Chapter Twenty-four Vyomāsurāristāsura-vadha The Killing of Vyomāsura and Aristāsura

30 verses

IAST

cri-nārada uvāca ekadā caila-decesu sa-balo bhagavān hariḥ krtvā vilāpana-kriḍām caura-pālaka-laksanām

Translation

cri-nārada uvāca - Sri Nārada said; ekadā - one day; caila-decesu - on the hill; sa-balaḥ - with Balarāma; bhagavān - Lord; hariḥ - Krsna; krtvā - doing; vilāpana-kriḍām - the pastime of disappearing; caura - thieves; pālaka - police; laksanām - characterized by. Sri Nārada said: One day on Govardhana Hill Krsna, Balarāma, and the boys played a game of theives and police.

IAST

tatra vyomāsuro daityo bālān mesayitān bahun nitvā nitvādri-daryām ca viniksipya punaḥ punaḥ

Translation

tatra - there; vyomāsuraḥ - Vyomasura; daityaḥ - demon; bālān - the boys; mesayitān - pretending to be lambs; bahun - many; nitvā - stealing; nitvā - raking; adri-daryām - to a mountain cave; ca - and; viniksipya - placing; punaḥ - again; punaḥ - and again. The demon Vyomāsura came there and, one by one, took away the boys pretending to be lambs and imprisoned them in a mountain cave.

IAST

cilayā pidadhe dvāram maya-putro mahā-balaḥ satya-cauram ca tam jnātvā bhagavān madhusudanaḥ

Translation

cilayā - with a rock; pidadhe - covered; dvāram - the entrance; maya-putraḥ - teh son of Maya; mahā-balaḥ - very powerful; satya-cauram - a real thief; ca - and; tam - him; jnātvā - understanding; bhagavān madhusudanaḥ - Lord Krsna. Then Vyoma, the son of Mayāsura, blocked the cave's entrance with a giant boulder. The Lord Krsna could understand that Vyomāsura was not pretending, but he had actually stolen the boys.

IAST

grhitvā pātayām āsa bhujābhyām bhumi-manḍale

Translation

grhitvā - grabbing; pātayām āsa - threw; bhujābhyām - with both arms; bhumi-manḍale - to the ground. Krsna grabbed him in both arms and threw him to the gorund.

IAST

tadā mrtyum gato daityas taj-jyotir nirgatam sphurat daca-diksu bhramad rājan cri-krsne linatām gatam

Translation

tadā - then; mrtyum - death; gataḥ - attained; daityaḥ - the demon; taj-jyotiḥ - his light; nirgatam - left; sphurat - glistening; daca-diksu - in the ten directions; bhramat - wandered; rājan - O king; cri-krsne - into Sri Krsna; linatām - merged; gatam - attained. When the demon died an effulgence left his body and wandered in the ten directions until it finally merged into Lord Krsna.

IAST

tadā jaya-jayāravo divi bhumau babhuva ha puspāni vavrsur devāḥ paramānanda-samvrtāḥ

Translation

tadā - then; jaya-jayāravaḥ - sounds of Victory! Victory!; divi - in the sky; bhumau - on the earth; babhuva - were; ha - indeed; puspāni - flowers; vavrsuḥ - showered; devāḥ - the demigods; paramānanda-samvrtāh - filled with bliss. Sounds of "Victory! Victory!" filled the sky and the earth. The happy demigods showered flowers.

IAST

cri-bahulācva uvāca ko 'yam purvam kucala-krd vyomo nāmātha tad vada yena krsne ghana-cyāme lino 'bhud dāmini yathā

Translation

cri-bahulācva uvāca - Sri Bahulācva said; kaḥ - who?; ayam - he; purvam - previously; kucala-krt - performed pious deeds; vyomaḥ - Vyoma; nāma - named; atha - then; tat - that; vada - please tell; yena - by which; krsne - into Lord Krsna; ghana-cyāme - dark as a monsoon cloud; linaḥ - merged; abhut - was; dāmini - lightning flash; yathā - like. Sri Bahulācva said: What pious deeds had Vyomāsura done in his previous birth that he was able to merge into Lord Krsna as a lightning flash merges into a dark raincloud?

IAST

cri-nārada uvāca āsit kācyām bhimaratho rājā dāna-parāyanaḥ yajna-krn māna-do dhanvi visnu-bhakti-parāyanaḥ

Translation

cri-nārada uvāca - Sri Nārada said; āsit - was; kācyām - in Varanasi; bhimarathaḥ - Bhimaratha; rājā - King; dāna - to charity; parāyanaḥ - devoted; yajna-krt - a performer of yajnas; māna-daḥ - respectful top others; dhanvi - an expert archer; visnu-bhakti-parāyanaḥ - a great devotee of Lord Visnu. Sri Nārada said: He was a great king named Bhimaratha, who lived in the city of Vārānasi. He was charitable, a performer of many yajnas, respectful, an expert archer, and a great devotee of Lord Visnu.

