Chapter Six Śrī Hari-parīkṣaṇa The Test of Śrī Kṛṣṇa

37 verses

IAST

śrī-nārada uvāca vṛṣabhānu-varasyedaṁ vacaḥ śrutvā vrajaukasaḥ ūcuḥ punaḥ śānti-gatā vismitā mukta-saṁśayāḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; vṛṣabhānu-varasya—of zking Vṛṣabhānu; idam—this; vacaḥ——statement; śrutvā—hearing; vrajaukasaḥ—the residents of Vraja; ūcuḥ—said; punaḥ—again; śānti-gatā—peaceful; vismitā—astonished; mukta-saṁśayāḥ—free from doubt.

Translation

Śrī Nārada said: After hearing King Vṛṣabhānu's words, the surprised people of Vraja became peaceful and free of all doubts.

IAST

śrī-gopā ūcuḥ samicīnāṁ varo rājan rādheyaṁ tu hari-priyā tat-prabhāvena te dīrghaṁ vaibhavaṁ dṛśyate bhuvi

Synonyms

śrī-gopā ūcuḥ—the gopas said; samicīnām—truth; varaḥ—best; rājan—O king; rādhā—Rādhā; iyam—She; tu—indeed; hari-priyā—dear to Lord Hari; tat-prabhāvena—by His power; te—indeed; dīrgham—long; vaibhavam—glory; dṛśyate—is seen; bhuvi—on the earth.

Translation

The gopas said: O king, you speak the truth. Rādhā is Lord Hari's beloved. His potencies have made you become opulent and glorious in this world.

IAST

sahasraśo gajā mattāḥ koṭiśo 'śvāś ca caṣcalāḥ rathāś ca deva-dhiṣṇyābhāḥ śibikāḥ koṭiśaḥ śubhāḥ

Translation

koṭiśaḥ koṭiśo gāvo hema-ratna-manoharāḥ mandirāṇi vicitrāṇi ratnāni vividhāni ca sarvaṁ saukhyaṁ bhojanādi dṛśyate sāmprataṁ tava kaṁso 'pi dharṣito jāto dṛṣṭvā te balam adbhutam sahasraśaḥ—thousands; gajā—elephants; mattāḥ—maddened; koṭiśaḥ—millions; aśvāḥ—horses; ca—and; caṣcalāḥ—restless; rathāḥ—chariots; ca—and; deva-dhiṣṇyābhāḥ—splendid as the homes of the demigods; śibikāḥ—palanquins; koṭiśaḥ—millions; śubhāḥ—glory; koṭiśaḥ—millions; koṭiśaḥ—and millions; gāvaḥ—cows; hema-ratna-manoharāḥ—beautiful with gold and jewels; mandirāṇi—palaces; vicitrāṇi—wonderful; ratnāni—jewels; vividhāni—various; ca—and; sarvam—all; saukhyam—happiness; bhojanādi—beginning with enjoymwent; dṛśyate—is seen; sāmpratam—now; tava—of you; kaṁsaḥ—Kaṁsa; api—even; dharṣitaḥ—defeated; jātaḥ—born; dṛṣṭvā—seeing; te—of you; balam—the strength; adbhutam—wonderful. We see that you have thousands of intoxicated elephants, tens of millions of restless horses, tens of millions of chariots glorious as the demigods' airplanes, tens of millions of beautiful palanquins, many millions and millions of cows beautiful with gold and jewels, many wonderful jewel palaces, and all possible pleasures. Even Kaṁsa himself is defeated when he sees your wonderful strength.

IAST

sahasraśo gajā mattāḥ koṭiśo 'śvāś ca caṣcalāḥ rathāś ca deva-dhiṣṇyābhāḥ śibikāḥ koṭiśaḥ śubhāḥ

