe tadā daityo mandarācala-sannidhau nityaṁ dūrvā-rasaṁ pītvā bhajan devaṁ pitāmaham

Synonyms

tapas tepe—performed austerities; tadā—then; daityaḥ—the demon; mandarācala-sannidhau—at Mount Mandara nityam—regularly; durvā—of durvā grass; rasam—juice; pītvā—drinking; bhajan—worshiping; devaṁ pitāmaham—the demigod Brahmā.

Translation

On Mount Mandara he performed severe austerities, drinking dūrvā-grass juice and worshiping the demigod Brahmā.

IAST

divyeṣu śata-varṣeṣu vyatīteṣu pitāmahaḥ asthi-śeṣaṁ sa-vālmīkaṁ varaṁ brūhīty uvāca tam

Synonyms

divyeṣu—celestial; śata—a hundred; varṣeṣu—years; vyatīteṣu—passed; pitāmahaḥ—Brahmā; asthi—only bones; śeṣam—remaining; sa-vālmīkam—with an anthill; varam—benediction; brūhi—say; iti—thus; uvāca—said; tam—to him.

Translation

When a hundred celestial years had passed all that remained of him was bones in an anthill. Then Brahmā said to him, Ask for a benediction," and Kālanemi spoke a reply.

IAST

kālanemir uvāca brahmāṇḍe ye sthitā devā viṣṇu-mūlā mahā-balāḥ teṣāṁ hastair na me mṛtyuḥ pūrṇānām api mā bhavet

Synonyms

kālanemiḥ uvāca—Kālanemi said; brahmāṇḍe—in the universe; ye—who; sthitāḥ—stays; devāḥ—demigods; viṣṇu—Viṣṇu; mūlāḥ—at the root; mahā-balāḥ—very powerful; teṣām—of them; hastaiḥ—by the hands; na—not; me—of me; mṛtyuḥ—death; pūrṇānām—all; api—even; mā—may not; bhavet—be.

Translation

Kālanemi said: May my death not come from the hands of any or all of the very powerful demigods, who have Lord Viṣṇu as their root.

IAST

śrī-brahmovāca durlabho 'yaṁ varo daitya yas tvayā prarthitaḥ paraḥ kālāntare te praptaḥ syān mad-vākyaṁ na mṛṣā bhavet

Synonyms

śrī-brahmā uvāca—Śrī Brahmā said; durlabhaḥ—difficult to attain; ayam—this; varaḥ—benediction; daitya—O demon; yaḥ—which; tvayā—by you; prarthitaḥ—is asked; paraḥ—great; kāla-antare—at this time; te—by you; prāptaḥ—attained; syāt—is; mad-vākyam—my statement; na—not; mṛṣā—false; bhavet—is.

Translation

Śrī Brahmā said: O demon, the benediction you request is difficult to attain. Still, you have now attained it. My words are not false.

IAST

śrī-nārada uvāca ugrasenasya patnyāṁ kau janma lebhe 'suraḥ punaḥ kaumāre 'pi mahā-mallaiḥ satataṁ sa yuyodha ha

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; ugrasenasya—of Ugrasena; patnyām—in the wife; kau—evil; janma—birth; lebhe—attained; asuraḥ—the demon; punaḥ—again; kaumāre—in childhood; api—even; mahā—great; mallaiḥ—with wrestlers; satatam—always; saḥ—he; yuyodha ha—fought.

Translation

Śrī Nārada said: In Ugrasena's wife the demon attained another demonic birth. Even in childhood he would regularly fight with great wrestlers.

IAST

jarāsandho māgadhendro dig-jayārthī vinirgataḥ yamunā-nikaṭe tasya śibiro 'bhūd itas tataḥ

Synonyms

jarāsandhaḥ—Jarāsandha; magadha—of Magadha; indraḥ—the king; dik—the directions; jaya—conquest; arthī—with the purpose; vinirgataḥ—went; yamunā-nikaṭe—by the Yamunā; tasya—of him; śibiraḥ—camp; abhūt—was; itas tataḥ—here and there.

Translation

Wishing to conquer all directions, Jarāsandha, the king of Magadha, set his royal camp at different places by the Yamunā's shore.

IAST

dvipaḥ kuvalayāpīḍaḥ sahasra-dvipa-sattva-bhṛt babhaṣja śṛṅkhala-bandhaṁ dudrāva śibirān madī

Synonyms

dvipaḥ—elephant; kuvalayāpīḍaḥ—Kuvalayāpīḍa; sahasra—of a thousand; dvipa—elephants; sattva—the strength; bhṛt—having; babhaṣja—broke; śṛṅkhala-bandham—chains; dudrāva—ran; śibirāt—from the camp; madī—maddened.

Translation

Then the elephant Kuvalayāpīḍa, who was strong as thousands of other elephants, became angry, broke his chains, and ran from the royal camp.

IAST

nipātayan sa śibirān mandirān bhūbhṛtas taṭān raṅga-bhūmyām ājagāma yatra kaṁso 'pi yudhyati

Synonyms

nipātayan—causing to fall; saḥ—he; śibirāt—from the royal camp; mandirān—to the residences; bhūbhṛtasmountains; taṭān—surfaces; raṅga-bhūmyām—the arena; ājagāma—entered; yatra—where; kaṁsaḥ—Kaṁsa; api—even; yudhyati—fights.