IAST

rājye putram sannivecya jagāma malayācalam tapas tatra samārebhe varsānām laksam eva hi

Translation

rājye - in the kingdom; putram - his son; sannivecya - placing; jagāma - went; malayācalam - to the Malaya hills; tapaḥ - austerities; tatra - there; samārebhe - performed; varsānām - of years; laksam - a hundred thousand; eva - indeed; hi - indeed. After some time he gave his kingdom to his son and went to the Malaya Hills, where he performed austerities for a hundred thousand years.

IAST

tasyācrame pulastyo 'sau cisya-vrndaiḥ samāgataḥ tam drstvā notthito māni rājarsir na nato 'bhavat

Translation

tasya - of him; ācrame - in the asrama; pulastyaḥ - Pulastya Muni; asau - he; cisya-vrndaiḥ - with many disciples; samāgataḥ - came; tam - him; drstvā - seeing; na - not; utthitaḥ - stood up; māni - proud; rājarsiḥ - the royal sage; na - not; nataḥ - bowed down; abhavat - did. One day the great sage Pulastya Muni, accompanied by many disciples, came to the king-sage's ācrama. The king-sage, filled with pride, neither stood up nor bowed down to greet his guest.

IAST

cāpam dadau pulastyo 'pi daityo bhava mahā-khala tatas tam caranopānte patitam caranāgatam

Translation

cāpam - a curse; dadau - gave; pulastyaḥ - Pulastya; api - also; daityaḥ - a demon; bhava - become; mahā-khala - rascal; tataḥ - then; tam - to him; caranopānte - at the feet; patitam - fallen; caranāgatam - taking shelter. Pulastya cursed him, "Wretch! Now become a demon!" The king then fell at the sage's feet and surrendered to him.

IAST

uvāca muni-cārdulaḥ pulastyo dina-vatsalaḥ dvāparānte māthure ca punye cri-vraja-manḍale

Translation

yadu-vamca-pateḥ sāksāc chri-krsnasya bhujaujasā ipsitā yogibhir muktir bhavisyati na samcayaḥ uvāca - spoke; muni-cārdulaḥ - the tiger of sages; pulastyaḥ - Pulastya; dina-vatsalaḥ - compassionate on the suffering; dvāparānte - at the end of Dvapara-yuga; māthure - in Mathura; ca - and; punye - sacred; cri-vraja-manḍale - in the circle of Vraja; yadu-vamca-pateḥ - from the king of the Yadu dynasty; sāksāc - directly; cri-krsnasya - of zKrsna; bhuja - of the arms; ojasā - by the strength; ipsitā - desired; yogibhiḥ - by the yogis; muktiḥ - lberation; bhavisyati - will be; na - no; samcayaḥ - doubt. Then Pulastya, the tiger among the sages, who is kind to the suffering, said: At the end of Dvāpara-yuga, in the district of Māthura, in the circle of Vraja, the strength of the arms of Sri Krsna, the king of the Yadu dynasty, will give you the liberation desired by the yogis. Of this there is no doubt.

IAST

cri-nārada uvāca so 'yam bhimaratho rājā maya-daitya-suto 'bhavat cri-krsna-bhuja-vegena muktim prāpa videha-rāt

Translation

cri-nārada uvāca - Sri Nārada said; saḥ - he; ayam - he; bhimarathaḥ - Bhimaratha; rājā - King; maya-daitya-sutaḥ - the son of Mayasura; abhavat - became; cri-krsna-bhuja-vegena - by the power of Lord Krsna's arm; muktim - liberation; prāpa - attained; videha-rāt - O king of Videha. Sri Nārada said: O king of Videha, then King Bhimaratha became the son of the demon Mayāsura, and the power of Lord Krsna's arms gave him liberation.

IAST

ekadā gopa-bālesu daityo 'risto mahā-balaḥ āgato nādayan kham gam tatāc chrggair vidārayan

Translation

ekadā - one day; gopa-bālesu - among the gopa boys; daityaḥ - a demon; aristaḥ - Arista; mahā-balaḥ - very powerful; āgataḥ - came; nādayan - filling with sound; kham - the sky; gam - the earth; tatāt - from the sides; crggaiḥ - with horns; vidārayan - tearing up. One day a demon bull named Arista, his bellowing filling the earth and sky with sound and his horns tearing up great mountains, charged the gopa boys.

