IAST
idaṁ mayā te kathitaṁ
gopīnāṁ caritaṁ śubham
anyāsāṁ caiva gopīnāṁ
varṇanaṁ śṛṇu maithila
Synonyms
idam—this; mayā—by me; te—to you; kathitam—spoken; gopīnām—of the gopīs; caritam—activities; śubham—beautiful; anyāsām—of others; ca—and; eva—indeed; gopīnām—gopīs; varṇanam—description; śṛṇu—please hear; maithila—O king of Mithilā.
Translation
O king of Mithilā, now that I have described the beautiful activities of these gopīs, please hear the story of some other gopīs.
IAST
vītihotro 'gnibhuk sāmbaḥ
śrīkaro gopatiḥ śrutaḥ
vrajeśaḥ pāvanaḥ śānta
upanandāḥ vrajebhavāḥ
Synonyms
vītihotraḥ—Vītihotra; agnibhuk—Agnibhuk; sāmbaḥ—Sāmba; śrīkaraḥ—Śrīkara; gopatiḥ—Gopati; śrutaḥ—Sruta; vrajeśaḥ—Vrajesa; pāvanaḥ—Pavana; śānta—Santa; upanandāḥ—the Upanandas; vrajebhavāḥ—born in Vraja.
Translation
Born in Vraja, the Upanandas were: Vītihotra, Agnibhuk, Sāmba, Śrīkara, Gopati, Śruta, Vrajeśa, Pāvana, and Śānta.
IAST
dhanavanto rūpavantaḥ
putravanto bahu-śrutāḥ
śīlādi-guṇa-sampannāḥ
sarve dāna-parāyaṇāḥ
Synonyms
dhanavantaḥ—wealthy; rūpavantaḥ—handsome; putravantaḥ—thew fathers of many children; bahu-śrutāḥ—learnbed; śīlādi-guṇa-sampannāḥ—endowed with noble character and many virtues; sarve—all; dāna-parāyaṇāḥ—charitable.
Translation
They were all wealthy, handsome, learned, noble, virtuous, charitable, and the fathers of many children.
IAST
teṣu gṛheṣu saṣjātāḥ
kanyakā deva-vākyataḥ
kāścid divyā adivyāś ca
tathā tri-guṇa-vṛttayaḥ
Synonyms
teṣu—there; gṛheṣu—in the homes; saṣjātāḥ—born; kanyakā—daughters; deva-vākyataḥ—by the word of the Lord; kāścit—some; divyā—from the heavenly planets; adivyāḥ—not from the heavenly p;lanets; ca—and; tathā—so; tri-guṇa-vṛttayaḥ—endowed with three virtues.
Translation
Following the orders of the demigods, these girls, endowed with three virtues, some from the celestial planets, and some not from the celestial planets, took birth in the homes of the Upanandas.
IAST
bhūmi-gopyaś ca saṣjātāḥ
puṇyair nānā-vidhaiḥ kṛtaiḥ
rādhikā-sahacaryās tāḥ
sakhyo 'bhuvan videha-rāṭ
Synonyms
bhūmi-gopyaḥ— gopīs on the earth; ca—and; saṣjātāḥ—born; puṇyaiḥ—with pious deeds; nānā-vidhaiḥ—many kinds; kṛtaiḥ—done; rādhikā-sahacaryaḥ—Rādhā's friends; tāḥ—they; sakhyaḥ—friends; abhuvan—became; videha-rāṭ—O king of Videha.
Translation
O king of Videha, having performed many pious deeds, these gopīs were born on the earth and became the friends of Śrī Rādhā.
IAST
ekadā māninīṁ rādhāṁ
tāḥ sarvā vraja-gopikāḥ
ūcur vīkṣya hariṁ prāptaṁ
holikāyā mahotsave
Synonyms
ekadā—one day; māninīm—filled with jealous anger; rādhām—Rādhā; tāḥ—they; sarvā—all; vraja-gopikāḥ—the vraja-gopīs; ūcuḥ—said; vīkṣya—seeing; harim—Kṛṣṇa; prāptam—attained; holikāyā—of holi; mahotsave—the great festival.
Translation
Noticing that Kṛṣṇa was ready to celebrate the great Holi festival, these gopīs approached Rādhā, who was then filled with jealous anger, and spoke to Her.