Translation

koṭiśaḥ koṭiśo gāvo hema-ratna-manoharāḥ mandirāṇi vicitrāṇi ratnāni vividhāni ca sarvaṁ saukhyaṁ bhojanādi dṛśyate sāmprataṁ tava kaṁso 'pi dharṣito jāto dṛṣṭvā te balam adbhutam sahasraśaḥ—thousands; gajā—elephants; mattāḥ—maddened; koṭiśaḥ—millions; aśvāḥ—horses; ca—and; caṣcalāḥ—restless; rathāḥ—chariots; ca—and; deva-dhiṣṇyābhāḥ—splendid as the homes of the demigods; śibikāḥ—palanquins; koṭiśaḥ—millions; śubhāḥ—glory; koṭiśaḥ—millions; koṭiśaḥ—and millions; gāvaḥ—cows; hema-ratna-manoharāḥ—beautiful with gold and jewels; mandirāṇi—palaces; vicitrāṇi—wonderful; ratnāni—jewels; vividhāni—various; ca—and; sarvam—all; saukhyam—happiness; bhojanādi—beginning with enjoymwent; dṛśyate—is seen; sāmpratam—now; tava—of you; kaṁsaḥ—Kaṁsa; api—even; dharṣitaḥ—defeated; jātaḥ—born; dṛṣṭvā—seeing; te—of you; balam—the strength; adbhutam—wonderful. We see that you have thousands of intoxicated elephants, tens of millions of restless horses, tens of millions of chariots glorious as the demigods' airplanes, tens of millions of beautiful palanquins, many millions and millions of cows beautiful with gold and jewels, many wonderful jewel palaces, and all possible pleasures. Even Kaṁsa himself is defeated when he sees your wonderful strength.

IAST

sahasraśo gajā mattāḥ koṭiśo 'śvāś ca caṣcalāḥ rathāś ca deva-dhiṣṇyābhāḥ śibikāḥ koṭiśaḥ śubhāḥ

Translation

koṭiśaḥ koṭiśo gāvo hema-ratna-manoharāḥ mandirāṇi vicitrāṇi ratnāni vividhāni ca sarvaṁ saukhyaṁ bhojanādi dṛśyate sāmprataṁ tava kaṁso 'pi dharṣito jāto dṛṣṭvā te balam adbhutam sahasraśaḥ—thousands; gajā—elephants; mattāḥ—maddened; koṭiśaḥ—millions; aśvāḥ—horses; ca—and; caṣcalāḥ—restless; rathāḥ—chariots; ca—and; deva-dhiṣṇyābhāḥ—splendid as the homes of the demigods; śibikāḥ—palanquins; koṭiśaḥ—millions; śubhāḥ—glory; koṭiśaḥ—millions; koṭiśaḥ—and millions; gāvaḥ—cows; hema-ratna-manoharāḥ—beautiful with gold and jewels; mandirāṇi—palaces; vicitrāṇi—wonderful; ratnāni—jewels; vividhāni—various; ca—and; sarvam—all; saukhyam—happiness; bhojanādi—beginning with enjoymwent; dṛśyate—is seen; sāmpratam—now; tava—of you; kaṁsaḥ—Kaṁsa; api—even; dharṣitaḥ—defeated; jātaḥ—born; dṛṣṭvā—seeing; te—of you; balam—the strength; adbhutam—wonderful. We see that you have thousands of intoxicated elephants, tens of millions of restless horses, tens of millions of chariots glorious as the demigods' airplanes, tens of millions of beautiful palanquins, many millions and millions of cows beautiful with gold and jewels, many wonderful jewel palaces, and all possible pleasures. Even Kaṁsa himself is defeated when he sees your wonderful strength.

IAST

kānyakubja-pateḥ sākṣād bhalandana-nṛpasya ca jāmātā tvaṁ mahā-vīra kuvera iva kośavān

Synonyms

kānyakubja-pateḥ—the king of Kanyakubja; sākṣāt—directly; bhalandana-nṛpasya—of King Bhalandana; ca—and; jāmātā—the son-in-law; tvam—you; mahā-vīra—Ogreat hero; kuvera—Kuvera; iva—like; kośavān—rich.

Translation

You are the son-in-law of King Bhalandana, the ruler of Kānyakubja. You are as rich as Kuvera.

IAST

tvat-samaṁ vaibhavaṁ nāsti nanda-rāja-gṛhe kvacit kṛṣīvalo nanda-rājo go-patir dīna-mānasaḥ

Synonyms

tvat—to you; samam—equal; vaibhavam—glory; na—not; asti—is; nanda-rāja-gṛhe—in the home of King Nanda; kvacit—anywhere; kṛṣīvalaḥ—farmer; nanda-rājaḥ—King Nanda; go-patiḥ—the matser of cows; dīna-mānasaḥ—unhappy at heart.

Translation

Even King Nanda's home does not have wealth and opulence equal to yours. The farmer King Nanda, who is the master of many cows, is poor-hearted in comparison to you.

IAST

yadi nanda-sutaḥ sākṣāt paripūrṇatamo hariḥ sarveṣāṁ paśyatāṁ nas tat parīkṣāṁ kāraya prabho

Synonyms

yadi—if; nanda-sutaḥ—nanda's son; sākṣāt—directiy; paripūrṇatamaḥ—the Supreme Personality of Godhead; hariḥ—Lord Hari; sarveṣām—of all; paśyatām—looking on; naḥ—of us; tat—of Him; parīkṣām—a test; kāraya—please make; prabhaḥ—O lord.

