Chapter Eleven Kubjā-kuvalayāpīḍa-varṇaṇa The Stories of Kubjā and Kuvalayāpīḍa

26 verses

IAST

śrī-bahulāśva uvāca sairandhryā kiṁ kṛtaṁ pūrvam tapaḥ parama-durghaṭam yena prasannaḥ śrī-kṛṣṇo devair api su-durlabhaḥ

Synonyms

śrī-bahulāśva uvāca—Śrī Bahulāśva said; sairandhryā—by the maidservant Kubjā; kim—what?; kṛtam—done; pūrvam—before; tapaḥ—austerities; parama-durghaṭam—very difficult; yena—by which; prasannaḥ—pleased; śrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; devaiḥ—bythe demigods; api—even; su-durlabhaḥ-difficult to attain.

Translation

Śrī Bahulāśva said: What severe austerities did the maidservant Kubjā perform in her previous birth that she so pleased Lord Kṛṣṇa, whom even the demigods cannot attain?

IAST

paṣcavatyāṁ sthitaṁ rāmaṁ koṭi-kandarpa-sannibham vīkṣya śūrpanakhā nāmnī rakṣasī mohitā bhṛśam

Synonyms

paṣcavatyām—in Pancavati; sthitam—situated; rāmam—Lord Rāma; koṭi-kandarpa-sannibham—splendid as millions of Kāmadevas; vīkṣya—seeing; śūrpanakhā—Śūrpanakhā; nāmnī—named; rakṣasī—demoness; mohitā—bewildered; bhṛśam—greatly.

Translation

Gazing at Lord Rāma in Paṣcavatī forest, a demonness name Śūrpanakhā fell passionately in love with Him.

IAST

nirmohaṁ rāghavaṁ dṛṣṭvā- thaika-patnī-vrata-sthitaṁ krodhāt sītāṁ bhakṣayituṁ dhāvatī rāvaṇa-svasā

Synonyms

nirmoham—not falling in love with her; rāghavam—Lord Rāma; dṛṣṭvā—seeing; atha—then; eka-patnī-vrata-sthitam—taking a vow of accepting only one wife; krodhāt—out of anger; sītām—Sītā; bhakṣayitum—to devour; dhāvatī—running; rāvaṇa-svasā-Ravana's sister.

Translation

Seeing that Lord Rāma had vowed to accept only one wife, and had not fallen in love with her, Rāvaṇa's sister Śūrpanakhā angrily ran to devour Sītā-devī.

IAST

khaḍgena śita-dhāreṇa lakṣmaṇo rāghavānujaḥ jahāra tasyāḥ karṇau ca nāsaṁ sadyo ruṣānvitaḥ

Synonyms

khaḍgena—with a sword; śita-dhāreṇa—with a sharp edge; lakṣmaṇaḥ—Lakṣmaṇa; rāghavānujaḥ—Lord Rāma's younger brother; jahāra—took; tasyāḥ—of her; karṇau—the ears; ca—and; nāsam—nose; sadyaḥ—at once; ruṣānvitaḥ—angry.

Translation

At this Lord Rāma's younger brother Lakṣmaṇa became angry and with a sharp-edged sword quickly cut away her ears and nose.

IAST

chinna-nāsā gatā laṅkāṁ ravanāya nyavedayat bhūyaḥ puṣkara-tīrthe sā jagāma vimanā bhṛśam

Synonyms

chinna-nāsā—cut away nose; gatā—attained; laṅkām—to Lanka; ravanāya—for Ravana; nyavedayat—informed; bhūyaḥ—greatly; puṣkara-tīrthe—at Puskara-tirtha; sa—she; jagāma—went; vimanā—disconsolate; bhṛśam—very.

Translation

Her nose cut away, she went to Laṅkā and told Rāvaṇa what had happened. Then, unhappy at heart, she went to Puṣkara-tīrtha.

IAST

tapaś cakre śūrpanakhā varṣāṇām ayutaṁ jale dhyāyantī try-ambakaṁ devaṁ śrī-rāmaṁ varam icchatī

Synonyms

tapaḥ—austerities; cakre—did; śūrpanakhā—Śūrpanakhā; varṣāṇām—of years; ayutam—ten thousand; jale—in the water; dhyāyantī—meditating; try-ambakaṁ devam—on Lord Śiva; śrī-rāmam—Lord Rāma; varam—husband; icchatī—wishing.

Translation

Wishing to get Lord Rāma as her husband, for ten thousand years Śūrpanakhā stayed underwater and meditated on Lord Śiva.

IAST

tataḥ prasanno bhagavān deva-deva uma-patiḥ etya tat puṣkaraṁ tīrthaṁ varaṁ brūhīty uvāca ha

Synonyms

tataḥthen; prasannaḥ—pleased; bhagavān—the Lord; deva-deva—the master of the demigods; uma-patiḥ—the husband of Umā; etya—coming; tat—that; puṣkaraṁ tīrtham—to Puṣkara-tīrtha; varam—blessing; brūhi—speak; iti—thus; uvāca—said; ha—indeed.

Translation

Pleased by this, Lord Śiva, who is the master of the demigods and the husband of Umā, came to Puṣkara-tīrtha and said, "Ask for a boon."

