IAST
kṛṣṇā-tīre kokilā-keli-kīre
guṣjā-puṣje deva-puṣpādi-kuṣje
kambu-grīvau kṣipta-bāhū calantau
rādhā-kṛṣṇau maṅgalaṁ me bhavetām
Synonyms
kṛṣṇā —of the Yamunā; tīre —on the shore; kokilā —cuckoos; keli —pastimes; kīre —parrots; guṣjā —of gunja; puṣje —an abundance; deva —of the demigods; puṣpa —flowers; ādi —beginning with; kuṣje —in a grove; kambu —conch-shell; grīvau —neck; kṣipta —tossed; bāhū —arms; calantau —going; rādhā-kṛṣṇau —Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa; maṅgalam —ayuspiciousness; me —of me; bhavetām —may be.
Translation
May Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa who, Their arms raised and their necks like conchshells, wander on the Yamunā's shore, where are many playful cuckoos and parrots, guṣā bushes, and groves of splendid flowers, grant auspiciousness to me.
IAST
ajṣāna-timirāndhasya
jṣānāṣjana-śalākayā
cakṣur unmīlitaṁ yena
tasmai śrī-gurave namaḥ
Synonyms
ajṣāna —of ignorance; timirāndhasya —of the blinding darkness; jṣa —of knowledge; anāṣjana-śalākayā —with the anointing stick; cakṣuḥ —eyes; unmīlitam —opened; yena —by whom; tasmai —to him; śrī-gurave —my spiritual master; namaḥ —obeisances.
Translation
I was born in thr darkness of ignorance, and my spiritual master opened my eyes with the torch of knowledge. I offer my respectful obeisances unto him.*
IAST
śrī-nārada uvāca
ekadopadravaṁ vīkṣya
nando nandān sahāyakān
vṛṣabhānūpanandāṁś ca
vṛṣabhānu-varāṁs tathā
Translation
samāhūya parān vṛddhān
sabhāyāṁ tān uvāca ha
śrī-nanda uvāca
kiṁ kartavyaṁ tu vadatot-
pātāḥ santi mahā-vane
śrī-nāradaḥ uvāca —Śrī Nārada said; ekadā —one day; upadravam —calamity; vīkṣya —seeing; nandaḥ —Nanda; nandān —the Nandas; sahāyakān —helpful; vṛṣabhānūpanandāṁś —the Vṛṣabhānus and the Upanandas; ca —and; vṛṣabhānu-varāṁḥ —Vṛṣabhānu; tathā —so; samāhūya —calling; parān —others; vṛddhān —elder; sabhāyām —in the assembly; tān —to them; uvāca —said; ha —indeed; śrī-nanda —Nanda; uvāca —said; kim —what?;; kartavyam —should be done; tu —indeed; vadata —please tell; utpātāḥ —calamities; santi —are; mahā-vane —in Mahāvana.
Śrī Nārada said: One day, seeing that many great calamities had come, Nanda called his friends: the Vṛṣabhānus, the Upanandas, and other elders, and in the assembly he said to them, "Please tell what should be done. Many calamities have come to Mahāvana."
IAST
śrī-nārada uvāca
ekadopadravaṁ vīkṣya
nando nandān sahāyakān
vṛṣabhānūpanandāṁś ca
vṛṣabhānu-varāṁs tathā
Translation
samāhūya parān vṛddhān
sabhāyāṁ tān uvāca ha
śrī-nanda uvāca
kiṁ kartavyaṁ tu vadatot-
pātāḥ santi mahā-vane
śrī-nāradaḥ uvāca —Śrī Nārada said; ekadā —one day; upadravam —calamity; vīkṣya —seeing; nandaḥ —Nanda; nandān —the Nandas; sahāyakān —helpful; vṛṣabhānūpanandāṁś —the Vṛṣabhānus and the Upanandas; ca —and; vṛṣabhānu-varāṁḥ —Vṛṣabhānu; tathā —so; samāhūya —calling; parān —others; vṛddhān —elder; sabhāyām —in the assembly; tān —to them; uvāca —said; ha —indeed; śrī-nanda —Nanda; uvāca —said; kim —what?;; kartavyam —should be done; tu —indeed; vadata —please tell; utpātāḥ —calamities; santi —are; mahā-vane —in Mahāvana.
Śrī Nārada said: One day, seeing that many great calamities had come, Nanda called his friends: the Vṛṣabhānus, the Upanandas, and other elders, and in the assembly he said to them, "Please tell what should be done. Many calamities have come to Mahāvana."
IAST
śrī-nārada uvāca
teṣāṁ śrutvātha sannando
gopo vṛddho 'ti-mantra-vit
aṅke nītvā rāma-kṛṣṇau
nanda-rājam uvāca ha
Synonyms
śrī-nārada uvāca —Śrī Nārada said; teṣām —of them; śrutvā —hearing; atha —then; sannandaḥ —Sannanda; gopaḥ —gopa; vṛddhaḥ —elder; ati-mantra-vit —learned in giving good advice; aṅke —on the lap; nītvā —placing; rāma-kṛṣṇau —Kṛṣṇa and Balarāma; nanda-rājam —to King Nanda; uvāca —said; ha —indeed.