Translation

O master, if Nanda's son is in truth the Supreme Personality of Godhead, then please put Him to a test that will reveal His divinity as we all watch.

IAST

śrī-nārada uvāca teṣāṁ vākyaṁ tataḥ śrutvā vṛṣabhānu-varo mahān cakāra nanda-rājasya vaibhavasya parīkṣaṇam

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; teṣām—of them; vākyam—the wprds; tataḥ—then; śrutvā—hearing; vṛṣabhānu-varaḥ—King Vṛṣabhānu; mahān—great; cakāra—did; nanda-rājasya—of King Nanda; vaibhavasya—of the opulence; parīkṣaṇam—test.

Translation

Śrī Nārada said: Hearing their words, King Vṛṣabhānu devised a test to determine the extent of King Nanda's wealth.

IAST

koṭi-dāmāni muktānāṁ sthūlānāṁ maithileśvara ekaikā yeṣu muktāś ca koṭi-maulyāḥ sphurat-prabhāḥ

Translation

nidhāya tāni pātreṣu vṛṇānaiḥ kuśalair janaiḥ preṣayām āsa nandāya sarveṣāṁ paśyatāṁ nṛpa koṭi—ten million; damāni—strings; muktānām—of pearls; sthūlānām—great; maithileśvara—O king of Mithilā; ekaikā—one by one; yeṣu—in which; muktāś—pearls; ca—and; koṭi-maulyāḥ—ten million crowns; sphurat-prabhāḥ—splendid; nidhāya—placing; tāni—them; pātreṣu—in caskets; vṛṇānaiḥ—with messengers bearing a proposal of marriage; kuśalaiḥ—handsome; janaiḥ—by men; preṣayām āsa—sent; nandāya—to Nanda; sarveṣām—of all; paśyatām—watching; nṛpa—O king. O king of Mithilā, as everyone watched, King Vṛṣabhānu took ten million necklaces of giant pearls, each pearl splendid as ten million glittering crowns, placed them in many jewel caskets, and had many handsome men take them to King Nanda with a proposal for his son's marriage.

IAST

koṭi-dāmāni muktānāṁ sthūlānāṁ maithileśvara ekaikā yeṣu muktāś ca koṭi-maulyāḥ sphurat-prabhāḥ

Translation

nidhāya tāni pātreṣu vṛṇānaiḥ kuśalair janaiḥ preṣayām āsa nandāya sarveṣāṁ paśyatāṁ nṛpa koṭi—ten million; damāni—strings; muktānām—of pearls; sthūlānām—great; maithileśvara—O king of Mithilā; ekaikā—one by one; yeṣu—in which; muktāś—pearls; ca—and; koṭi-maulyāḥ—ten million crowns; sphurat-prabhāḥ—splendid; nidhāya—placing; tāni—them; pātreṣu—in caskets; vṛṇānaiḥ—with messengers bearing a proposal of marriage; kuśalaiḥ—handsome; janaiḥ—by men; preṣayām āsa—sent; nandāya—to Nanda; sarveṣām—of all; paśyatām—watching; nṛpa—O king. O king of Mithilā, as everyone watched, King Vṛṣabhānu took ten million necklaces of giant pearls, each pearl splendid as ten million glittering crowns, placed them in many jewel caskets, and had many handsome men take them to King Nanda with a proposal for his son's marriage.

IAST

nanda-rāja-sabhāṁ gatvā vṛṇānāḥ kuśalāḥ bhṛśāṁ nidhāya dāma-pātrāṇi nandam āhuḥ praṇamya tam

Synonyms

nanda-rāja-sabhām—to King Nanda's assembly; gatvā—going; vṛṇānāḥ—the men bearin ghe marriage-proposal; kuśalāḥ—handsome; bhṛśām—greatly; nidhāya—placing; dāma-pātrāṇi—the caskets of pearls; nandam—to Nanda; āhuḥ—said; praṇamya—bowing down; tam—to him.

Translation

Entering King Nanda's assembly, bowing down, and presenting the caskets of pearls, the handsome men bearing the marriage-proposal spoke to Nanda.