IAST

gopyo gopa go-ganāc ca viksya tam dudruvur bhayāt bhagavān daitya-hā devo mā bhaistety abhayam dadau

Translation

gopyaḥ - the gopis; gopa - gopas; go-ganāc - cows; ca - and; viksya - seeing; tam - him; dudruvuḥ - fled; bhayāt - out of fear; bhagavān - the Lord; daitya - of demons; hā - the slayer; devaḥ - the Lord; mā - don't; bhaista - fear' iti - thus; abhayam - fearlessness; dadau - gave. Seeing the demon-bull, the gopas, gopis, and cows all fled in fear. Then Lord Krsna, the slayer of demons, reassured them, saying, "Don't be afraid."

IAST

grhitvā tam tu crggesu nodayām āsa mādhavaḥ so pi tam nodayām āsa cri-krsnam yojana-dvayam

Translation

grhitvā - taking; tam - it; tu - indeed; crggesu - by the horns; nodayām āsa - threw; mādhavaḥ - Lord Krsna; saḥ - he; api - also; tam - Him; nodayām āsa - threw; cri-krsnam - Sri Krsna; yojana-dvayam - sixteen miles. Grabbing its horns, Lord Krsna threw the demon sixteen miles. Then the demon also threw Sri Krsna sixteen miles.

IAST

pucche grhitvā tam krsno bhrāmayitvā bhujaujasā bhu-prsthe pothayām āsa kamanḍalum ivārbhakaḥ

Translation

pucche - the tail; grhitvā - grabbing; tam - him; krsnaḥ - Sri Krsna; bhrāmayitvā - whirling around; bhujaujasā - by the power of His arms; bhu-prsthe - to the ground; pothayām āsa - threw; kamanḍalum - a kamandalu; iva - like; arbhakaḥ - a child. Grabbing its tail, and whirling it around and around, with the power of His arms Lord Krsna threw the demon to the ground as a child throws a kamanḍalu.

IAST

aristaḥ punar utthāya krodha-samrakta-locanaḥ crggaic ca rohitam cailam samutpātya mahā-khalaḥ

Translation

aristaḥ - Arista; punaḥ - again; utthāya - rising; krodha-samrakta-locanaḥ - its eyes red with anger; crggaic - with horns; ca - and; rohitam - tall; cailam - mountain; samutpātya - uprooting; mahā-khalaḥ - great demon. Its eyes red with anger, Arista stood up again. Then with its horns it uprooted a great mountain.

IAST

garjayan ghanavad viraḥ krsnopari samaksipat krsnaḥ cailam saggrhitvā tasyopari samaksipat

Translation

garjayan - roaring; ghanavat - like thunder; viraḥ - the warrior; krsnopari - on Lord Krsna; samaksipat - threw; krsnaḥ - Krsna; cailam - the mountain; saggrhitvā - catching; tasyopari - on the demon; samaksipat - threw. Roaring like thunder, the demon threw the mountain at Lord Krsna. Krsna caught it and threw it back at the demon.

IAST

cailasyāpi prahārena kincid vyākula-mānasaḥ bhumau tatāda crggāgrān nirgatam tair jalam bhuvaḥ

Translation

cailasya - of the mountain; api - also; prahārena - by the blow; kincit - somewhat; vyākula-mānasaḥ - disturbed at heart; bhumau - on the ground; tatāda - struck; crggāgrān - horns; nirgatam - gone; taiḥ - by them; jalam - water; bhuvaḥ - on the gorund. Hit by the mountain, the demon became a little agitated. It struck the ground. With its horns it tore the earth and splashed the water.

IAST

cri-krsnas tam ca crggesu grhitvā bhrāmayan muhuḥ bhu-prsthe pothayām āsa vātaḥ padmam ivoddhrtam

Translation

cri-krsnaḥ - Sri Krsna; tam - it; ca - and; crggesu - horns; grhitvā - grabbing; bhrāmayan - whirling around; muhuḥ - again and again; bhu-prsthe - to the ground; pothayām āsa - threw; vātaḥ - a great wind; padmam - a lotus; iva - like; uddhrtam - uproots. Grabbing its horns, and whirling it around and around, Sri Krsna threw the demon to the ground as a great wind picks up and throws a lotus flower.

IAST

tadaiva vrsa-rupatvam tyaktvā vipra-vapur-dharaḥ natvā cri-krsna-pādābjam prāha gadgadayā girā

Translation

tada - then; eva - indeed; vrsa-rupatvam - the form of a bull; tyaktvā - banadoning; vipra-vapur-dharaḥ - manifesting the form of a brāhmana; natvā - bowing down; cri-krsna-pādābjam - to Lord Krsna's lotus feet; prāha - spoke; gadgadayā - choked with emotion; girā - with words. Leaving the form of a demon-bull, that soul assumed the form of a brāhmana. Bowing before Lord Krsna's lotus feet, he spoke words choked with emotion.