Translation
Śrī Nārada said: Hearing this, the elderly gopa Sannanda, who was expert at giving advice, placed Kṛṣṇa and Balarāma on his lap and spoke to King Nanda.
IAST
śrī-sannanda uvāca
utthatavyam ito 'smābhiḥ
sarvaiḥ parikaraiḥ saha
gantavyaṁ cānya-deśeṣu
yatrotpātā na santi hi
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca —Śrī Sannanda said; utthatavyam —should be risen; itaḥ —from here; asmābhiḥ —by us; sarvaiḥ —all; parikaraiḥ —associates; saha —with; gantavyam —should gone; ca —and; anya-deśeṣu —to another place; yatra —where; utpātāḥ —calamities; na —not; santi —are; hi —indeed.
Translation
Śrī Sannanda said: All of us and all our friends should leave this place and go to another place where there are no calamities.
IAST
bālas te prāṇavāt kṛṣṇo
jīvanaṁ vraja-vāsinām
vraje dhanaṁ kule dīpo
mohano bāla-līlayā
Synonyms
bālaḥ —a child; te —your; pranavāt —like life; kṛṣṇaḥ —Kṛṣṇa; jīvanam —life; vraja-vāsinām —of the residents of Vraja; vraje —in Vraja; dhanaṁthe wealth; kule —in the family; dīpaḥ —a lamp; mohanaḥ —charming; bāla-līlayā —with childhood pastimes.
Translation
This boy Kṛṣṇa is your very life. He is the life of the residents of Vraja. He is the wealth of Vraja. He is the shining lamp of your family. He is charming with His child's playing.
IAST
ha bākyā śakaṭenāpi
tṛṇāvartena bālakaḥ
mukto 'yaṁ druma-pātena
hy utpātaṁ kim ataḥ param
Synonyms
hā —alas; bākyā —by Putana; śakaṭena —by the cart-demon; api —also; tṛṇāvartena —by Trnavarta; bālakaḥ —the boy; muktaḥ —freed; ayam —this; druma —of trees; pātena —falling; hy —indeed; utpātam —calamity; kim —what?; ataḥ param —next.
Translation
This boy escaped Pūtanā, an (overturned) cart, Tṛnāvarta, and falling trees. What calamity will happen next?
IAST
tasmād vṛndāvanaṁ sarvair
gantavyaṁ bālakaiḥ saha
utpateṣu vyatīteṣu
punar āgamanaṁ kuru
Synonyms
tasmāt —therefore; vṛndāvanam —to Vṛndāvana; sarvaiḥ —by all; gantavyam —should be gone; bālakaiḥ —the children; saha —with; utpateṣu —in calamities; vyatīteṣu —gine; punaḥ —again; āgamanam —return; kuru —do.
Translation
Therefore we and our children should go to Vṛndāvana. When the calamities have passed we will return.
IAST
śrī-nanda uvāca
kati-krośair vistṛtaṁ tad
vanaṁ vṛndāvanaṁ vrajāt
tal-lakṣaṇaṁ tat-sukhaṁ ca
vada buddhimatāṁ vara
Synonyms
śrī-nanda uvāca —Śrī Nanda said; kati —how many?; krośaiḥ —krośas; vistṛtam —far; tat —that; vanam —forest; vṛndāvanam —Vṛndāvana; vrajāt —from Vraja; tal-lakṣaṇam —that nature; tat-sukham —that happiness; ca —and; vada —please tell; buddhimatām —of the wise; vara —O best.
Translation
Nanda said: How many krośas is Vṛndāvana forest from Vraja? O best of the wise, tell me what it is like and how it is a happy place.
IAST
śrī-sannanda uvāca
prāg udīcyāṁ bārhiṣado
dakṣiṇāsyāṁ yadoḥ purāt
paścimāyāṁ śoṇapurān
māthuraṁ maṇḍalaṁ viduḥ
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca —Śrī Sannanda said; prāg —east; udīcyām —north; bārhiṣadaḥ —of Barhiṣat; dakṣiṇāsyāṁsouth; yadoḥ —of the Yadus; purāt —of the city; paścimāyām —west; śoṇapurān —of Sonapuri; māthuram —Mathura; maṇḍalam —the circle; viduḥ —they know..
Translation
Śrī Sannanda said: The wise know that Mathurā-maṇḍala is northeast of the country of Bārhiṣat, south of the Yadus' capitol city, and west of the city of Śoṇa.
IAST
viṁśad-yojana-vistīrṇaṁ
sārdhaṁ yad yojanena vai
māthuraṁ maṇḍalaṁ divyam
vrajam āhur manīṣiṇaḥ
Synonyms
viṁśat —20; yojana —yojana; vistīrṇam —extended; sārdham —with; yat —which; yojanena —by a yojana; vai —indeed; māthuraṁ maṇḍalam —the circle of Mathurā; divyam —transcendental; vrajam —Vraja; ahuḥ —said; manīṣiṇaḥ —the wise.
Translation
The wise say the splendid transcendental land of Vraja Mathurā-maṇḍala is 21 yojanas in circumference.