Translation

It ran from the royal camp to the mountains and entered an arena where Kaṁsa was fighting.

IAST

palāyiteṣu malleṣu kaṁsas taṁ ca samāgatam śuṇḍā-daṇḍe saṅgṛhītvā pātayām āsa bhū-tale

Synonyms

palāyiteṣu—fled; malleṣu—when the wrestlers; kaṁsaḥ—Kaṁsa; tam—it; ca—also; samāgatam—approached; śuṇḍā-daṇḍe—the trunk; saṅgṛhītvā—grasping; pātayām āsa—threw; bhū-tale—to the ground.

Translation

When wrestlers fled and the elephant approached him, Kaṁsa grabbed its trunk and threw it to the ground.

IAST

punar gṛhītvā hastābhyāṁ bhrāmayitvograsenajaḥ jarāsandhasya senāyāṁ cīkṣepa daśa-yojanam

Synonyms

punaḥ—again; gṛhītvā—grabbing; hastābhyām—with both hands; bhrāmayitvā—whirling around; ugrasenajaḥ—Kaṁsa; jarāsandhasya—of Jarasandha; senāyām—into the army; cīkṣepa—threw; daśa-yojanam—80 miles.

Translation

Again grabbing it, Kaṁsa threw it into Jarāsandha's army eighty miles away.

IAST

tad adbhutaṁ balaṁ dṛṭṭvā prasanno magadheśvaraḥ asti-prāptī dadau kanye tasmai kaṁsaya taṁ dvipam

Synonyms

tat—this; adbhutam—amazing; balam—strength; dṛṭṭvā—seeing; prasannaḥ—pleased; magadheśvaraḥ—the king of Magadha; asti-prāpti—Asti and Prapti; dadau—gave; kanye—two daughters; tasmai—to him; kaṁsāya—to Kaṁsa; tam—that; dvipam—elephant.

Translation

Pleased by seeing this amazing strength, the king of Magadha gave his two daughters, Asti and Prāpti, as well as that elephant, to Kaṁsa.

IAST

aśvārbhudaṁ hasti-lakṣaṁ rathānāṁ ca tri-lakṣakam ayutaṁ caiva dāsīnāṁ pāribarhaṁ jarā-sutaḥ

Synonyms

aśva—horses; arbhudam—a hundred million; hasti—elephants; lakṣam—a hundred thousand; rathānām—of chariots; ca—also; tri-lakṣakam—three hundred thousand; ayutam—ten thousand; ca—and; eva—indeed; dāsīnām—maidservants; pāribarham—wedding present; jarā-sutaḥ—Jarāsandha.

Translation

For a wedding present Jarāsandha gave a hundred million horses, a hundred thousand elephants, three hundred thousand chariots, and ten thousand maidservants.

IAST

dvandva-yodhī tataḥ kaṁso bhuja-vīrya-madotkaṭaḥ māhiṣmatīṁ yayau vīro 'thaikākī caṇḍa-vikramaḥ

Synonyms

dvandva-yodhi—eager to fight; tataḥ—then; kaṁsaḥ—Kaṁsa; bhuja-vīrya-madotkaṭaḥ—proud of the strength of his arms; mahiṣmatīm—to Māhiṣmati; yayau—went; vīraḥ—the hero; atha—then; ekākī—alone; caṇḍa-vikramaḥ—powerful.

Translation

Then, very proud of the strength of his arms, and eager to fight, powerful Kaṁsa went, all alone, to Māhiṣmatī City.

IAST

cāṇūro muṣṭikaḥ kūṭaḥ śalas tośalakas tathā māhiṣmatī-pateḥ putrā mallā yuddha-jayaiṣiṇaḥ

Synonyms

cāṇūraḥ—Cāṇūra; muṣṭikaḥ—Muṣṭika; kūṭaḥ—Kūṭa; śalaḥ—Śala; tośalakaḥ—Tośalaka; tathā—then; māhiṣmatī-pateḥ—of the king of Māhiṣmatī; putrāḥ—the sons; mallāḥ—wrestlers; yuddha—in battle; jaya—to defeat; aiṣiṇaḥ—wishing.

Translation

Cāṇūra, Muṣṭika, Kūṭa, Śāla, and Tośala, who were the sons of the king of Māhiṣmatī, were wrestlers very eager to defeat their opponents in fighting.

IAST

kaṁsas tān āha sāmnāpi duryuddhaṁ karavāmahe ahaṁ dāso bhaveyaṁ vo bhavanto jayino yadi

Synonyms

kaṁsaḥ—Kaṁsa; tān—to them; āha—said; sāmnā—calmly; api—also; duryuddham—fight; karavāmahe—let us do; aham—I; dāsaḥ—slave; bhaveyam—will be; vaḥ—of you; bhavantaḥ—you; jayinaḥ—victorious; yadi—if.

Translation

Kaṁsa calmly said to them: "Let us fight. If you win, I will become your servant.