IAST

vṛṇānā ūcuḥ vivāha-yogyāṁ nava-kaṣja-netrāṁ koṭīndu-bimba-dyutim ādadhānām vijṣāya rādhāṁ vṛṣabhānu-mukhyas cakre vicāraṁ su-varaṁ vicinvan

Translation

tavāṅgajaṁ divyam anaṅga-mohanaṁ govardhanoddharaṇa-doḥ-samudbhaṭam samvīkṣya casmān vṛṣabhānu-vanditaḥ sampreṣayām āsa viśāmpate prabho vṛṇānā ūcuḥthe men bearing the marriage-proposal; vivāha—for marriage; yogyām—suitable; nava-kaṣja-netrām—whose eyes are new lotus flowers; koṭi—ten million; indu—moons; bimba—circles; dyutim—splendor; ādadhānām—taking; vijṣāya—understanding; rādhām—Rādhā; vṛṣabhānu-mukhyaḥ—King Vṛṣabhānu; cakre—did; vicāram—consideration; su-varam—a suitable husband; vicinvan—selected; tava—of you; aṅgajam—the son; divyam—glorious; anaṅga-mohanam—more charming than Kāmadeva; govardhana—Govardhana Hill; uddharaṇa—lifting; doḥ—arm; samudbhaṭam—power; samvīkṣya—seeing; ca—and; asmān—us; vṛṣabhānu-vanditaḥ—glorious King Vṛṣabhānu; sampreṣayām āsa—sent; viśāmpate—O king of the vaiśyas; prabhaḥ—O master. The men bearing a marriage-proposal said: Aware that his daughter Rādhā, who is splendid as ten million moons and whose eyes are like new lotus flowers, is now old enough to be married, King Vṛṣabhānu has given some thought to who should be Her husband. He has decided on your son, who is charming as Kāmadeva himself, and whose powerful arm lifted Govardhana Hill. O master, O king of the vaiśyas, seeing us, glorious King Vṛṣabhānu sent us with this message.

IAST

vṛṇānā ūcuḥ vivāha-yogyāṁ nava-kaṣja-netrāṁ koṭīndu-bimba-dyutim ādadhānām vijṣāya rādhāṁ vṛṣabhānu-mukhyas cakre vicāraṁ su-varaṁ vicinvan

Translation

tavāṅgajaṁ divyam anaṅga-mohanaṁ govardhanoddharaṇa-doḥ-samudbhaṭam samvīkṣya casmān vṛṣabhānu-vanditaḥ sampreṣayām āsa viśāmpate prabho vṛṇānā ūcuḥthe men bearing the marriage-proposal; vivāha—for marriage; yogyām—suitable; nava-kaṣja-netrām—whose eyes are new lotus flowers; koṭi—ten million; indu—moons; bimba—circles; dyutim—splendor; ādadhānām—taking; vijṣāya—understanding; rādhām—Rādhā; vṛṣabhānu-mukhyaḥ—King Vṛṣabhānu; cakre—did; vicāram—consideration; su-varam—a suitable husband; vicinvan—selected; tava—of you; aṅgajam—the son; divyam—glorious; anaṅga-mohanam—more charming than Kāmadeva; govardhana—Govardhana Hill; uddharaṇa—lifting; doḥ—arm; samudbhaṭam—power; samvīkṣya—seeing; ca—and; asmān—us; vṛṣabhānu-vanditaḥ—glorious King Vṛṣabhānu; sampreṣayām āsa—sent; viśāmpate—O king of the vaiśyas; prabhaḥ—O master. The men bearing a marriage-proposal said: Aware that his daughter Rādhā, who is splendid as ten million moons and whose eyes are like new lotus flowers, is now old enough to be married, King Vṛṣabhānu has given some thought to who should be Her husband. He has decided on your son, who is charming as Kāmadeva himself, and whose powerful arm lifted Govardhana Hill. O master, O king of the vaiśyas, seeing us, glorious King Vṛṣabhānu sent us with this message.

IAST

varasya cāṅke bharaṇāya pūrvaṁ muktā-phalānāṁ nicayaṁ gṛhāṇa itaś ca kanyārtham alaṁ pradehi saiṣā hi cāsmāt kulajā prasiddhiḥ

Synonyms

varasya—of the bridegroom; ca—and; aṅke—on the lap; bharaṇāya—for holding; pūrvam—before; muktā-phalānām—of pearls; nicayam—abundance; gṛhāṇa—please take; itaḥ—from this; ca—and; kanyā—girl; artham—wealth; alam—great; pradehi—please give; sa—she; eṣā—She; hi—indeed; ca—and; asmāt—from that; kulajā—respectable; prasiddhiḥ—glorious.

Translation

Please accept these pearls as a wedding-gift. Please give a similar gift to this girl. She is very respectable and glorious.