IAST
mathurāyāṁ śauri-gṛhe
gargācārya-mukhāc chrutam
māthuraṁ maṇḍalaṁ divyaṁ
tīrtha-rājena pūjitam
Synonyms
mathurāyām —in Mathurā; śauri-gṛhe —in the home of Vasudeva; gargācārya-mukhāt —from the mouth iof Garga Muni; śrutam —heard; māthuraṁ maṇḍalam —Mathurā-maṇḍala; divyam —transcendental; tīrtha-rājena —by the king of holy places; pūjitam —worshiped.
Translation
In Vasudeva's palace I heard from Garga Muni's mouth that even Prayāga, the king of holy places, worships splendid and transcendental Mathurā-maṇḍala.
IAST
vanebhyas tatra sarvebhyo
vanaṁ vṛndāvanaṁ varam
paripūrṇatamasyāpi
līlā-krīḍāṁ manoharam
Synonyms
vanebhyaḥ —than the forests; tatra —there; sarvebhyaḥ —all; vanam —forest; vṛndāvanam —Vṛndāvana ; varam —the best; paripūrṇatamasya —of the Supreme Personality of Godhead; api —also; līlā-krīḍām —transcendental pastimes; manoharam —charming.
Translation
In that place is Vṛndāvana forest, which is the best of all forests and beautiful with the pastimes of the Supreme Personality of Godhead.
IAST
vaikuṇṭhān nāparo loko
na bhūto na bhaviṣyati
ekaṁ vṛndāvanaṁ nāma
vaikuṇṭhāc ca parāt param
Synonyms
vaikuṇṭhāt —than Vaikuṇṭha; na —not; aparaḥ —better; lokaḥ —planet; na —not; bhūtaḥ —was; na —not; bhaviṣyati —will be; ekam —one; vṛndāvanam —Vṛndāvana; nāma —named; vaikuṇṭhāt —than Vaikuṇṭha; ca —and; parāt —than the greatest; param —greater.
Translation
No place is better than Vaikuṇṭha. There never was such a place, nor will there ever be. Still, better than Vaikuṇṭha is the place named Vṛndāvana. . .
IAST
yatra govardhano nāma
giri-rājo virājate
kālindī-nikaṭe yatra
pulinaṁ maṅgalāyanam
Synonyms
yatra —where; govardhanaḥ —Govardhana; nāma —named; giri-rājaḥ —the king of mountains; virājate —is splendidly manifested; kālindī-nikaṭe —near the Yamunā; yatra —where; pulinam —the shore; maṅgalāyanam —is auspicious.
Translation
. . . where a mountain named Govardhana is splendidly manifest, where the shores of the Yamunā are the abode of auspiciousness, . . .
IAST
bṛhat-sānur girir yatra
yatra nandīśvaro giriḥ
krośānāṁ ca catur-viṁśad-
vistṛtaiḥ kānanair vṛtam
Synonyms
bṛhat —great; sānuḥ —peak; giriḥ —mountain; yatra —where; yatra —where; nandīśvaraḥ —Nandīśvara; giriḥ —mountain; krośānām —of krośas; ca —also; catur-viṁśat —24; vistṛtaiḥ —expanse; kānanaiḥ —with forests; vṛtam —filled.
Translation
. . . where is the mountain Bṛhatsānu, where is the mountain Nandīśvara, and where there are great forests for 24 krośas.
IAST
paśavyaṁ gopa-gopīnāṁ
gavāṁ sevyaṁ manoharam
latā-kuṣjāvṛtaṁ tad vai
vanaṁ vṛndāvanaṁ smṛtam
Synonyms
paśavyam —suitable for the cows; gopa-gopīnām —of the gopas and gopīs; gavām —by the cows; sevyam —served; manoharam —beautiful; latā —vines; kuṣja —groves; āvṛtam —filled; tat —that; vai —indeed; vanam —forest; vṛndāvanam —Vṛndāvana; smṛtam —remembered.
Translation
Beautiful Vṛndāvana forest is known to be an ideal place for the cows, gopas, and gopīs, a place filled with vines and groves.
IAST
śrī-nanda uvāca
kadā vrajo 'yaṁ sannanda
tīrtha-rājena pūjitaḥ
etad veditum icchāmi
paraṁ kautūhalaṁ hi me
Synonyms
śrī-nandaḥ uvāca —Śrī Nanda said; kadā —when?; vrajaḥ —in Vraja; ayam —this; sannanda —Sannanda; tīrtha-rājena —by the king of holy places; pūjitaḥ —worshiped; etat —this; veditum —to know; icchāmi —I wish; param —great; kautūhalam —curiosity; hi —certainly; me —of me.
Translation
Śrī Nanda said: O Sannanda, when did the king of holy places worship Vraja? That I wish to know. I am very curious.
