IAST
cri-nārada uvāca
ekadā nrpa gopālāḥ
cakatai ratna-puritaiḥ
vrsabhānupanandādyā
ājagmuc cāmbikāvanam
Translation
cri-nārada uvāca - Sri Nārada said; ekadā - one day; nrpa - O king; gopālāḥ - the gopas; cakatai - with their carts; ratna - with jewels; puritaiḥ - filled; vrsabhānu - by King Vrsabhānu; upananda - and Upananda; ādyāḥ - headed; ājagmuc - came; ca - and; ambikāvanam - to Ambikavana.
One day the gopas, headed by Upananda and King Vrsabhānu, took many carts filled with jewels to Ambikāvana forest.
IAST
bhadrakālim pacupatim
pujayitvā vidhānataḥ
dadur dānam dvijātibhyaḥ
suptās tatra sarit-tate
Translation
bhadrakālim - goddess Durgā; pacupatim - and Lord Siva; pujayitvā - worshiping; vidhānataḥ - according to the rules; daduḥ - gave; dānam - gift; dvijātibhyaḥ - to the brāhmanas; suptāḥ - slept; tatra - there; sarit-tate - by the riverbank.
After worshiping Lord Siva and goddess Durgā, and after giving charity to the brāhmanas, they slept on by the riverbank there.
IAST
tatraiko nirgato rātrau
sarpo nandam pade 'grahit
krsna krsneti cukroca
nando 'ti-bhaya-vihvalaḥ
Translation
tatra - there; ekaḥ - one; nirgataḥ - came; rātrau - at night; sarpaḥ - snake; nandam - to Nanda; pade - the feet; agrahit - grabbed; krsna - O Krsna; krsna - O Krsna; iti - thus; cukroca - cried; nandaḥ - Nanda; ati-bhaya-vihvalaḥ - terrified.
In the middle of the night a snake came and grabbed Nanda's feet. Terrified, Nanda cried out, "Krsna! Krsna!"
IAST
tadolmukair gopa-bālās
toḍur ājagaram nrpa
padam so 'pi na tatyāja
sarpo 'tha sva-manim yathā
Translation
tadā - then; ulmukaiḥ - with torches; gopa-bālāḥ - the gopa boys; toḍuḥ - struck; ājagaram - the snake; nrpa - O king; padam - the foor; saḥ - it; api - also; na - not; tatyāja - abandoned; sarpaḥ - tyhe snake; atha - then; sva-manim - its own jewel; yathā - as.
The gopa boys beat the snake with torches, but it would not leave Nanda any more than it would leave the jewel growing from its head.
IAST
tatāḍa sva-padā sarpam
bhagavāl loka-pāvanaḥ
tyaktvā tadaiva sarpatvam
bhutvā vidyādharaḥ krti natvā krsnam parikramya krtānjali-puto 'vadat
Translation
tatāḍa - kicked; sva-padā - with His foot; sarpam - the snake; bhagavān - the Supreme Personality of Godhead; loka-pāvanaḥ - the purifier of the worlds; tyaktvā - leaving; tadā - then; eva - indeed; sarpatvam - the state of being a snake; bhutvā - becoming; vidyādharaḥ - a vidyadhara; krti - pious; natvā - bowing down; krsnam - to Krsna; parikramya - circumabulating; krtānjali-putaḥ - with folded hands; avadat - spoke.
Then the Supreme Personality of Godhead, the purifier of the worlds, kicked the snake. That soul at once left his snake body and became a pious vidyādhara. With folded hands the vidyādhara bowed before Lord Krsna, circumambulated Him, and then spoke.
IAST
cri-sudarcana uvāca
aham sudarcano nāma
vidyādhara-varaḥ prabho
astāvakram munim drstvā
hasito 'smi mahā-balaḥ
Translation
cri-sudarcana uvāca - Sri Sudarcana said; aham - I; sudarcanaḥ - Sudarcana; nāma - named; vidyādhara-varaḥ - a great vidyādhara; prabhaḥ - O Lord; astāvakram - Astāvakra; munim - the sage; drstvā - seeing; hasitaḥ - laughed; asmi - I; mahā-balaḥ - very powerful.
Sri Sudarcana said: My name is Sudarcana. I am a great vidyādhara. When I saw the sage Astāvakra, I laughed at him.
IAST
mahyam cāpam dadau so 'pi
tvam sarpo bhava durmate
tac-chāpād adya mukto 'ham
krpayā tava mādhava
Translation
mahyam - to me; cāpam - acurse; dadau - gave; saḥ - he; api - also; tvam - you; sarpaḥ - a snake; bhava - become; durmate - O fool; tat-cāpāt - from his curse; adya - today; muktaḥ - free; aham - I am; krpayā - by the mercy; tava - of You; mādhava - O Krsna.