IAST

ahaṁ jayī ced bhavato dāsān sarvān karomy alam sarveṣāṁ paśyatāṁ teṣāṁ nāgarāṇāṁ mahātmanām iti pratijṣāṁ kṛtvātha yuyudhe tair jayaiṣibhiḥ

Synonyms

aham—I; jayī—victorious; cet—if; bhavataḥ—you; dāsān—servants; sarvān—all; karomi—I do; alam—greatly; sarveṣām—of all; paśyatām—looking; teṣām—of them; nāgarāṇām—living in the city; mahātmanām—great souls; iti—thus; pratijṣām—promise; kṛtvā—having done; atha—then; yuyudhe—fought; taiḥ—with them; jaya—victory; aiṣibhiḥdesiring.

Translation

"If I win, I will make you all my servants." All these great fighters looked at him and agreed. Then Kaṁsa fought with them and they tried to defeat him.

IAST

yadāgataṁ sa cāṇūraṁ gṛhītvā yādaveśvaraḥ bhū-pṛṭṭhe pothayām āsa śabdam uccaiḥ samuccaran

Synonyms

yadā—when; āgatam—came; saḥ—he; cāṇūram—Cāṇūra; gṛhītvā—grabbing; yādaveśvaraḥ—the Yadu king; bhū-pṛṭṭhe—on the ground; pothayām āsa—threw; śabdam—sound; uccaiḥ—great; samuccaran—making.

Translation

When Cāṇūra rushed at him, Kaṁsa made a great sound and threw him to the ground.

IAST

tadāyāntaṁ muṣṭikākhyaṁ muṣṭibhir yudhi durgamam ekena muṣṭinā taṁ vai pātayām āsa bhū-tale

Synonyms

tadā—then; āyāntam—coming; muṣṭikākhyam—named Muṣṭika; muṣṭibhiḥ—with fists; yudhi—in a fight; durgamam—great; ekena—with one; muṣṭinā—fist; tam—him; vai—indeed; pātayām āsa—threw; bhū-tale—to the ground.

Translation

When Muṣṭika rushed at him with ferocious punches, with one punch Kaṁsa knocked him to the ground.

IAST

kūṭaṁ samāgataṁ kaṁso gṛhītvā pādayoś ca tam pātayitvā bhūmi-madhye cīkṣepa gagane balāt

Synonyms

kūṭam—Kūṭa; samāgatam—come; kaṁsaḥ—Kaṁsa; gṛhītvā—grabbed; pādayoḥ—feet; ca—and; tam—him; pātayitvā—throwing; bhūmi-madhye—on the ground; cīkṣepa—threw; gagane—in the sky; balāt—violently.

Translation

When Kūṭa rushed at him, Kaṁsa knowcked him to the ground, grabbed his feet, and violently threw him into the sky.

IAST

bhujam āsphoṭya dhāvantaṁ śalaṁ nītvā bhujena saḥ pātayitvā punar nitvā bhūmau taṁ vicakarṣa ha

Synonyms

bhujam—arm; āsphoṭya—waving; dhāvantam—running; śalam—Śāla; nītvā—bringing; bhujena—by the arm; saḥ—he; pātayitvā—threw; punaḥ—again; nitvā—bringing; bhūmau—on the ground; tam—him; vicakarṣa—dragged; ha—indeed.

Translation

When Śala, waving his arms, rushed at him, Kaṁsa grabbed an arm, pulled him down, and dragged him about.

IAST

atha tośalakaṁ kaṁso gṛhītvā bhujayor balāt nipatya bhūmav utthāpya cīkṣepa daśa-yojanam

Synonyms

atha—then; tośalakam—Tośala; kaṁsaḥ—Kaṁsa; gṛhītvā—grabbing; bhujayoḥ—of the arms; balāt—by the power; nipatya—falling; bhūmau—on the ground; utthāpya—rising; cīkṣepa—threw; daśa-yojanam—80 miles.

Translation

Then Kaṁsa grabbed Tośala, knocked him to the ground, and, by the power of his arms, threw him eighty miles away.

IAST

dāsa-bhāve ca tān kṛtvā taiḥ sārdhaṁ yādavādhipaḥ mad-vākyena jagāmāśu pravarṣaṇa-giriṁ varam

Synonyms

dāsa-bhāve—the status of servants; ca—also; tān—them; kṛtvā—making; taiḥ—them; sārdham—with; yādavādhipaḥ—the king of the Yadus; mat—of me; vākyena—by the statement; jagāma—went; āśu—at once; pravarṣaṇa-girim—to Pravarṣaṇa Mountain; varam—great.

Translation

Then Kaṁsa made them all his servants and, on my advice, went with them to great Mount Pravaraṣaṇa.

IAST

tasmai nivedyābhiprāyaṁ yuyudhe vānareṇa saḥ dvividenāpi viṁśatyā dinaiḥ kaṁso hy aviśramam

Synonyms

tasmai—to him; nivedya—appealing; abhiprāyam—intention; yuyudhe—fought; vanareṇa—with the gorilla; saḥ—he; dvividena—Dvivida; api—also; viṁśatyā—for twenty; dinaiḥ—days; kaṁsaḥ—Kaṁsa; hi—indeed; aviśramam—without fatigue.

Translation

After presenting his proposal before him, Kaṁsa fought with the gorilla Dvivida for twenty days without becoming tired.