IAST
śrī-sannanda uvāca
śaṅkhāsuro mahā-daityaḥ
purā naimittike laye
svapato brahmaṇaḥ so 'pi
veda-drug daitya-puṅgavaḥ
Translation
jitvā devān brahmalokād
dhṛtvā vedān gato 'rṇave
gateṣu teṣu vedeṣu
devānāṁ ca gataṁ balam
śrī-sannandaḥ uvāca —Śrī Sannanda said; śaṅkhāsuraḥ —Śaṅkhāsura; mahā-daityaḥ —the great demon; purā —before; naimittike —at the regular; laye —time of cosmic devastation; svapataḥ —sleeping; brahmaṇaḥ —from Brahmā; saḥ —he; api —even; veda —of the Vedas; druk — —the enemy; daitya —of demons; puṅgavaḥ —the greatest; jitvā —defeating; devān —the demigods; brahmalokāt —from Brahmaloka; dhṛtvā —taking; vedān —the Vedas; gataḥ —went; arṇave —in the ocean; gateṣu —gone; teṣu —them; vedeṣu —the Vedas; devānām —of the demigods; ca —also; gatam —gone; balam —the strength.
Śrī Sannanda said: As Brahmā slept during a regularly scheduled period of cosmic devastation, the great conch demon Śaṅkāsura, a sworn enemy of the Vedas, defeated the demigods, stole the Vedas, and hid in the ocean. When the Vedas were gone the demigods' strength was also gone.
IAST
tadā sākṣād dhariḥ pūrṇo
dhṛtvā matsyaṁ vapuḥ param
naimittika-layāmbhodhau
yuyudhe tena yajṣa-rāṭ
Synonyms
tadā —then; sākṣāt —directly; dhariḥ —Lord Hari; pūrṇaḥ —perfect; dhṛtvā —taking; matsyam —of Lord Matsya; vapuḥ —the form; param —transcendental; naimittika —regular; laya —of cosmic devastation; ambhodhau —on the ocean; yuyudhe —fought; tena —with him; yajṣa-rāṭ —the king of yajnas.
Translation
Then, assuming the form of a fish, perfect Lord Hari, the master of all yajṣas, fought with him in the ocean of cosmic devastation.
IAST
śūlaṁ cikṣepa haraye
śaṅkho daityo mahā-balaḥ
sva-cakreṇa hariḥ sākṣāt
tac-chūlaṁ śatadhākarot
Synonyms
śūlam —tridfent; cikṣepa —threw; haraye —at Lord Hari; śaṅkhaḥ —Śaṅkhāsura; daityaḥ —the demon; mahā-balaḥ —very powerful; sva-cakreṇa —with Hiis cakra; hariḥ —Lord Hari; sākṣāt —directly; tac-chūlam —that trident; śatadhā —in a hundred pieces; akarot —made.
Translation
The very powerful demon Śaṅkhāsura threw a trident at Lord Hari. With His cakra Lord Hari broke the trident in a hundred pieces.
IAST
hariṁ tatāḍa śirasā
śaṅkho viṣṇum uraḥ-sthale
tasya mūrdha-prahāreṇa
na cacāla parāt paraḥ
Synonyms
harim —Lord Hari; tatāḍa —struck; śirasā —with his head; śaṅkhaḥ —Śaṅkhāsura; viṣṇum —Lord Viṣṇu; uraḥ-sthale —on the chest; tasya —of Him; mūrdha —of the head; prahāreṇa —with the blow; na —not; cacāla —moved; parāt —than the greatest; paraḥ —greater.
Translation
With his head Śaṅkhāsura struck Lord Viṣṇu on the chest. Although struck by his head, Lord Hari, who is greater than the greatest, did not waver.
IAST
tadā gadāṁ samādāya
matsya-rūpa-dharo hariḥ
pṛṣṭhe jaghāna taṁ daityaṁ
śaṅkha-rūpaṁ mahā-balam
Synonyms
tadā —then; gadām —a club; samādāya —taking; matsya-rūpa-dharaḥ —assuming the form of a fish; hariḥ —Lord Hari; pṛṣṭhe —on the back; jaghāna —struck; tam —him; daityam —the demon; śaṅkha-rūpam —in the form of a conch; mahā-balam —very powerful.
Translation
Taking a club, Lord Hari in the form of a fish struck the powerful conch demon on the back.
IAST
gadā-prahāra-vyathitaḥ
kiṣcid-vyākula-mānasaḥ
punar utthāya sarveṣāṁ
muṣṭinā sa tatāḍa ha
Synonyms
gadā —of the club; prahāra —by the blow; vyathitaḥ —wounded; kiṣcit —somewhat; vyākula —distresed; mānasaḥ —in mind; punaḥ —again; utthāya —rising; sarveṣām —of all; muṣṭinā —with a fist; sa —he; tatāḍa —struck; ha —certainly.
Translation
Wounded by the club, and now unhappy at heart, the demon rose again and with his fist struck the Lord.
IAST
tadā viṣṇuḥ sva-cakreṇa
sa-śṛṅgaṁ tac-chiro dṛḍham
jahāra kupitaḥ sākṣād
bhagavān kamalekṣaṇaḥ
Synonyms
tadā —then; viṣṇuḥ —Lord Viṣṇu; sva-cakreṇa —with His cakra; sa-śṛṅgam —with its horn; tac-chiraḥ —his head; dṛḍham —hard; jahāra —took; kupitaḥ —angry; sākṣāt —directly; bhagavān —the Supreme Personality of Godhead; kamalekṣaṇaḥ —lotus eyed.
Translation
With His cakra angry lotus-eyed Lord Viṣṇu then severed the demon's hard horned head.