IAST
śrī-gopya ūcuḥ
rambhoru candra-vadane madhu-māninīśe
rādhe vacaḥ su-lalitaṁ lalane śṛṇu tvam
śrī-holikotsava-vihāram alaṁ vidhātuṁ
āyāti te pura-vane vraja-bhūṣaṇo 'yam
Synonyms
śrī-gopya ūcuḥ—the gopīs said; rambhoru—O girl whose thighs are like banana trees; candra-vadane—O moon-faced girl; madhu-manini—O girl sweet as honey; īśe—O queen; rādhe—Rādhā; vacaḥ—words; su-lalitam—graceful; lalane—O girl; śṛṇu—please hear; tvam—You; śrī-holikotsava-vihāram—the pastime of the Holi festuival; alam—greatly; vidhātum—to place; āyāti—comes; te—of You; pura-vane—in the forest; vraja-bhūṣaṇaḥ—the ornament of Vraja; ayam—He.
Translation
The gopīs said: O moon-face, banana-tree thigh, sweet as honey Queen Rādhā, please hear these pleasing words. Śrī Kṛṣṇa, the ornament of Vraja, has come to Your forest to celebrate the Holi festival.
IAST
śrī-yauvanonmada-vighūrṇita-locano 'sau
nīlālakāli-kalitāṁsa-kapola-golaḥ
sat-pīta-kaṣcuka-ghanāntam aśeṣm ārād
ācālayan dhvani-matā sva-padāruṇena
Synonyms
śrī-yauvana-by youthfulness; unmada—intoxication; vighūrṇita—rolling; locanaḥ—eyes; asau—He; nīlālakāli—dark locks of hair; kalitāṁsa—on His shoulders; kapola-golaḥ—and cheeks; sat-pīta-kaṣcuka-ghanāntam—the edge of the yellow garment; aśeṣam—all; ārāt—near; acālayan—moving; dhvani-matā—sound; sva-padā—with His foot; aruṇena—red.
Translation
His eyes rolling in the intoxication of glorious youth, His black locks resting on His cheeks and shoulders covered with a yellow shawl, He walks here, the anklets tinkling on His reddish feet.
IAST
bālārka-mauli-vimalāṅgada-hāram udyad-
vidyut-kṣipan-makara-kuṇḍalam ādadhānaḥ
pītāmbareṇa jayati dyuti-maṇḍalo 'sau
bhū-maṇḍale sa-dhanuṣeva ghano divi-sthaḥ
Synonyms
bālārka—the rising sun; mauli—crown; vimala—glistening; aṅgada—armlets; hāram—necklaces; udyat—rising; vidyut—lightning; kṣipat—eclipsing; makara—shark; kuṇḍalam—earrings; ādadhānaḥ—wearing; pītāmbareṇa—with yellow garments; jayati—is glorious; dyuti-maṇḍalaḥ—in a circle of light; asau—He; bhū-maṇḍale—on the circle of the earth; sa-dhanuṣā—with its bow; iva—like; ghanaḥ—a cloud; divi-sthaḥ—in the sky.
Translation
Wearing glittering armlets, yellow garments, a crown like the rising sun, and shark earrings that eclipse lightning, He is splendid and glorious as a monsoon cloud and a rainbow.
IAST
ābīra-kuṅkuma-rasaiś ca vilipta-deho
haste gṛhita-nava-secana-yantra ārāt
prekṣaṁs tavāśu sakhi vāṭam atīva rādhe
tvad-rāsa-raṅga-rasa-keli-rataḥ sthitaḥ saḥ
Synonyms
ābīra-kuṅkuma-rasaiḥ—with red kunkuma; ca—and; vilipta—anointed; dehaḥ—body; haste—hand; gṛhita—taken; nava—new; secana-yantra—sprinkling device; ārāt—near; prekṣaṁḥ—seeing; tava—of You; āśu—at once; sakhī—friend; vatam—courtyard garden; atīva—great; rādhe—O Rādhā; tvad-rāsa-raṅga-rasa-keli—nectar rasa-dance pastimes; rataḥ—eager; sthitaḥ—situated; saḥ—He.
Translation
Eager to enjoy a rāsa-dance with You, His body anointed with red kunkuma, and a sprinkler in His hand, He fixes His gaze on as You stay nearby in this courtyard-garden.