IAST

dvivido girim utpatya cīkṣepa tasya mūrdhani kaṁso giriṁ gṛhītvā ca tasyopari samākṣipat

Synonyms

dvividaḥ—Dvivida; girim—a mountain; utpatya—uprooting; cīkṣepa—threw; tasya—of him; mūrdhani—on the head; kaṁsaḥ—Kaṁsa; girim—a mountain; gṛhītvā—grabbing; ca—also; tasya—him; upari—on; samākṣipat—threw.

Translation

Dvivida uprooted a mountain and threw it on Kaṁsa's head. Kaṁsa also grabbed a mountain and threw it on Dvivida.

IAST

dvivido muṣṭinā kaṁsaṁ ghātayitvā nabho gataḥ dhāvan kaṁsas ca taṁ nitvā pātayām āsa bhū-tale

Synonyms

dvividaḥ—Dvivida; muṣṭinā—with a fist; kaṁsam—Kaṁsa; ghātayitvā—hitting; nabhaḥ—to the sky; gataḥ—gone; dhāvan—running; kaṁsaḥ—Kaṁsa; ca—also; tam—him; nitvā—bringing; pātayām āsa—threw; bhū-tale—on the ground.

Translation

Dvivida punched Kaṁsa and jumped into the sky. Kaṁsa chased him and threw him to the ground.

IAST

mūrchitas tat-prahāreṇa paraṁ kaṣmalatāṁ yayau kṣīṇa-sattvas cūrṇitāsthir dāsa-bhāvaṁ gatas tadā

Synonyms

mūrchitaḥ—unconscious; tat-prahāreṇa—by that blow; param—great; kaṣmalatām—depression; yayau—attained; kṣīṇa-sattvaḥ—weak; cūrṇita—crushed into a powder; asthiḥ—bones; dāsa-bhāvam—the state of a servant; gataḥ—attained; tadā—then.

Translation

In this way Dvivida was knocked unconscious. Dispirited, weakened, and his bones broken, he became Kaṁsa's servant.

IAST

tenaivātha gataḥ kaṁsa ṛṣyāmūka-vanaṁ tataḥ tatra keśī mahā-daityo haya-rūpī ghana-svanaḥ

Synonyms

tena—by this; eva—indeed; atha—then; gataḥ—went; kaṁsaḥ—Kaṁsa; ṛṣyāmūka-vanam—to Ṛṣyāmūka forest; tataḥ—then; tatra—there; keśī—Keśī; mahā-daityaḥ—a great demon; haya-rūpī—in the form of a horse; ghana-svanaḥ—thundering.

Translation

Then Kaṁsa went to Ṛṣyamūka forest, where there was a great demon named Keśī, who had the form of a horse whinnying like thunder.

IAST

muṣṭibhir ghātayitvā taṁ vaśī-kṛtvāruroha tam itthaṁ kaṁso mahā-vīryo mahendrākhyaṁ giriṁ yayau

Synonyms

muṣṭibhiḥ—with punches; ghātayitvā—hitting; tam—him; vaśī-kṛtvā—subduing; āruroha—climbed; tam—on him; ittham—thus; kaṁsaḥ—Kaṁsa; mahā-vīryaḥ—very powerful; mahendrākhyam—named Mahendra; girim—to the mountain; yayau—went.

Translation

Punching it again and again, Kaṁsa subdued the horse. Mounting it, very powerful Kaṁsa rode to Mount Mahendra.

IAST

śata-vāraṁ cojjahāra girim utpatya daitya-rāṭ punas tatra sthitaṁ rāmaṁ krodha-samrakta-locanam

Translation

pralayārka-prabhaṁ dṛṭṭvā nanāma śirasā munim punaḥ pradakṣiṇī-kṛtyo tad-aṅghryor nipapāta ha śata—a hundred; vāram—times; ca—also; ujjahāra—lifting; girim—the hill; utpatya—uprooting; daitya-rāṭ—the king of mountains; punaḥ—again; tatra—there; sthitam—placed; rāmam—rāma; krodha—with anger; samrakta—red; locanam—eyes; pralaya—of devastation; arka—of the sun; prabham—the splendor; dṛṭṭvā—seeing; nanāma—bowed down; śirasā—with his head; munim—to the sage; punaḥ—again; pradakṣiṇī-kṛtyaḥ—circumambulating; tad-aṅghryoḥ—at His feet; nipapāta—fell; ha—certainly. A hundred times the demon-king Kaṁsa uprooted the mountain, held it high, and set it again in its place. When he saw Lord Paraśurāma, who was as effulgent as the sun at the time of cosmic dissolution, and whose eyes were now red with anger, Kaṁsa bowed his head before the sage, circumambulated Him, and fell at His feet.

IAST

tataḥ śānto bhārgavo 'pi kaṁsaṁ prāha mahogra-dṛk he kīṭa karkaṭī-dimbha tuccho 'si maṣako yathā

Synonyms

tataḥ—then; śāntaḥ—pacified; bhārgavaḥ—Paraśurāma; api—also; kaṁsam—to Kaṁsa; prāha—said; mahā—very; ugra—ferocious; dṛk—eyes; he—O; kīṭa—worm; karkaṭī—crab; dimbha—baby; tucchaḥ—insignificant; asi—you are; maṣakaḥ—mosquito; yathā—as.