IAST
jitvā śaṅkhaṁ deva-varaiḥ
sārdhaṁ viṣṇur vrajeśvara
prayāgam etya sa harir
vedāṁs tān brahmaṇe dadau
Synonyms
jitvā —having defeated; śaṅkham —the conch demon; deva-varaiḥ —by the great demigods; sārdham —with; viṣṇuḥ —Lord Viṣṇu; vrajeśvaraḥ —O king of Vraja; prayāgam —to Prayāga; etya —going; sa —He; hariḥ —Lord Hari; vedāṁḥ —the Vedas; tān —them; brahmaṇe —to Brahmā; dadau —gave.
Translation
O king of Vraja, after defeating the conch demon, Lord Viṣṇu, accompanied by the great demigods, went to Prayāga and returned the Vedas to Brahmā.
IAST
yajṣaṁ cakāra vidhi-vat
sarva-veda-gaṇaiḥ saha
prayāgaṁ ca samāhūya
tīrtha-rājaṁ cakāra ha
Synonyms
yajṣam —a yajna; cakāra —performing; vidhi-vat —according to the Vedic rules; sarva-veda-ganaiḥ —with all the Vedas; saha —with; prayāgam —to Ptayaja; ca —and; samāhūya —calling; tīrtha-rājam —the king of holy places; cakāra —did; ha —indeed.
Translation
Accompanied by all the Vedas, Brahmā performed a Vedic yajṣa. Then, calling Prayāga, he crowned it king of the holy places.
IAST
tat sākṣād akṣaya-vaṭaḥ
kṛto līlātapatravat
muni-bhānu-sute 'thormi-
cāmarais taṁ virejatuḥ
Synonyms
tat —that; sākṣāt —directly; akṣaya —imperishable; vaṭaḥ —banyan tree; kṛtaḥ —made; līlā —toy; atapatra —parasol; vat —like; muni —of a sage; bhānu —of the sun-god; sute —the daughters; atha —then; ūrmi —of waves; cāmaraiḥ —with cāmaras; tam —him; virejatuḥ —served.
Translation
As if it were a toy parasol, an eternal banyan tree shaded Prayāga. The Ganges and Yamunā fanned it with cāmaras.
IAST
tadaiva sarva-tīrthāni
jambudvīpa-sthitāni ca
nitvā baliṁ samājagmus
tīrtha-rājāya dhīmate
Synonyms
tadā —then; eva —ndeed; sarva —all; tīrthāni —holy places; jambudvīpa-sthitāni —situated on Jambudviipa; ca —and; nitvā —bringing; balim —offerings; samājagmuḥ —came; tīrtha-rājāya —to the kiing of holy places; dhīmate —wise.
Translation
Then all the holy places in Jambudvīpa came, bringing offerings to Prayāg, the wise king of holy places.
IAST
tīrtha-rājaṁ ca sampūjya
natvā tīrthāni sarvataḥ
sva-dhāmāni yayur nanda
harau devair gate sati
Synonyms
tīrtha-rājam —the king of holy places; ca —and; sampūjya —worshiping; natvā —bowing down; tīrthāni —the holy places; sarvataḥ —in all respects; sva-dhāmāni —to their own abodes; yayuḥ —went; nanda —O Nanda; harau —when Lord Hari; devaiḥ —with the demigods; gate sati —had left.
Translation
Bowing down, the holy places worshiped Prayāga, the king of holy places. O Nanda, when Lord Hari and the demigods departed, the holy places returned to their own abodes.
IAST
tadaiva nāradaḥ prāpto
munīndraḥ kalaha-priyaḥ
siṁhāsane bhrājamānaṁ
tīrtha-rājam uvāca ha
Synonyms
tadā —then; eva —indeed; nāradaḥ —Nārada; prāptaḥ —attained; munīndraḥ —the king of sages; kalaha-priyaḥ —fond of a quarrel; siṁhāsane —on the throne; bhrājamānam —shining; tīrtha-rājam —to the king of holy places; uvāca —said; ha —certainly.
Translation
Then Nārada, the king of sages, who is fond of a quarrel, approached and spoke to Prayāga, the king of holy places, as it gloriously sat on its throne.
IAST
śrī-nārada uvāca
tīrthaiḥ prāpūjitas tvaṁ vai
tīrtha-rāja mahā-tapaḥ
tubhyaṁ ca sarva-tīrthāni
mukhyānīha baliṁ daduḥ
Synonyms
śrī-nāradaḥ uvāca —Śrī Nārada said; tīrthaiḥ —by the holy places; prāpūjitaḥ —worshiped; tvam —you; vai —indeed; tīrtha-rāja —O king of holy places; mahā-tapāḥ —great austerities; tubhyam —to you; ca —also; sarva-tīrthāni —all holy places; mukhyāni —important; iha —here; balim —offerings; daduḥ —gave.
Translation
Śrī Nārada said: O very austere king of holy places, all the important holy places worshiped you and gave offerings to you.