IAST
nirgaccha phālguna-miṣeṇa vihāya mānaṁ
dātavyam adya ca yaśaḥ kila holikāyai
kartavyam āśu nija-mandira-raṅga-vāri-
pāṭīra-paṅka-makaranda-cayaṁ ca tūrṇam
Synonyms
nirgaccha—go; phālguna—the month of Phalguna (February-March) miṣeṇa—on the preText; vihāya—abandoning; mānam—jealous anger; dātavyam—should be given; adya—now; ca—and; yaśaḥ—fame; kila—indeed; holikāyai—to Holi; kartavyam—should be done; āśu—at once; nija—own; mandira—palace; raṅga—red; vāri—water; pāṭīra—sandal; paṅka—paste; makaranda-cayam—flower-nectar; ca—and; tūrṇam—at once.
Translation
Give up Your jealous anger, and celebrate the glorious Holi festival. Go at once and get water mixed with red dye, sandal paste, and flower-pollen.
IAST
uttiṣṭha gaccha sahasā nija-maṇḍalībhir
yatrāsti so 'pi kila tatra mahā-mate tvam
etādṛśo 'pi samayo na kadāpi labhyaḥ
prakṣālitaṁ kara-talaṁ viditaṁ pravāhe
Synonyms
uttiṣṭha—rise; gaccha—go; sahasā—at once; nija-maṇḍalībhiḥ—with Your associates; yatra—where; asti—is; saḥ—He; api—also; kila—indeed; tatra—there; mahā-mate—O generous one; tvam—You; etādṛśaḥ—like this; api—even; samayaḥ—occasion; na—not; kadāpi—ever; labhyaḥ—is attainable; prakṣālitam—washed; kara-talam—hand; viditam—known; pravāhe—in the flood.
Translation
Stand up! Go at once! O noble-hearted one, with Your friends go to where He is! An opportunity like this will not come again. Wash Your hand in the stream of the Holi festival.
IAST
śrī-nārada uvāca
atha mānavatī rādhā
mānaṁ tyaktvā samutthitā
sakhī-saṅghaiḥ parivṛtā
prakartuṁ holikotsavam
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; atha—then; mānavatī—filled with jealous anger; rādhā—Rādhā; mānam—jealous anger; tyaktvā—abandoning; samutthitā—risen; sakhī-saṅghaiḥ—with Her friends; parivṛtā—surrounded; prakartum—to do; holikotsavam—to Holi festival.
Translation
Śrī Nārada said: Then angry Rādhā put aside Her jealous anger, stood up, and, accompanied by Her friends, went to celebrate the Holi festival.
IAST
śrīkhaṇḍāguru-kastūrī-
haridra-kuṅkuma-dravaiḥ
pūritābhir dṛtībhiś ca
samyuktās tā vrajāṅganāḥ
Synonyms
śrīkhaṇḍa—sandal; aguru—aguru; kastūrī—musk; haridra—turmeric; kuṅkuma—kunkuma; dravaiḥ—liquid; pūritābhiḥ—filled; dṛtībhiḥ—with sprinklers; ca—and; samyuktāḥ—endowed; tā—they; vrajāṅganāḥ—the girls of Vraja.
Translation
The girls of Vraja carried sprinklers filled with water mixed with sandal, aguru, musk, yellow turmeric, and red kuṅkuma.
IAST
rakta-hastāḥ pīta-vastrāḥ
kūjan-nūpura-mekhalāḥ
gāyantyo holikā-gītir
galībhir hāsya-sandhibhiḥ
Synonyms
rakta-hastāḥ—red hands; pīta-vastrāḥ—yellow garmentś; kūjan-nūpura-mekhalāḥ—tinkling anklets and belts; gāyantyaḥ—singing; holikā-gītiḥ—with Holi songs; galībhiḥ—with arrogant words; hāsya—with laughter; sandhibhiḥ—mixed.
Translation
With red hands and yellow garments, and with rowdy songs and laughter, they sang about the glories of Holi.
IAST
ābīrāruṇa-cūrṇānāṁ
muṣṭibhis tā itas tataḥ
kurvatyaś cāruṇaṁ bhūmiṁ
dig-antaṁ cāmbaraṁ tathā
Synonyms
ābīrāruṇa-cūrṇānām—with red powder; muṣṭibhiḥ—with fists; tā—they; itaḥ tataḥ—here and there; kurvatyaś—doing; ca—and; aruṇam—red; bhūmim—earth; dig-antam—the directions; ca—and; ambaram—the sky; tathā—so.