Translation

Pacified by this, Paraśurāma, his eyes very fierce, said to Kaṁsa, "O worm! O baby crab! You are insignificant as a mosquito.

IAST

adyaiva tvāṁ hanmi duṣṭa- kṣatriyaṁ vīra-māninam mat-samīpe dhanur idaṁ lakṣa-bhāra-samaṁ mahat

Synonyms

adya—today; eva—indeed; tvām—you; hanmi—I will kill; duṣṭa—wicked; kṣatriyam—kṣatriya; vīra—strong; māninam—thinking yourself; mat-samīpe—near Me; dhanuḥ—bow; idam—this; lakṣa-bhāra-samam—as heavy as a hundred thousand bhāras; mahat—great.

Translation

Today I will kill you, who are a wicked kṣatriya falsely proud of his strength. This great bow by My side weighs a hundred thousand bhāras.

IAST

idaṁ ca viṣṇunā dattaṁ sambhave traipure yudhi śambhoḥ karād iha prāptaṁ kṣatriyāṇāṁ vadhāya ca

Synonyms

idam—this; ca—and; viṣṇunā—by Lord Viṣṇu; dattam—given; sambhave traipure yudhi—in the battle with Tripura; śambhoḥ—of Lord Śiva; karāt—from the hand; iha—here; prāptam—attained; kṣatriyāṇām—of the kṣatriyas; vadhāya—for the killing; ca—also.

Translation

This bow was given by Lord Viṣṇu in the battle for Tripura City. To kill the kṣatriyas I received it from Lord Śiva's own hand.

IAST

yadi cedaṁ tanoṣi tvaṁ tadā ca kuśalaṁ bhavet ced asya karṣaṇaṁ na syād ghātayiṣyāmi te balam

Synonyms

yadi—if; ca—and; idam—this; tanoṣi—stretch; tvam—you; tadā—then; ca—also; kuśalam—auspiciousness; bhavet—may be; cet—if; asya—of it; karṣaṇam—drawing; na—not; syāt—is; ghātayiṣyāmi—I will kill; te—of you; balam—the strength.

Translation

If you can draw this bow it will be good for you. If you cannot draw it I will destroy your strength.

IAST

śrutvā vacas tadā daityaḥ ko-daṇḍaṁ sapta-tālakam gṛhītvā paśyatas tasya sajjaṁ kṛtvātha līlayā

Synonyms

śrutvā—hearing; vacaḥ—words; tadā—then; daityaḥ—the demon; ko-daṇḍam—the bow; sapta-tālakam—made of seven palm trees; gṛhītvā—holding; paśyataḥ—watching; tasya—of Him; sajjam—preparation; kṛtvā—doing; atha—then; līlayā—easily.

Translation

Hearing these words, the demon Kaṁsa picked up the bow made of seven palm trees. As Paraśurāma watched, Kaṁsa easily strung it.

IAST

ākṛṣya karṇa-paryantaṁ śata-vāraṁ tatāna ha pratyaṣcāsphoṭanenaiva ṭaṅkāro 'bhūt taḍit-svanaḥ

Synonyms

ākṛṣya—drawing; karṇa-paryantam—to his ear; śata-vāram—a hundred times; tatāna—stretched; ha—indeed; pratyaṣca āsphoṭanena—by releasing the bowstring; eva—indeed; ṭaṅkāraḥ—twanging sound; abhūt—was; taḍit-svanaḥ—thunder.

Translation

A hundred times he drew the bowstring back to his ear and released it with a thunderous sound.

IAST

nanāda tena brahmāṇdaṁ sapta-lokair bilaiḥ saha vicelur dig-gajās tārā 'patan bhū-khaṇḍa-maṇḍalam

Synonyms

nanāda—sounded; tena—by that; brahmāṇdam—the universe; sapta-lokaiḥ—with seven planetary systems; bilaiḥ—with the spaces between them; saha—with; viceluḥ—trembled; dik—of the directions; gajāḥ—the elephants; tārāḥ—the stars; apatan—fell; bhū-khaṇḍa-maṇḍalam—to the earth.

Translation

That sound echoed in the universe of seven planetary systems and outer space. It made the elephants that support the directions tremble and it made the stars fall to the earth.

IAST

dhanuḥ saṁsthāpya tat kaṁso natvā natvāha bhārgavam he deva kṣatriyo nāsmi daityo 'haṁ te ca kiṅkaraḥ

Synonyms

dhanuḥ—the bow; saṁsthāpya—putting down; tat—that; kaṁsaḥ—Kaṁsa; natvā natvā—bowing down again and again; āha—said; bhārgavam—to Paraśurāma; he—O; deva—Lord; kṣatriyaḥ—a kṣatriya; na—not; asmi—I am; daityaḥ—a demon; aham—I am; te—You; ca—and; kiṅkaraḥ—servant.

Translation

Putting the bow back in its place, and bowing again and again to Lord Paraśurāma, Kaṁsa said, "O Lord, I am not a kṣatriya. I am a demon, and I am Your servant.