IAST
vrajād vṛndāvanādīni
nāgatānīha te puraḥ
tīrthānāṁ rāja-rājas tvaṁ
pramattais tais tiras-kṛtaḥ
Synonyms
vrajāt —from Vraja; vṛndāvanādīni —beginning with Vṛndāvana ; na —not; āgatāni —come; iha —here; te —you; puraḥ —before; tīrthānām —of holy places; rāja-rājaḥ —the king of kings; tvam —you; pramattaiḥ —mad; taiḥ —by them tiras-kṛtaḥ —eclipsed.
Translation
The holy places headed by Vṛndāvana did not come to you from Vraja. You who are the king of the kings of holy places were insulted by these madly proud places.
IAST
śrī-sannanda uvāca
iti prabhāṣya taṁ sākṣād
gate devarṣi-sattame
tīrtha-rājas tadā kruddho
hari-lokaṁ jagāma ha
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca —Śrī Sannanda said; iti —thus; prabhāṣya —speaking; tam —him; sākṣāt —directly; gate —gone; devarṣi-sattame —the best of demigod sages; tīrtha-rājaḥ —the king of holy places; tadā —then; kruddhaḥ —angry; hari-lokam —to the planet of Lord Hari; jagāma ha —went.
Translation
Śrī Sannanda said: After speaking these words, the great sage of the demigods left. Angry, the king of holy places went to the realm of Lord Hari.
IAST
natvā hariṁ parikramya
puraḥ sthitvā kṛtāṣjaliḥ
sarva-tīrthaiḥ parivṛtaḥ
śrī-nāthaṁ prāha tīrtha-rāṭ
Synonyms
natvā —bowing down; harim —to Lord Hari; parikramya —circumambulating; puraḥ —in the presence; sthitvā —standing; kṛtāṣjaliḥ —with folded hands; sarva-tīrthaiḥ —by all the holy places; parivṛtaḥ —surrounded; śrī-nātham —to the Lord of the goddess of fortune; prāha —said; tīrtha-rāṭ —the king of holy places.
Translation
Bowing down before Lord Hari, the master of the goddess of fortune, circumambulating Him, and with folded hands standing before Him, in the company of all the holy places, Prayāga, the king of holy places, spoke.
IAST
śrī-tīrtha-rāja uvāca
he deva-deva prāpto 'haṁ
tīrtha-rājas tvayā kṛtaḥ
baliṁ dadur me tīrthāni
mathurā-maṇḍalaṁ vinā
Synonyms
śrī-tīrtha-rājaḥ uvāca —the king of holy places said; he —O; deva-deva —Lord of lords; prāptaḥ —attained; aham —II am; tīrtha-rājaḥ —the king of holy places; tvayā —by You; kṛtaḥ —made; balim —offerings; daduḥ —gave; me —to me; tīrthāni —holy places; mathurā-maṇḍalam —Mathurā-maṇḍala; vinā —except for.
Translation
The king of holy places said: O Lord of lords, You made me king of holy places. Except for Mathurā-maṇḍala, all holy places have brought offerings to me.
IAST
pramattair vraja-tīrthaiś ca
tair ahaṁ tu tiraskṛtaḥ
tasmāt tubhyaṁ ca kathituṁ
prāpto 'haṁ tava mandire
Synonyms
pramattaiḥ —mad with pride; vraja-tīrthaiś —the holynplaces of Vraja; ca —also; taiḥ —by them; aham —I; tu —indeed; tiraskṛtaḥ —insulted; tasmāt —therefore; tubhyam —to You; ca —also; kathitum —to tell; prāptaḥ —come; aham —I; tava —to Your; mandire —palace.
Translation
The holy places of Vraja have insulted me. I have come to Your palace to tell You.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
dharāyāṁ sarva-tīrthānāṁ
tvaṁ kṛtas tīrtha-rāṅ mayā
kintu svasya gṛhasyāpi
na kṛto rāṭ tvam eva hi
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca —the Supreme Personality of Godhead said; dharāyām —on the earth; sarva-tīrthānām —of all holy places; tvam —you; kṛtaḥ —made; tīrtha-rāj —king of holy places; mayā
—
—by Me; kintu —however; svasya —own; gṛhasya —of the home; api —even; na —not; kṛtaḥ —made; rāṭ —king; tvam —you; eva —indeed; hi —indeed.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: I made you king of all holy places on earth, but I did not make you king of My own home.
IAST
kiṁ tvaṁ me mandiraṁ lipsur
mattavad bhāṣase vacaḥ
tīrtha-rāja gṛhaṁ gaccha
śṛṇu vākyaṁ śubhaṁ ca me
Synonyms
kim —why; tvam —you; me —My; mandiram —home; lipsuḥ —desiring to attain; mattavat —as if mad with pride; bhāṣase —you speak; vacaḥ —words; tīrtha-rāja —O king of holy places; gṛham —home; gaccha —go; śṛṇu —hear; vākyam —words; śubham —auspicious; ca —and; me —My.
Translation
Why, as if you wish to become the place where I live, do you speak in this mad way? O king of holy places, hear My auspicious words, and then return to your home.
IAST
mathura-maṇḍalaṁ sākṣān
mandiraṁ me parāt param
loka-trayāt paraṁ divyaṁ
pralaye 'pi na saṁhṛtam
Synonyms
mathura-maṇḍalam —Mathura-maṇḍalaṁ; sākṣān —directly; mandiram —home; me —My; parāt —than the greatest; param —greater; loka-trayāt —than the three worlds; param —supreme ; divyam —transcendental; pralaye —in cosmic devastation; api —even; na —not saṁhṛtam —removed.