Translation
Throwing fistfulls of red powder, they reddened the sky, the earth, and all the directions.
IAST
koṭiśaḥ koṭiśas tatra
sphuranty ābīra-muṣṭayaḥ
su-gandhāruṇa-cūrṇānāṁ
koṭiśaḥ koṭiśas tathā
Synonyms
koṭiśaḥ koṭiśaḥ—millions and millions; tatra—there; sphuranty—manifested; ābīra-muṣṭayaḥ—red fists; su-gandha—fragrant; aruṇa-cūrṇānām—red powder; koṭiśaḥ koṭiśaḥ—millions and millions; tathā—so.
Translation
There were millions and millions of reddish fists. Millions and millions of times they threw fragrant red powder.
IAST
sarvato jagṛhuḥ kṛṣṇaṁ
karābhyāṁ vraja-gopikāḥ
yathā meghaṁ ca dāminyaḥ
sandhyāyāṁ śrāvaṇasya ca
Synonyms
sarvataḥ—from everywhere; jagṛhuḥ—grabbed; kṛṣṇam—Kṛṣṇa; karābhyām—with both hands; vraja-gopikāḥ—the vraja-gopīs; yathā—as; meghaṁ —a cloud; ca—and; dāminyaḥ—lightning; sandhyāyām—meeting; śrāvaṇasya—of the month of Sravana; ca—and.
Translation
As lightning flashes surround a cloud in the month of Śrāvaṇa (July-August), so the vraja-gopīs surrounded Kṛṣṇa and held Him tightly with both hands.
IAST
tan-mukhaṁ ca vilimpantyo
'thābīrāruṇa-muṣṭibhiḥ
kuṅkumākta-dṛtībhis taṁ
ardrī-cakrur vidhānataḥ
Synonyms
tan-mukham—His face; ca—and; vilimpantyaḥ—anointing; atha—then; ābīra-aruṇa-muṣṭibhiḥ—with fists filled with red powder; kuṅkumākta-dṛtībhiḥ—with sprinklers filled with kunbkuma water; tam—Him; ardrī-cakruḥ—sprinkled; vidhānataḥ—accordingly.
Translation
With fistfulls of red powder they anointed His face. With sprinklers of kuṅuma-water they drenched Him.
IAST
bhagavān api tatraiva
yāvatīr vraja-yoṣitaḥ
dhṛtvā rūpāṇi tāvanti
vijahāra nṛpeśvara
Synonyms
bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; api—also; tatra—there; eva—indeed; yāvatīḥ—as many; vraja-yoṣitaḥ—Vraja girls; dhṛtvā—manifesting; rūpāṇi—forms; tāvanti—that many; vijahāra—enjoyed pastimes; nṛpeśvara—O king of kings.
Translation
O king of kings, then the Supreme Personality of Godhead expanded into as many forms as there were vraja-gopīs.
IAST
rādhayā suśubhe tatra
holikāyā mahotsave
varṣāsandhyākṣane kṛṣṇaḥ
saudaminyā ghano yathā
Synonyms
rādhayā—with Rādhā; suśubhe—shone; tatra—there; holikāyā—of Holi; mahotsave—in the great festival; varṣāsandhyākṣane—during a rainfall; kṛṣṇaḥ—Kṛṣṇa; saudaminyā—with lightning; ghanaḥ—a cloud; yathā—as.
Translation
As a cloud touched by lightning in the rain, so Kṛṣṇa was splendidly manifest with Rādhā in the Holi festival.
IAST
kṛṣṇo 'pi tad-dhasta-kṛtākta-netro
dattvā svakīyaṁ navam uttarīyaṁ
tābhyo yayau nanda-gṛhaṁ pareśo
deveṣu varṣatsu ca puṣpa-varṣam
Synonyms
kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa; api—even; tat—by Her; dhasta—hand; kṛtākta—anointed; netraḥ—eyes; dattvā—giving; svakīyam—own; navam—new; uttarīyam—upper garment; tābhyaḥ—from them; yayau—went; nanda-gṛham—to Nanda's home; pareśaḥ—the Supreme Personality of Godhead; deveṣu—as the demigods; varṣatsu—showered; ca—and; puṣpa-varṣam—a rain of flowers.
Translation
Taking a new upper garment, and His eyes now anointed by Rādhā's hand, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, left the gopīs and went to King Nanda's palace as the demigods showered flowers.
.pa