IAST

tava dāsasya dāso 'haṁ pāhi māṁ puruṣottama śrūtvā prasannaḥ śrī-rāmas tasmai prādād dhanuś ca tat

Synonyms

tava—of You; dāsasya—of the servant; dāsaḥ—the servant; aham—I am; pāhi—protect; mām—me; puruṣottama—O Supreme Person; śrūtvā—hearing; prasannaḥ—pleased; śrī-rāmaḥ—Śrī Paraśurāma; tasmai—to him; prādāt—gave; dhanuḥ—bow; ca—also; tat—that.

Translation

"I am the servant of Your servant. O Supreme Person, please protect me." Hearing this, Lord Paraśurāma was pleased with him and gave him that bow.

IAST

śrī-jāmadagny uvāca yat ko-daṇḍaṁ vaiṣṇavaṁ tad yena bhaṅgī-bhaviṣyati paripūrṇatamenātra so 'pi tvāṁ ghātayiṣyati

Synonyms

śrī-jāmadagnī uvāca—Śrī Paraśurāma said; yat—what; ko-daṇḍam—bow; vaiṣṇavam—of Lord Viṣṇu; tat—that; yena—by which; bhaṅgī-bhaviṣyati—will break; paripūrṇatamena—completely; atra—here; saḥ api—that person; tvām—you; ghātayiṣyati—will kill.

Translation

Śrī Paraśurāma said: Whoever breaks this bow of Lord Viṣṇu will kill you.

IAST

śrī-nārada uvāca atha natvā muniṁ kaṁso vicaran sa mahotkaṭaḥ na ke 'pi yuyudhus tena rājānaś ca baliṁ daduḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; atha—then; natvā—bowing; munim—to the sage; kaṁsaḥ—Kaṁsa; vicaran—considering; saḥ—he; mahā-utkaṭaḥ—very proud; na—not; ke api—whoever; yuyudhāḥ—fighting; tena—with that; rājānaḥ—kings; ca—also; balim—offering; daduḥ—gave.

Translation

Śrī Nārada said: Then Kaṁsa bowed down before the sage Paraśurāma. As Kaṁsa thought of all this, he became filled with pride. No king could fight with him. They only brought him gifts.

IAST

samudrasya taṭe kaṁso daityaṁ nāmnā hy aghāsuram saprakāraṁ ca phūtkārair lelihānaṁ dadarśa ha

Synonyms

samudrasya—of the ocean; taṭe—on the shore; kaṁsaḥ—Kaṁsa; daityam—a demon; nāmnā—by name; hi—indeed; aghāsuram—Aghāsura; sarpa—of a snake; ākāram——the form; ca—also; phūtkāraiḥ—with hissing; lelihānam—licking; dadarśa ha—saw.

Translation

On the seashore Kaṁsa saw a a demon named Aghāsura who, licking its tongue and hissing, had a serpent's body.

IAST

āgacchantaṁ daśantaṁ ca gṛhītvā taṁ nipatya saḥ cakāra sva-gale hāraṁ nirbhayo daitya-rāḍ balī

Synonyms

āgacchantam—coming; daśantam—biting; ca—and; gṛhītvā—grasped; tam—it; nipatya—falling; saḥ—he; cakāra—did; sva-gale—on the neck; hāram—necklace; nirbhayaḥ—fearless; daitya—of the demons; rāḍ—the king; balī—strong.

Translation

When the serpent approached and bit him, the fearless and very powerful demon-king Kaṁsa jumped on it and became like a necklace squeezing its neck.

IAST

prācyāṁ tu vaṅga-deśeṣu daityo 'riṣṭo mahā-vṛṣaḥ tena sārdhaṁ sa yuyudhe gajenāpi gajo yathā

Synonyms

prācyām—in the east; tu—also; vaṅga-deśeṣu—in Bengal; daityaḥ—a demon; ariṣṭaḥ—Ariṣṭa; mahā—great; vṛṣaḥ—bull; tena—him; sārdham—with; saḥ—he; yuyudhe—fought; gajena—with an elephant; api—also; gajaḥ—an elephant; yathā—as.

Translation

In the east a great bull-demon named Ariṣṭa fought with Kaṁsa as one elephant fights with another elephant.

IAST

śṛṅgābhyāṁ parvataṁ nītvā cīkṣepa kaṁsa-mūrdhani kaṁso giriṁ saṅgṛhītvā prākṣipat tasya mastake

Synonyms

śṛṅgābhyām—with horns; parvatam—a mountain; nītvā—uprooting; cīkṣepa—threw; kaṁsa-mūrdhani—at Kaṁsa's head; kaṁsaḥ—Kaṁsa; girim—a mountain; saṅgṛhītvā—grasping; prākṣipat—threw; tasya—of it; mastake—at the head.

Translation

With its horns it uprooted a mountain and threw it at Kaṁsa's head. Then Kaṁsa took a mountain and threw it at Ariṣṭa's head.

IAST

jaghāna muṣṭināriṣṭaṁ kaṁso vai daitya-puṅgavaḥ mūrchitaṁ taṁ vinirjitya tenodīcīṁ diśaṁ gataḥ

Synonyms

jaghāna—struck; muṣṭinā—with fist; ariṣṭam—Ariṣṭa; kaṁsaḥ—Kaṁsa; vai—indeed; daitya—of demons; puṅgavaḥ—the best; mūrchitam—fainted; tam—him; vinirjitya—defeating; tena—by that; udīcīm—north; diśam—direction; gataḥ—went.