IAST

śrī-nārada uvāca dṛṣṭvā dravyaṁ paro nando vismito 'pi vicārayan praṣṭuṁ yaśodāṁ tat-tulyaṁ nitvā cāntaḥ-puraṁ yayau

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; dṛṣṭvā—seeing; dravyam—thing; paraḥ—great; nandaḥ—Nanda; vismitaḥ—astonished; api—even; vicārayan—considering; praṣṭum—to ask; yaśodām—Yaśodā; tat-tulyam—equal to that; nitvā—bringing; ca—and; antaḥ-puram—to the inner rooms of the palace; yayau—went.

Translation

Śrī Nārada said: Gazing at the precious gift, Nanda became filled with wonder. Thinking to ask Yaśodā if they had anything equal to that gift, he went to the palace's inner rooms.

IAST

ciraṁ dadhyau tadā nando yaśodā ca yasaśvinī etan-muktā-samānaṁ tu dravyaṁ nāsti gṛhe mama

Synonyms

ciram—a long time; dadhyau—gave; tadā—then; nandaḥ—Nanda; yaśodā—Yaśodā; ca—and; yasaśvinī—glorious; etan-muktā—to those pearls; samānam—equal; tu—indeed; dravyam—something; na—not; asti—is; gṛhe—in the homne; mama—my.

Translation

Thinking for a long time, King Nanda and glorious Yaśodā came to the same conclusion: "In our home there is nothing equal to these pearls.

IAST

loke lajjā gatā sarvā hāsaḥ syāc ced dhanodbhṛtam kiṁ kartavyaṁ tat prati yac chrī-kṛṣṇodvāha-karmaṇi

Synonyms

loke—before the people; lajjā—embarrassment; gatā—attained; sarvā—all; hāsaḥ—laughter; syāc—will be; cet—if; dhana—wealth; udbhṛtam—held; kim—what?; kartavyam—should be done; tat—that; prati—to; yac—what; śrī-kṛṣṇa—of Śrī Kṛṣṇa; udvāha—marriage; karmaṇi—in the deed.

Translation

"If we do not give a proper gift we will be embarrassed before everyone. Everyone will laugh at us. What should we do? What can we give on the occasion of Śrī Kṛṣṇa's wedding?"

IAST

tato 'yogyaṁ tad-grahaṇaṁ paścāt kāryaṁ dhanāgame evaṁ cintayatas tasya nandasyaiva yaśodayā

Translation

ālakṣya āgatas tatra bhagavān vṛjiṇārdanaḥ nītvā dāma-śataṁ teṣu bahiḥ-kṣetreṣu sarvataḥ muktā-phalāni caikaikaṁ prākṣipat sva-kareṇa vai yathā bījāni cānnānāṁ sva-kṣetreṣu kṛṣīvalaḥ tataḥ—then; ayogyam—unsuitable; tad-grahaṇam—acceptance of that; paścāt—then; kāryam—to be done; dhana—wealth; āgame—in the arrival; evam—thus; cintayataḥ—thinking; tasya—of him; nandasya—King Nanda; eva—indeed; yaśodayā—with Yaśodā; ālakṣya—seeing; āgataḥ—come; tatra—there; bhagavān—the Lord; vṛjiṇārdanaḥ—the savior from sins; nītvā—taking; dāma-śatam—a hundred necklaces; teṣu—in them; bahiḥ-kṣetreṣu—in the fields; sarvataḥ—everywhere; muktā-phalāni—pearls; ca—and; eka-ekam—one by one; prākṣipat—threw; sva-kareṇa—with His own hand; vai—indeed; yathā—as; bījāni—seeds; ca—and; annānām—of grains; sva-kṣetreṣu—in His own fields; kṛṣīvalaḥ—a farmer. Observing that Nanda and Yaśodā thought they had nothing suitable to give in return, Lord Kṛṣṇa, the savior from distress, took one hundred of the pearl necklaces and, with His own hand, planted the pearls one by one as if He were a farmer planting grains.