Translation
Mathurā-maṇḍala is My home. It is My transcendental abode above the three worlds. At the time of cosmic devastation it is not destroyed.
IAST
śrī-sannanda uvāca
iti śrutvā tīrtha-rājo
vismito 'bhūd gata-smayaḥ
āgatya natvā sampūjya
māthuraṁ vraja-maṇḍalam
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca —Śrī Sannanda said; iti —thus; śrutvā —hearing; tīrtha-rājaḥ —the king of holy places; vismitaḥ —astonished; abhūt —became; gata —gone; smayaḥ —pride; āgatya —arriving; natvā —bowing down; sampūjya —worshiping; māthuram —Mathurā; vraja-maṇḍalam —Vraja-maṇḍala.
Translation
Śrī Sannanda said: Hearing this, the king of holy places was very surprised. His pride gone, he approached the Vraja-maṇḍala of Mathurā, bowed before it, and worshiped it.
IAST
tataḥ pradakṣiṇī-kṛtya
sva-dhāma gatavān punaḥ
dharāyā māna-bhaṅgārthaṁ
pūrvaṁ me tat-pradarśitam
mayā tavāgre kathitaṁ
kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi
Synonyms
tataḥ —then; pradakṣiṇī-kṛtya —circumambulating; sva-dhāma —own abode; gatavān —went; punaḥ —again; dharāyāḥ —of the earth; māna —the pride; bhaṅga —breaking; artham —for the purpose; pūrvam —previously; me —of me; tat-pradarśitam —revealed; mayā —by me; tava —of you; agre —in the presence; kathitam —spoken; kim —what?; bhūyaḥ —more; śrotum —to hear; icchasi —you desire.
Translation
He circumambulated it, and then returned to his own abode. I have now told you about Mathurā Vraja-maṇḍala, which I personally saw break the earth's pride. What more do you wish to hear?
IAST
śrī-nanda uvāca
dharāyā māna-bhaṅgārthaṁ
kena pūrvaṁ pradarśitam
etan me vada gopeśa
māthuraṁ vraja-maṇḍalam
Synonyms
śrī-nandaḥ uvāca —Śrī Nanda said; dharāyā —of the earth; māna —of pride; bhaṅga —breaking; artham —purpose; kena —by whom?; pūrvam —before; pradarśitam —revealed; etan —this; me —to me; vada —please tell; gopeśa —O king of the gopas; māthuram —Māthura; vraja-maṇḍalam —Vraja-maṇḍala.
Translation
Śrī Nanda said: Why did Mathurā Vraja-maṇḍala break the earth's pride. O king of the gopas, please tell me.
IAST
śrī-sannanda uvāca
ādau vārāha-kalpe 'smin
harir varāha-rūpa-dhṛk
rasātalāt samuddhṛtya
gāṁ babhau daṁsṭrayā prabhuḥ
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca —Śrī Sannanda said; ādau —in the beginning; vārāha-kalpe —in the Varāha-kalpa; asmin —in this; hariḥ —Lord Hari; varāha —of a boar; rūpa —the form; dhṛk —manifesting; rasātalāt —from Rasātala; samuddhṛtya —lifting; gām —the earth; babhau —was splendidly manifested; daṁsṭrayā —with His tusks; prabhuḥ —the Supreme Lord.
Translation
Śrī Sannanda said: In the beginning of this Vārāha-kalpa, Lord Hari assumed the form of a boar. With His tusk lifting the earth from the realm of Rasātala, He shone with great splendor.
IAST
gacchantaṁ vāri-vṛndeśu
bhagavantaṁ rameśvaram
daṁsṭrāgre śobhitā pṛthvī
prāha devaṁ janārdanam
Synonyms
gacchantam —going; vāri-vṛndeśu —in the waters; bhagavantam —the Lord; rameśvaram —the master of the goddess of fortune; daṁsṭra —of His tusk; agre —on the tip; śobhitā —splendid; pṛthvī —the earth; prāha —said; devam —to the Lord; janārdanam —who saves the living entities from distress.
Translation
Glorious on the tip of His tusk, the earth spoke to the Supreme Person, the goddess of fortune's husband and the deliverer from sufferings, as He traveled through the waters.
IAST
śrī-dharovāca deva
kutra sthale tvaṁ vai
sthāpanaṁ me kariṣyasi
jala-pūrṇaṁ jagat-sarvaṁ
dṛśyate vada he prabho
Synonyms
śrī-dharā uvāca —the earth said; deva —O Lord; kutra —in what?; sthale —place; tvam —You; vai —indeed; sthāpanam —placing; me —of me; kariṣyasi —will do; jala-pūrṇam —full of water; jagat-sarvam —the entire universe; dṛśyate —is seen; vada —please tell; he —O; prabhaḥ —Lord.
Translation
The earth-goddess said: Where will You put me down? Please tell me, O Lord. I see the entire universe is flooded with water.
