Chapter Twenty-three Sudarcanopākhyāna The Story of Sudarcana

13 verses

IAST

cri-nārada uvāca ekadā nrpa gopālāḥ cakatai ratna-puritaiḥ vrsabhānupanandādyā ājagmuc cāmbikāvanam

Translation

cri-nārada uvāca - Sri Nārada said; ekadā - one day; nrpa - O king; gopālāḥ - the gopas; cakatai - with their carts; ratna - with jewels; puritaiḥ - filled; vrsabhānu - by King Vrsabhānu; upananda - and Upananda; ādyāḥ - headed; ājagmuc - came; ca - and; ambikāvanam - to Ambikavana. One day the gopas, headed by Upananda and King Vrsabhānu, took many carts filled with jewels to Ambikāvana forest.

IAST

bhadrakālim pacupatim pujayitvā vidhānataḥ dadur dānam dvijātibhyaḥ suptās tatra sarit-tate

Translation

bhadrakālim - goddess Durgā; pacupatim - and Lord Siva; pujayitvā - worshiping; vidhānataḥ - according to the rules; daduḥ - gave; dānam - gift; dvijātibhyaḥ - to the brāhmanas; suptāḥ - slept; tatra - there; sarit-tate - by the riverbank. After worshiping Lord Siva and goddess Durgā, and after giving charity to the brāhmanas, they slept on by the riverbank there.

IAST

tatraiko nirgato rātrau sarpo nandam pade 'grahit krsna krsneti cukroca nando 'ti-bhaya-vihvalaḥ

Translation

tatra - there; ekaḥ - one; nirgataḥ - came; rātrau - at night; sarpaḥ - snake; nandam - to Nanda; pade - the feet; agrahit - grabbed; krsna - O Krsna; krsna - O Krsna; iti - thus; cukroca - cried; nandaḥ - Nanda; ati-bhaya-vihvalaḥ - terrified. In the middle of the night a snake came and grabbed Nanda's feet. Terrified, Nanda cried out, "Krsna! Krsna!"

IAST

tadolmukair gopa-bālās toḍur ājagaram nrpa padam so 'pi na tatyāja sarpo 'tha sva-manim yathā

Translation

tadā - then; ulmukaiḥ - with torches; gopa-bālāḥ - the gopa boys; toḍuḥ - struck; ājagaram - the snake; nrpa - O king; padam - the foor; saḥ - it; api - also; na - not; tatyāja - abandoned; sarpaḥ - tyhe snake; atha - then; sva-manim - its own jewel; yathā - as. The gopa boys beat the snake with torches, but it would not leave Nanda any more than it would leave the jewel growing from its head.

IAST

tatāḍa sva-padā sarpam bhagavāl loka-pāvanaḥ tyaktvā tadaiva sarpatvam bhutvā vidyādharaḥ krti natvā krsnam parikramya krtānjali-puto 'vadat

Translation

tatāḍa - kicked; sva-padā - with His foot; sarpam - the snake; bhagavān - the Supreme Personality of Godhead; loka-pāvanaḥ - the purifier of the worlds; tyaktvā - leaving; tadā - then; eva - indeed; sarpatvam - the state of being a snake; bhutvā - becoming; vidyādharaḥ - a vidyadhara; krti - pious; natvā - bowing down; krsnam - to Krsna; parikramya - circumabulating; krtānjali-putaḥ - with folded hands; avadat - spoke. Then the Supreme Personality of Godhead, the purifier of the worlds, kicked the snake. That soul at once left his snake body and became a pious vidyādhara. With folded hands the vidyādhara bowed before Lord Krsna, circumambulated Him, and then spoke.

IAST

cri-sudarcana uvāca aham sudarcano nāma vidyādhara-varaḥ prabho astāvakram munim drstvā hasito 'smi mahā-balaḥ

Translation

cri-sudarcana uvāca - Sri Sudarcana said; aham - I; sudarcanaḥ - Sudarcana; nāma - named; vidyādhara-varaḥ - a great vidyādhara; prabhaḥ - O Lord; astāvakram - Astāvakra; munim - the sage; drstvā - seeing; hasitaḥ - laughed; asmi - I; mahā-balaḥ - very powerful. Sri Sudarcana said: My name is Sudarcana. I am a great vidyādhara. When I saw the sage Astāvakra, I laughed at him.