IAST

tato 'yogyaṁ tad-grahaṇaṁ paścāt kāryaṁ dhanāgame evaṁ cintayatas tasya nandasyaiva yaśodayā

Translation

ālakṣya āgatas tatra bhagavān vṛjiṇārdanaḥ nītvā dāma-śataṁ teṣu bahiḥ-kṣetreṣu sarvataḥ muktā-phalāni caikaikaṁ prākṣipat sva-kareṇa vai yathā bījāni cānnānāṁ sva-kṣetreṣu kṛṣīvalaḥ tataḥ—then; ayogyam—unsuitable; tad-grahaṇam—acceptance of that; paścāt—then; kāryam—to be done; dhana—wealth; āgame—in the arrival; evam—thus; cintayataḥ—thinking; tasya—of him; nandasya—King Nanda; eva—indeed; yaśodayā—with Yaśodā; ālakṣya—seeing; āgataḥ—come; tatra—there; bhagavān—the Lord; vṛjiṇārdanaḥ—the savior from sins; nītvā—taking; dāma-śatam—a hundred necklaces; teṣu—in them; bahiḥ-kṣetreṣu—in the fields; sarvataḥ—everywhere; muktā-phalāni—pearls; ca—and; eka-ekam—one by one; prākṣipat—threw; sva-kareṇa—with His own hand; vai—indeed; yathā—as; bījāni—seeds; ca—and; annānām—of grains; sva-kṣetreṣu—in His own fields; kṛṣīvalaḥ—a farmer. Observing that Nanda and Yaśodā thought they had nothing suitable to give in return, Lord Kṛṣṇa, the savior from distress, took one hundred of the pearl necklaces and, with His own hand, planted the pearls one by one as if He were a farmer planting grains.

IAST

tato 'yogyaṁ tad-grahaṇaṁ paścāt kāryaṁ dhanāgame evaṁ cintayatas tasya nandasyaiva yaśodayā

Translation

ālakṣya āgatas tatra bhagavān vṛjiṇārdanaḥ nītvā dāma-śataṁ teṣu bahiḥ-kṣetreṣu sarvataḥ muktā-phalāni caikaikaṁ prākṣipat sva-kareṇa vai yathā bījāni cānnānāṁ sva-kṣetreṣu kṛṣīvalaḥ tataḥ—then; ayogyam—unsuitable; tad-grahaṇam—acceptance of that; paścāt—then; kāryam—to be done; dhana—wealth; āgame—in the arrival; evam—thus; cintayataḥ—thinking; tasya—of him; nandasya—King Nanda; eva—indeed; yaśodayā—with Yaśodā; ālakṣya—seeing; āgataḥ—come; tatra—there; bhagavān—the Lord; vṛjiṇārdanaḥ—the savior from sins; nītvā—taking; dāma-śatam—a hundred necklaces; teṣu—in them; bahiḥ-kṣetreṣu—in the fields; sarvataḥ—everywhere; muktā-phalāni—pearls; ca—and; eka-ekam—one by one; prākṣipat—threw; sva-kareṇa—with His own hand; vai—indeed; yathā—as; bījāni—seeds; ca—and; annānām—of grains; sva-kṣetreṣu—in His own fields; kṛṣīvalaḥ—a farmer. Observing that Nanda and Yaśodā thought they had nothing suitable to give in return, Lord Kṛṣṇa, the savior from distress, took one hundred of the pearl necklaces and, with His own hand, planted the pearls one by one as if He were a farmer planting grains.

IAST

atha nando 'pi gaṇayan kalikā-nicayaṁ punaḥ śataṁ nyūnaṁ ca tad dṛṣṭvā sandehaṁ sa jagāma ha

Synonyms

atha—then; nandaḥ—Nanda; api—also; gaṇayan—counting; kalikā-nicayam—the pearl necklaces; punaḥ—again; śatam—one hundred; nyūnam—diminished; ca—and; tat—that; dṛṣṭvā—seeing; sandeham—doubt; sa—he; jagāma—attained; ha—indeed.

Translation

When he again counted the pearl necklaces, and found they were one hundred necklaces less, Nanda became filled with doubt.

IAST

śrī-nanda uvāca nāsti pūrvaṁ yat-samānaṁ tatrāpi nyūnatāṁ gatam aho kalaṅko bhavitā jṣātiṣu sveṣu sarvataḥ

Synonyms

śrī-nanda uvāca—Śrī Nanda said; na—not; asti—is; pūrvam—before; yat-samānam—equal to that; tatra—there; api—also; nyūnatām—diminution; gatam—attained; ahaḥ—Oh; kalaṅkaḥ—fault; bhavitā—will be; jṣātiṣu—among the relatives; sveṣu—own; sarvataḥ—in al, respects.

Translation

Śrī Nanda said: There are fewer necklaces than before. Alas, this is the fault of my own relatives!