IAST

cri-dvija uvāca brhaspatec ca cisyo 'ham varatantur dvijottamaḥ brhaspati-samipe ca pathitum gatavān aham

Translation

cri-dvija uvāca - the brāhmana said; brhaspatec - of Brhaspati; ca - and; cisyaḥ - the dsiciple; aham - I am; varatantuḥ - Varatantu; dvijottamaḥ - a great brāhmana; brhaspati-samipe - near Brhaspati; ca - and; pathitum - to study; gatavān - went; aham - I. The brāhmana said: I am a brāhmana. I am a student of Brhaspati. My name is Varatantu. I approached Brhaspati to study under him.

IAST

pādau krtvā sthito 'bhuvam pacyatas tasya sammukhe tadā rusāha sa munir vrsavat tvam sthitaḥ puraḥ

Translation

pādau - feet; krtvā - doing; sthitaḥ - situated; abhuvam - I was; pacyataḥ - seeing; tasya - of him; sammukhe - in the presence; tadā - then; rusā - angrily; āha - said; sa - he; muniḥ - the sage; vrsavat - like a bull; tvam - you; sthitaḥ - stand; puraḥ - in my presence. One day I sat with my feet facing him. Angry, the sage said, "You sit as a bull sits.

IAST

guru-helena-krt tasmāt tvam vrso bhava durmate tasya cāpād vrso 'bhuvam bagga-decesu mādhava

Translation

guru - your guru; helena-krt - an offender; tasmāt - therefore; tvam - you; vrsaḥ - a bull; bhava - become; durmate - fool; tasya - of you; cāpāt - from the curse; vrsaḥ - a bull; abhuvam - I became; bagga-decesu - in East Bengal; mādhava - O Krsna. "You have offended your guru. Fool, now become a bull!" O Krsna, by his curse I became a bull in East Bengal.

IAST

asurānām prasaggenā- suratvam gatavān aham tvat-prasādād vimukto 'ham capato 'sura-bhāvataḥ

Translation

asurānām - of the demons; prasaggena - by the association; asuratvam - the state of being a demon; gatavān - attained; aham - I; tvat-prasādāt - by Your mercy; vimuktaḥ - freed; aham - I am; capataḥ - from the curse; asura-bhāvataḥ - of being a demon. By associating with demons, I became a demon also. By Your mercy I am now freed from that curse of being a demon.

IAST

cri-krsnāya namas tubhyam vāsudevāya te namaḥ pranata-kleca-nācāya govindāya namo namaḥ

Translation

cri-krsnāya - to Sri Krsna; namaḥ - obeisances; tubhyam - to You; vāsudevāya - to the son fo Vasudeva; te - to Youi; namaḥ - obeisances; pranata - of the surrndered souls; kleca - the sufferings; nācāya - to the destroyer; govindāya - to Lord Krsna; namaḥ - obeisances; namaḥ - obeisances. Obeisances to You, Sri Krsna! Obeisances to You, the son of Vasudeva! Obeisances to You, Lord Govinda, who destroys the sufferings of the surrendered devotees!

IAST

cri-nārada uvāca ity uktvā cri-harim natvā sāksāc chisyo brhaspateḥ dyotayan bhuvanam rājan vimānena divam yayau

Translation

cri-nārada uvāca - Sri Nārada said; ity - thus; uktvā - saying; cri-harim - to Lord Krsna; natvā - bowing; sāksāc - directly; chisyaḥ - the student; brhaspateḥ - of Brhaspati; dyotayan - spreading light; bhuvanam - on the worlds; rājan - O king; vimānena - by airplane; divam - to heaven; yayau - went. Sri Nārada said: O king, after speaking these words, the student of Brhaspati bowed before Lord Krsna. His effulgence filling the worlds with light, he went by heavenly airplane to the higher worlds.

IAST

idam mayā te kathitam khanḍam mādhuryam adbhutam sarva-pāpa-haram punyam krsna-prāpti-karam param

Translation

idam - this; mayā - by me; te - to you; kathitam - spoken; khanḍam - canto; mādhuryam - sweet; adbhutam - wonderful; sarva-pāpa-haram - removing all sins; punyam - sacred; krsna-prāpti-karam - granting the attainment of Lord Krsna; param - transcendental. Thus I have spoken to you the wonderful Mādhura-khanḍa, which removes all sins and gives one the association of Lord Krsna.

IAST

kāmadam pathatām cacvat kim bhuyaḥ crotum icchasi

Translation

kāmadam - granting desires; pathatām - toi they who read; cacvat - always; kim - what?; bhuyaḥ - more; crotum - to hear; icchasi - you wish. This khanḍa fulfills the desires of they who read it. What more do you wish to hear?