IAST

mahyam cāpam dadau so 'pi tvam sarpo bhava durmate tac-chāpād adya mukto 'ham krpayā tava mādhava

Translation

mahyam - to me; cāpam - acurse; dadau - gave; saḥ - he; api - also; tvam - you; sarpaḥ - a snake; bhava - become; durmate - O fool; tat-cāpāt - from his curse; adya - today; muktaḥ - free; aham - I am; krpayā - by the mercy; tava - of You; mādhava - O Krsna. He cursed me, "Fool! Now become a snake!" O Krsna, by Your mercy I am today freed from that curse.

IAST

tvat-pāda-padma-makaranda-rajaḥ-kanānām sparcena divya-padavim sahasāgato 'smi tasmai namo bhagavate bhuvanecvarāya yo bhuri-bhāra-haranāya bhuvo 'vatāraḥ

Translation

tvat - Your; pāda - feet; padma - lotus; makaranda - nectar; rajaḥ-kanānām-of the pollen; sparcena - by the touch; divya - the transcendental; padavim - abode; sahasā - at once; āgataḥ - attained; asmi - I have; tasmai - to Him; namaḥ - obeisances; bhagavate - the Supreme Personality of Godhead; bhuvanecvarāya - the master of the worlds; yaḥ - one who; bhuri - great; bhāra - burden; haranāya - for the removal; bhuvaḥ - on the earth; avatāraḥ - incarnation. The touch of the the nectar pollen of Your lotus feet has made me a demigod again. I offer my respectful obeisances to You, the Supreme Personality of Godhead, the master of the worlds, who has desceneded to this world to relieve the earth of its burden.

IAST

cri-nārada uvāca iti natvā harim krsnam rājan vidyādharas tu saḥ jagāma vaisnavam lokam sarvopadrava-varjitam

Translation

cri-nārada uvāca - Sri Nārada said; iti - thus; natvā - speaking; harim - to Lord Krsna; krsnam - Krsna; rājan - O king; vidyādharaḥ - the vidyahdara; tu - indeed; saḥ - he; jagāma - went; vaisnavam lokam - to Visnuloka; sarva - all; upadrava - obstacles; varjitam - without. Sri Nārada said: O king, after bowing down before Lord Krsna, the vidyādhara departed for the spiritual world of Visnuloka.

IAST

nandādyāḥ vismitāḥ sarve jnātvā krsnam parecvaram ambikāvanataḥ cighram āyayur vraja-manḍalam

Translation

nanda-ādyāḥ - headed by Nanda; vismitāḥ - astonished; sarve - everyone; jnātvā - understanding; krsnam - Krsna; parecvaram - the Supreme Personality of Godhead; ambikāvanataḥ - from Ambikavana; cighram - quickly; āyayuḥ - came; vraja-manḍalam - to the circle of Vraja. Astonished, and now acutely aware of Krsna's divinity, Nanda and the gopas left Ambikāvana and quickly returned to the circle of Vraja.

IAST

idam mayā te kathitam cri-krsna-caritam cubham sarva-pāpa-haram punyam kim bhuyaḥ crotum icchasi

Translation

idam - thus; mayā - by me; te - to you; kathitam - spoken; cri-krsna-caritam - Sri Krsna's pastimes; cubham - beautiful; sarva-pāpa - all sins; haram - removing; punyam - sacred; kim - what?; bhuyaḥ - more; crotum - to hear; icchasi - you wish. Now I have described to you Sri Krsna's beautiful and sacred pastimes, which remove all sins. What more do you wish to hear?

IAST

cri-bahulācva uvāca aho cri-krsnacandrasya caritam paramādbhutam crutvā mano me tac chrotum atrptam punar icchati

Translation

cri-bahulācva uvāca - Sri Bahulācva said; ahaḥ - - Oh; cri-krsnacandrasya - of Lorr Krsnacandra; caritam - the pastimes; paramādbhutam - very wonderful; crutvā - heasring; manaḥ - the heart; me - of me; tat - that; chrotum - to hear; atrptam - unsatiated; punaḥ - again; icchati - desires. Sri Bahulācva said: My heart never tires of hearing Lord Krsnacandra's very wonderful pastimes. It yearns to hear them again and again.

IAST

agre cakāra kām lilām lilayā vraja-manḍale harir vrajecaḥ paramo vada devarsi-sattama

Translation

agre - before; cakāra - did; kām - what?; lilām - pastime; lilayā - playfully; vraja-manḍale - in the circle of Vraja; hariḥ - Lord Krsna; vrajecaḥ - the king of Vraja; paramaḥ - supreme; vada - please tell; devarsi-sattama - O best of the divine sages. Before that what pastime did Lord Krsna, the king of Vraja, enjoy in the circle of Vraja? O best of the divine sages, please tell me that pastime. .pa