Translation

With a single punch the great demon Kaṁsa made Ariṣṭa fall unconscious. After this victory Kaṁsa went to the north.

IAST

prāgjyotiṣeśvaraṁ bhaumaṁ narakākhyaṁ mahā-balam uvāca kaṁso yuddhārthī yuddhaṁ me dehi daitya-rāṭ

Synonyms

prāgjyotiṣa—of Prāgjyotiṣa; īśvaram—the king; bhaumam—the son of the earth-goddess; naraka-ākhyam—named Naraka; mahā-balam—very strong; uvāca—said; kaṁsaḥ—Kaṁsa; yuddha—to fight; arthī—desiring; yuddham—fight; me—to me; dehi—give; daitya-rāṭ—O king of the demons.

Translation

There, eager to fight, Kaṁsa said to Narakāsura, Prāgjyotiṣa City's very powerful king, who was a son of the earth-goddess, "O king of the demons, please give me a fight.

IAST

ahaṁ dāso bhaveyaṁ vo bhavanto jayino yadi ahaṁ jayī ced bhavato dāsān sarvān karomy aham

Synonyms

aham—I; dāsaḥ—a servant; bhaveyam—will be; vaḥ—of you; bhavantaḥ—you; jayinaḥ—victorious; yadi—if; aham—I; jayī—victorious; cet—if; bhavataḥ—of you; dāsān—servant; sarvān—all; karomi—make; aham—I.

Translation

"If you are victorious, I will become your servant. If I am victorious I will make you my servant."

IAST

śrī-nārada uvāca pūrvaṁ pralambo yuyudhe kaṁsenāpi mahā-balaḥ mṛgendreṇa mṛgendro vā udbhaṭena yathodbhaṭaḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada said; pūrvam—before; pralambaḥ—Pralamba; yuyudhe—fought; kaṁsena—with Kaṁsa; api—also; mahā-balaḥ—very powerful; mṛgendreṇa—with a lion; mṛgendraḥ—a lion; vai—indeed; udbhaṭena—with a great; yathā—as; udbhaṭaḥ—a great.

Translation

First a very powerful demon named Pralambāsura fought with Kaṁsa. They fought as one great lion fights with another great lion.

IAST

malla-yuddhe gṛhītvā taṁ kaṁso bhūmau nipatya ca punar gṛhītvā cīkṣepa prāgjyotiṣa-purodare

Synonyms

malla-yuddhe—in wrestling; gṛhītvā—grasping; tam—him; kaṁsaḥ—Kaṁsa; bhūmau—on the ground; nipatya—falling; ca—also; punaḥ—again; gṛhītvā—grasping; cīkṣepa—threw; prāgjyotiṣa-pura-udare—into Prāgjyotiṣa City.

Translation

Kaṁsa wrestled him to the ground and threw him into Prāgjyotiṣa City.

IAST

āgato dhenuko nāmnā kaṁsaṁ jagrāha roṣataḥ nodayām āsa dūreṇa balaṁ kṛtvātha dāruṇam

Synonyms

āgataḥ—came; dhenukaḥ—Dhenuka; nāmnā—by name; kaṁsam—Kaṁsa; jagrāha—grasped; roṣataḥ—angrily; nodayām āsa—threw; dūreṇa—far away; balam—strength; kṛtvā—doing; atha—then; dāruṇam—fearsome.

Translation

Then a demon named Dhenuka came and grabbed Kaṁsa. With fearsome strength Kaṁsa angrily threw him far away.

IAST

kaṁsas taṁ nodayām āsa dhenukaṁ śata-yojanam nipatya cūrṇayām āsa tad-aṅga-muṣṭibhir dṛḍhaiḥ

Synonyms

kaṁsaḥ—Kaṁsa; tam—him; nodayām āsa—threw; dhenukam—Dhenuka; śata-yojanam—eight hundred miles; nipatya—falling; cūrṇayām āsa—crushed; tad-aṅga-muṣṭibhiḥ—with punches; dṛḍhaiḥ—hard.

Translation

Kaṁsa threw Dhenuka eight hundred miles, jumped on him, and crushed him with many hard punches.

IAST

tṛṇāvarto bhauma-vākyāt kaṁsaṁ nītvā nabho gataḥ tatraiva yuyudhe daitya ūrdhvaṁ vai lakṣa-yojanam

Synonyms

tṛṇāvartaḥ—Tṛṇāvarta; bhauma-vākyāt—from the words of Narakāsura; kaṁsam—Kaṁsa; nītvā—brought; nabhaḥ—in the sky; gataḥ—went; tatra—there; eva—indeed; yuyudhe—fought; daityaḥ—the demon; ūrdhvam—above; vai—indeed; lakṣa-yojanam—eight hundred thousand miles.

Translation

On Narakāsura's order a demon named Tṛṇāvarta pulled Kaṁsa into the sky and fought with him eight hundred thousand miles in outer space.

IAST

kaṁso 'nanta-balaṁ kṛtvā daityaṁ nītvā tadāmbarāt bhūmyāṁ sampātayām āsa vamantaṁ rudhiraṁ mukhāt

Synonyms

kaṁsaḥ—Kaṁsa; ananta—limitless; balam—strength; kṛtvā—doing; daityam—the demon; nītvā—bringing; tadā—then; ambarāt—from outer space; bhūmyām—to the earth; sampātayām āsa—made fall; vamantam—vomiting; rudhiram—blood; mukhāt—from his mouth.