IAST

athavā krīḍanārthaṁ hi kṛṣṇo yadi gṛhītavān baladevo 'thavā bālas tau pṛcche dīna-mānasaḥ

Synonyms

athavā—or; krīḍanārtham—in order to play; hi—indeed; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; yadi—if; gṛhītavān—took; baladevaḥ—Baladeva; athavā—or; bālaḥ—boys; tau—They; pṛcche—I will ask; dīna-mānasaḥ—poor at heart.

Translation

Now I am unhappy at heart. I will ask whether Kṛṣṇa or Balarāma took the necklaces for their playing.

IAST

śrī-nārada uvāca itthaṁ vicārya nando 'pi kṛṣṇaṁ papraccha sādaram prahasan bhagavān nandaṁ prāha govardhanoddharaḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; ittham—thus; vicārya—considering; nandaḥ—Nanda; api—also; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; papraccha—asked; sādaram—respectfully; prahasan—laughing; bhagavān—the Lord; nandam—to Nanda; prāha—said; govardhanoddharaḥ—the lifter of Govardhana Hill.

Translation

Śrī Nārada said: Thinking in this way, Nanda asked Kṛṣṇa. Lord Kṛṣṇa, the lifter of Govardhana Hill, smiled and respectfully spoke to King Nanda.

IAST

śrī-bhagavān uvāca kṛṣīvalā vayaṁ gopāḥ sarva-bīja-prarohakāḥ kṣetre muktā-prabījāni vikīrṇī-kṛta-vāhanam

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; kṛṣīvalā—farmers; vayam—we; gopāḥ—gopas; sarva-bīja—all seeds; prarohakāḥ—planting; kṣetre—in the fields; muktā-prabījāni—seeds of pearls; vikīrṇī-kṛta-vāhanam—scattering.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: We gopas are farmers. We plant all kinds of seeds. I planted some pearls in the fields.

IAST

śrī-nārada uvāca śrutvātha svātmajenoktaṁ taṁ nirbhartsya vrajeśvaraḥ tāni netuṁ tat-sahitas tat-kṣetrāṇi jagāma ha

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; śrutvā—hearing; atha——then; svātmajena—by his own son; uktam—spoken; tam—Him; nirbhartsya—rebuking; vraja—of Vraja; īśvaraḥ—the king; tāni—them; netum—to bring; tat-sahitaḥ—with Him; tat-kṣetrāṇi—to the fields; jagāma—went; ha—indeed.

Translation

Śrī Nārada said: Hearing his son's words, and rebuking Him, Nanda, the king of Vraja, went with Him to the fields to retrieve the pearls.

IAST

tatra muktā-phālānāṁ tu śākhinaḥ śataśaḥ śubhāḥ dṛśyate dīrgha-vapuṣo harit-pallava-śobhitāḥ

Synonyms

tatra—there; muktā-phālānām—of pearls; tu—indeed; śākhinaḥ—trees; śataśaḥ—hundreds; śubhāḥ—beautiful; dṛśyate—is seen; dīrgha-vapuṣaḥ—tall; harit—green; pallava—leaves; śobhitāḥ—handsome.

Translation

There they saw hundreds of beautiful, tall, green-leaved pearl trees.

IAST

muktānāṁ stabakānāṁ tu koṭiśaḥ koṭiśo nṛpa saṅghā vilambitā rejur jyotiṁsīva nabhaḥ-sthale

Synonyms

muktānām—of pearls; stabakānām—clusters; tu—indeed; koṭiśaḥ—ten millions; koṭiśaḥ—ten millions; nṛpa—O king; saṅghā—multitude; vilambitā—hanging; rejuḥ—shone; jyotiṁsi—stars; iva—like; nabhaḥ-sthale—in the sky.

Translation

O king, in that place millions upon millions of bunches of pearls shone like many stars in the sky.

IAST

tadāti-harṣito nando jṣātvā kṛṣṇaṁ pareśvaram muktā-phalāni divyāni pūrva-sthūla-samāni ca

Synonyms

tadā—then; ati—very; harṣitaḥ—pleased; nandaḥ—Nanda; jṣātvā—understood; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; pareśvaram—the Supreme Personality of Godhead; muktā-phalāni—pearls; divyāni—glittering; pūrva-sthūla-samāni—bigger than the previous ones; ca—indeed.

Translation

Then the dlighted Nanda could understand that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead. These glittering pearls were bigger even than the first ones.

IAST

teṣāṁ tu koṭi-bhārāṇi nidhāya śakaṭeṣu ca dadau tebhyo vṛṇānebhyo nanda-rājo vrajeśvaraḥ

Synonyms

teṣām—of them; tu—indewed; koṭi-bhārāṇi—millions of bharas; nidhāya—placing; śakaṭeṣu—on carts; ca—and; dadau—gave; tebhyaḥ—them; vṛṇānebhyaḥ—to messengers bearing amrriage proposal; nanda-rājaḥ—King Nanda; vrajeśvaraḥ—the king of Vraja.