IAST
śrī-varāha uvāca
yadā vṛkṣāḥ pradṛṣṭā hi
bhavanty udvegatā jale
tadā te sthāpanā bhūyāt
paśyanti gaccha bhūruhān
Synonyms
śrī-varāhaḥ uvāca —Śrī Varāha said; yadā —when; vṛkṣāḥ —the trees; pradṛṣṭā —are seen; hi —indeed; bhavanty —are; udvegatā —still; jale —in the water; tadā —then; te —of you; sthāpanā —placing; bhūyāt —again; paśyanti —looking; gaccha —go; bhūruhān —for trees.
Translation
Śrī Varāha said: When you see trees standing up from the water I will put you down. Look for trees.
IAST
śrī-dharovāca
sthāvarāṇāṁ tu racanā
mamopari samāsthitā
anyāsti kiṁ vā dharaṇī
tv ahaṁ hi dhāraṇāmayī
Synonyms
śrī-dharā uvāca —the earth said; sthāvarāṇām —of steady places; tu —indeed; racanā —created; mama- —me; upari —above; samāsthitā —situated; anyā —another; asti —is; kim —what?; vā —or; dharaṇī —the earth; tv —indeed; aham —I; hi —indeed; dhāraṇāmayi —steadfast.
Translation
The earth-goddess said: All immovable things rest on me. What other thing is their steady resting-place? It is I on which all things rest.
IAST
śrī-sannanda uvāca
vadantītthaṁ dadarśāgre
jale vṛkṣān manoharān
vīkṣya pṛthvī hariṁ prāha
sarvato vigata-smayā
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca —Śrī Sannanda said; vadanti —speaking; ittham —thus; dadarśa —saw; agre —ahead; jale —in the water; vṛkṣān —trees; manoharān —beautiful; vīkṣya —seeing; pṛthvī —the earth; harim —to Lord Hari; prāha —sppoke; sarvataḥ —completely; vigata —gone; smayā —her pride.
Translation
Śrī Sannanda said: As she spoke in this way she saw some beautiful trees just ahead. Her pride now gone, the earth-goddes glanced at Lord Hari and spoke.
IAST
śrī-dharovāca
deva kasmin sthale vṛkṣāḥ
santi hy ete sa-pallavāḥ
idaṁ manasi me citraṁ
vada yajṣa-pate prabho
Synonyms
śrī-dharā uvāca —the earth-goddess said; deva —O Lord; kasmin —in what?; sthale —place; vṛkṣāḥ —these trees; santi —are; hy —indeed; ete —they; sa-pallavāḥ —with twigs and leaves; idam —this; manasi —in the heart; me —of me; citram —wonder; vada —tell; yajṣa-pate —O Lord of sacrifices; prabhaḥ —O master.
Translation
The earth-goddess said: Lord, in what place do these trees with twigs and leaves grow? They fill my heart with wonder. O Lord of yajṣas, O master, please tell me.
IAST
śrī-varāha uvāca
māthuraṁ maṇḍalaṁ divyaṁ
dṛśyate 'gre nitambini
goloka-bbūmi-samyuktaṁ
pralaye 'pi na saṁhṛtam
Synonyms
śrī-varāhaḥ uvāca —Lord Varāha said; māthuram —Mathurā; maṇḍalam —Maṇḍala; divyam —transcendental; dṛśyate —is seen; agre —ahead; nitambini —O beautiful one; goloka-bbūmi-samyuktam —with the land of Goloka; pralaye —at the time of cosmic devastation; api —even; na —not; saṁhṛtam —is destroyed.
Translation
Śrī Varāha said: O beautiful one, you see transcendental Mathurā-maṇḍala, which is part of the realm of Goloka, and is not destroyed at the time of cosmic devastation.
IAST
śrī-sannanda uvāca
tac chrutvā vismitā pṛthvī
gata-mānā babhūva ha
tasmān nanda mahā-bāho
vrajo 'yaṁ sarvato 'dhikaḥ
Synonyms
śrī-sannandaḥ uvāca —Śrī Sannanda said; tac —that; śrutvā —heart; vismitā —astonished; pṛthvī —the earth; gata-mānā —whose pride was gone; babhūva ha —became; tasmān —from that; nanda —O Nanda; mahā-bāhaḥ —O great-armed one; vrajaḥ —Vraja; ayam —this; sarvataḥ —than all; adhikaḥ —greater.
Translation
Śrī Sannanda said: Hearing this the earth-goddess became both astonished and prideless. O great-armed Nanda, for this reason Vraja is the best of all places.
IAST
śrutvedaṁ vraja-māhātmyaṁ
jīvan mukto bhaven naraḥ
tīrtha-rājāt paraṁ viddhi
māthuraṁ vraja-maṇḍalam
Synonyms
śrutvā —hearing; idam —this; vraja —of Vraja; māhātmyam —the glory; jīvan —living; muktaḥ —liberated; bhaven —becomes; naraḥ —a person; tīrtha —of holy places; rājāt —than the king; param —better; viddhi —know; māthuram —Mathurām; vraja-maṇḍalam —the circle of Vraja.
Translation
A person who hears this description of Vraja's glories becomes liberated even as he continues to live in this world. Please know that Mathurā Vraja-maṇḍala is more exalted than Prayāga, the king of holy places.
.pa