He cursed me, "Fool! Now become a snake!" O Krsna, by Your mercy I am today freed from that curse.
IAST
tvat-pāda-padma-makaranda-rajaḥ-kanānām
sparcena divya-padavim sahasāgato 'smi
tasmai namo bhagavate bhuvanecvarāya
yo bhuri-bhāra-haranāya bhuvo 'vatāraḥ
Translation
tvat - Your; pāda - feet; padma - lotus; makaranda - nectar; rajaḥ-kanānām-of the pollen; sparcena - by the touch; divya - the transcendental; padavim - abode; sahasā - at once; āgataḥ - attained; asmi - I have; tasmai - to Him; namaḥ - obeisances; bhagavate - the Supreme Personality of Godhead; bhuvanecvarāya - the master of the worlds; yaḥ - one who; bhuri - great; bhāra - burden; haranāya - for the removal; bhuvaḥ - on the earth; avatāraḥ - incarnation.
The touch of the the nectar pollen of Your lotus feet has made me a demigod again. I offer my respectful obeisances to You, the Supreme Personality of Godhead, the master of the worlds, who has desceneded to this world to relieve the earth of its burden.
IAST
cri-nārada uvāca
iti natvā harim krsnam
rājan vidyādharas tu saḥ
jagāma vaisnavam lokam
sarvopadrava-varjitam
Translation
cri-nārada uvāca - Sri Nārada said; iti - thus; natvā - speaking; harim - to Lord Krsna; krsnam - Krsna; rājan - O king; vidyādharaḥ - the vidyahdara; tu - indeed; saḥ - he; jagāma - went; vaisnavam lokam - to Visnuloka; sarva - all; upadrava - obstacles; varjitam - without.
Sri Nārada said: O king, after bowing down before Lord Krsna, the vidyādhara departed for the spiritual world of Visnuloka.
IAST
nandādyāḥ vismitāḥ sarve
jnātvā krsnam parecvaram
ambikāvanataḥ cighram
āyayur vraja-manḍalam
Translation
nanda-ādyāḥ - headed by Nanda; vismitāḥ - astonished; sarve - everyone; jnātvā - understanding; krsnam - Krsna; parecvaram - the Supreme Personality of Godhead; ambikāvanataḥ - from Ambikavana; cighram - quickly; āyayuḥ - came; vraja-manḍalam - to the circle of Vraja.
Astonished, and now acutely aware of Krsna's divinity, Nanda and the gopas left Ambikāvana and quickly returned to the circle of Vraja.
IAST
idam mayā te kathitam
cri-krsna-caritam cubham
sarva-pāpa-haram punyam
kim bhuyaḥ crotum icchasi
Translation
idam - thus; mayā - by me; te - to you; kathitam - spoken; cri-krsna-caritam - Sri Krsna's pastimes; cubham - beautiful; sarva-pāpa - all sins; haram - removing; punyam - sacred; kim - what?; bhuyaḥ - more; crotum - to hear; icchasi - you wish.
Now I have described to you Sri Krsna's beautiful and sacred pastimes, which remove all sins. What more do you wish to hear?
IAST
cri-bahulācva uvāca
aho cri-krsnacandrasya
caritam paramādbhutam
crutvā mano me tac chrotum
atrptam punar icchati
Translation
cri-bahulācva uvāca - Sri Bahulācva said; ahaḥ - - Oh; cri-krsnacandrasya - of Lorr Krsnacandra; caritam - the pastimes; paramādbhutam - very wonderful; crutvā - heasring; manaḥ - the heart; me - of me; tat - that; chrotum - to hear; atrptam - unsatiated; punaḥ - again; icchati - desires.
Sri Bahulācva said: My heart never tires of hearing Lord Krsnacandra's very wonderful pastimes. It yearns to hear them again and again.
IAST
agre cakāra kām lilām
lilayā vraja-manḍale
harir vrajecaḥ paramo
vada devarsi-sattama
Translation
agre - before; cakāra - did; kām - what?; lilām - pastime; lilayā - playfully; vraja-manḍale - in the circle of Vraja; hariḥ - Lord Krsna; vrajecaḥ - the king of Vraja; paramaḥ - supreme; vada - please tell; devarsi-sattama - O best of the divine sages.
Before that what pastime did Lord Krsna, the king of Vraja, enjoy in the circle of Vraja? O best of the divine sages, please tell me that pastime.
.pa