Translation

Placing many millions of bhāras of these pearls on many wagons, Nanda, the king of Vraja, gave them to the men carrying the marriage-proposal.

IAST

te gṛhītvātha tat sarvaṁ vṛṣabhānu-varaṁ gataḥ sarveṣāṁ śṛṇvatāṁ nanda- vaibhavaṁ prajagur nṛpa

Synonyms

te—they; gṛhītvā—taking; atha—then; tat—that; sarvam—all; vṛṣabhānu-varam—to King Vṛṣabhānu; gataḥ—went; sarveṣām—of all; śṛṇvatām—hearing; nanda-—of Nanda; vaibhavam—the wealth; prajaguḥ—glorified; nṛpa—O king.

Translation

They took the gift and gave it all to King Vṛṣabhānu. O king, everyone who saw this pastime praised the great wealth of King Nanda.

IAST

tadāti-vismitāḥ sarve jṣātvā nanda-sutaṁ harim vṛṣabhānu-varaṁ nemur niḥsandehā vrajaukasaḥ

Synonyms

tadā—then; ati-vismitāḥ—astonished; sarve—all; jṣātvā—understanding; nanda-sutam—Nanda's son; harim—Lord Hari; vṛṣabhānu-varam—to King Vṛṣabhānu; nemuḥ—bowed down; niḥsandehā—free from doubt; vrajaukasaḥ—the residents of Vraja.

Translation

Filled with wonder, free of doubt, and now convinced that Nanda's son really was the Supreme Personality of Godhead, all the people of Vraja bowed down before King Vṛṣabhānu.

IAST

rādhā hareḥ priyā jṣātā rādhāyaś ca priyo hariḥ jṣāto vraja-janaiḥ sarvais tad-dinān maithileśvara

Synonyms

rādhā—Rādhā; hareḥ—of Lord Hari; priyā—beloved; jṣātā—understood; rādhāyāḥ—of Rādhā; ca—and; priyaḥ—beloved; hariḥ—Lord Hari; jṣātaḥ—understood; vraja-janaiḥ—by the people of Vraja; sarvaiḥ—all; tad-dinān—from that day; maithileśvara—O king of Mithilā.

Translation

O king of Mithilā, from that day on everyone in Vraja understood that Rādhā was Kṛṣṇa's beloved and Kṛṣṇa was Rādhā's beloved.

IAST

muktā-kṣepaḥ kṛto yatra hariṇā nanda-sūnunā muktā-sarovaras tatra jāto maithila tīrtha-rāṭ

Synonyms

muktā—the pearls; kṣepaḥ—tossing; kṛtaḥ—did; yatra—where; hariṇā—by Lord Hari; nanda-sūnunā—the son of Nanda; muktā-sarovaraḥ—Muktā-sarovara; tatra—there; jātaḥ—manifested; maithila—O king of Mithilā; tīrtha—of holy places; rāṭ—the king.

Translation

O king of Mithilā, the place where Nanda's son planted pearls became the lake Muktā-sarovara, the king of holy places.

IAST

ekaṁ muktā-phalasyāpi dānaṁ tatra karoti yaḥ lakṣa-muktā-dāna-phalaṁ samāpnoti na saṁśayaḥ

Synonyms

ekam—one; muktā-phalasya—of a pearl; api—even; dānam—a string; tatra—there; karoti—does; yaḥ—who; lakṣa—a hundred thousand; muktā—pearls; dāna—gift; phalam—result; samāpnoti—attains; na—no; saṁśayaḥ—doubt.

Translation

A person who at that place gives in charity a single pearl attains the result of giving a hundred thousand pearls. Of this there is no doubt.

IAST

evaṁ te kathito rājan girirāja-mahotsavaḥ bhukti-mukti-prado nṛṇāṁ kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi

Synonyms

evam—thus; te—to you; kathitaḥ—spoken; rājan—O king; girirāja-mahotsavaḥ—the festival of the king of mountains; bhukti—sense gratification; mukti—and liberation; pradaḥ—giving; nṛṇām—of human beings; kim—what?; bhūyaḥ—more; śrotum—to hear; icchasi—you wish.

Translation

O king, in this way I have described to you Govardhana Hill's festival, which brings with it both sense gratification and liberation. What more do you wish to hear? .pa