Translation

With limitless strength Kaṁsa dragged the demon from outer space to the earth and made him vomit blood from his mouth.

IAST

tuṇḍenātha grasantaṁ ca bakaṁ daityaṁ mahā-balam kaṁso nipātayām āsa muṣṭinā vajra-ghātinā

Synonyms

tuṇḍena—with its beak; atha—then; grasantam—swallowing; ca—also; bakam—Bakāsura; daityam—demon; mahā-balam—very powerful; kaṁsaḥ—Kaṁsa; nipātayām āsa—made fall; muṣṭinā—with a punch; vajra-ghātinā—hard as a lightning bolt.

Translation

When a powerful and demonic duck named Bakāsura tried to swallow him with its beak, Kaṁsa made it fall with a single punch hard as a thunderbolt.

IAST

utthāya daityo balavān sita-pakṣo ghana-svanaḥ krodha-yuktaḥ samutpatya tīkṣna-tuṇḍo 'grasac ca tam

Synonyms

utthāya—lifting; daityaḥ—the demon; balavān—powerful; sita—white; pakṣaḥ—wings; ghana-svanaḥ—sound of thunder; krodha-yuktaḥ—angry; samutpatya—lifting; tīkṣna—sharp; tuṇḍaḥ—beak; agrasat—swallowed; ca—and; tam—him.

Translation

Lifting itself up, the white-winged demon made a sound like thunder and angrily swallowed Kaṁsa with its sharp beak.

IAST

nigīrṇo 'pi sa vajrāṅgas tad-gale rodha-kṛc ca yaḥ sadyaś caccharda taṁ kaṁsaṁ kṣata-kaṇṭho mahā-bakaḥ

Synonyms

nigīrṇaḥ—swallowed; api—also; saḥ—he; vajra—thunderbolt; aṅgaḥ—body; tat—its; gale—throat; rodha-kṛt—angry; ca—also; yaḥ—who; sadyaḥ—at once; caccharda—vomited; tam—him; kaṁsam—Kaṁsa; kṣata—broken; kaṇṭhaḥ—neck; mahā-bakaḥ—great duck.

Translation

When he was swallowed, Kaṁsa became angry and his body became like a thunderbolt. Its throat breaking, the great duck Bakāsura spat Kaṁsa out at once.

IAST

kaṁso bakaṁ saṅgṛhītvā pātayitvā mahī-tale karābhyāṁ bhrāmayitvā ca yuddhe taṁ vicakarṣa ha

Synonyms

kaṁsaḥ—Kaṁsa; bakam—the duck; saṅgṛhītvā—grasping; pātayitvā—threw; mahī-tale—on the ground; karābhyām—with both hands; bhrāmayitvā—spun around; ca—also; yuddhe—in the fight; tam—it; vicakarṣa ha—dragged.

Translation

Kaṁsa grabbed Bakāsura and threw it to the ground. As they fought, Kaṁsa grabbed it with both hands, whirled it around, and dragged it here and there.

IAST

tat-svasāraṁ pūtanākhyāṁ yoddhu-kāmām avasthitām tām āha kaṁsaḥ prahasan vākyaṁ me śṛṇu pūtane

Synonyms

tat—his; svasāram—sister; pūtanā-ākhyām—named Pūtanā; yoddhu-kāmām—desiring to fight; avasthitām—stood; tām—her; āha—said; kaṁsaḥ—Kaṁsa; prahasan—laughing; vākyam—words; me—my; śṛṇu—hear; pūtane—O Pūtanā.

Translation

Then Bakāsura's sister, who was named Pūtanā, came and wished to fight. Kaṁsa laughed and said to her, "Hear my words, O Pūtanā.

IAST

striyā sārdham ahaṁ yuddhaṁ na karomi kadācana bakāsuraḥ syān me bhrātā tvaṁ ca me bhaginī bhava

Synonyms

striyā—a woman; sārdham—with; aham—I; yuddham—a fight; na—not; karomi—I do; kadācana—ever; bakāsuraḥ—Bakāsura; syāt—has become; me—my; bhrātā—brother; tvam—you; ca—and; me—my; bhaginī—sister; bhava—should be.

Translation

"I will never fight with a woman. Bakāsura has become my brother, so you should be my sister."

IAST

tato 'nanta-balaṁ kaṁsaṁ vīkṣya bhaumo 'pi dharṣitaḥ cakāra sauhṛdaṁ kaṁse sahayyārthaṁ surān prati

Synonyms

tataḥ—then; ananta—limitless; balam—strength; kaṁsam—Kaṁsa; vīkṣya—seeing; bhaumaḥ—Narakāsura; api—also; dharṣitaḥ—was defeated; cakāra—did; sauhṛdam—friendship; kaṁse—with Kaṁsa; sahayya-artham—for an alliance; surān—the demigods; prati—against.

Translation

Then, seeing that Kaṁsa had endless strength, Narakāsura accepted defeat. He made friendship with Kaṁsa and they formed an alliance against the demigods.