IAST

śūrpanakhovāca śrī-rāmo me varo bhūyād varaṁ dehi satāṁ priyaḥ tvaṁ deva-deva paramaḥ sarvāsām āśiṣāṁ prabhuḥ

Synonyms

śūrpanakhā uvāca—Śūrpanakhā said; śrī-rāmaḥ—Śrī rāma; me—of me; varaḥ—the husbvand; bhūyāt—may be; varam—boon; dehi—please give; satām—of the saintly persons; priyaḥ—dear; tvam—you; deva-deva—the master ofthe demigods; paramaḥ—great; sarvāsām—of all; āśiṣām—blessings; prabhuḥ—the master.

Translation

Śūrpanakhā said: You are the great master of the demigods. You are dear to the great saints. You have the power to give all benedictions. Please grant me that Śrī Rāma will become my husband.

IAST

śrī-śiva uvāca adyaiva sa-phalo na syād varas te śṛṇu rākṣasi dvāparānte māthure ca bhaviṣyati na saṁśayaḥ

Synonyms

śrī-śiva uvāca—Lord śuva said; adya—today; eva—indeed; sa-phalaḥ—fruitful; na—not; syāt—may be; varaḥ—boon; te—of you; śṛṇu—please hear; rākṣasi—O demonness; dvāparānte—at the end of Dvapara-yuga; māthure—in Mathurā; ca—and; bhaviṣyati—will be; na—no; saṁśayaḥ—doubt.

Translation

Lord Śiva said: O demonness, please listen. At the present time your boon cannot be granted. In the future, at the end of Dvāpara-yuga, in Mathurā City, it will be granted to you. Of this there is no doubt.

IAST

śrī-nārada uvāca saiva śūrpanakhā nāma rākṣasī kāma-rūpiṇī abhūc chrī-mathurāyāṁ tu kubjā-nāma mahā-mate

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; sā—she; eva—indeed; śūrpanakhā—Śūrpanakhā; nāma —named; rākṣasī—demonness; kāma-rūpiṇī—taking any form she wished; abhūt—became; śrī-mathurāyām—in Śrī Mathurā; tu—indeed; kubjā-nāma—named Kubjā; mahā-mate—O noble-hearted one.

Translation

Śrī Nārada said: O noble-hearted one, in Mathurā City the demonness Śūrpanakhā, who could assume any form at will, became the girl named Kubjā.

IAST

mahādeva-vareṇāpi śrī-kṛṣṇasya priyābhavat idaṁ mayā te kathitaṁ kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi

Synonyms

mahādeva-vareṇa—by Lord Śiva's boon; api—also; śrī-kṛṣṇasya—of Śrī Kṛṣṇa; priyā—the beloved; abhavat—became; idam—this; mayā—by me; te—to you; kathitam—spoken; kim—what?; bhūyaḥ—more; śrotum—to hear; icchasi—you wish.

Translation

By Lord Śiva's blessing she became Lord Kṛṣṇa's beloved. Now I have explained this to you. What more do you wish to hear?

IAST

śrī-bahulāśva uvāca ko 'yaṁ kuvalayāpīḍaḥ pūrva-janmani nārada kathaṁ gajatvam āpannaḥ śrī-kṛṣṇe līnatāṁ gataḥ

Synonyms

śrī-bahulāśva uvāca—Śrī Bahulāśva said; kaḥ—who?; ayam—he; kuvalayāpīḍaḥ—Kuvaslayapida; pūrva-janmani—in his previous birth; nārada—O Nārada; katham—why?; gajatvam—the status of an elephant; āpannaḥ—attained; śrī-kṛṣṇe—in Śrī Kṛṣṇa; līnatām—merged; gatah—attained.

Translation

Śrī Bahulāśva said: O Nārada, who was Kuvalayāpīḍa in his previous birth? Why did he become an elephant? Why did he merge into Śrī Kṛṣṇa?

IAST

śrī-nārada uvāca bali-putro mahā-kāyo nāmnā mandagatir balī sarva-śastra-bhṛtāṁ śreṣṭho lakṣa-nāga-samo balī

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; bali-putraḥ—the son of Bali; mahā-kāyaḥ—with a great body; nāmnā—by name; mandagatiḥ—Mandagati; balī—powerful; sarva-śastra-bhṛtām—of they who wield weapons; śreṣṭhaḥ—the best; lakṣa-nāga-samaḥ—equal to a hundred thousand elephants; balī—strong.

Translation

Śrī Nārada said: Bali Mahārāja's son was a giant named Mandagati. Strong as a hundred thousand elephants, he was the best of warriors bearing weapons.

IAST

ekadā nirgataḥ so 'pi raṅga-yātrāṁ janeṣu ca mattebha-vaj janān vegād bhujābhyāṁ parimardayan

Synonyms

ekadā—one day; nirgataḥ—gone; saḥ—he; api—also; raṅga-yātrām—on a pilgrimage to Ranga-ksetra; janeṣu—among the people; ca—and; mattebha-vaj—like a maddened elephant; janān—the people; vegāt—forcibly; bhujābhyām—with both arms; parimardayan—crushing.

Translation

One day, when he was on a pilgrimage to Raṅga-kṣetra, he pushed his way through a crowd, pressing people with both arms as if he were a maddened wild elephant.

IAST

tad-bahu-vegāt patitaḥ pathi vṛddhas trito muniḥ kruddhaḥ saśāpa taṁ mattaṁ baliṣṭhaṁ bali-nandanam

Synonyms

tad-bahu-vegāt—by the power of his arms; patitaḥ—fallen; pathi—on the path; vṛddhaḥ—elderly; tritaḥ—Trita; muniḥ—Muni; kruddhaḥ—angry; saśāpa—cursed; tam—him; mattam—maddened; baliṣṭham—powerful; bali-nandanam—the son of Bali.

Translation

Pushed to the ground in this way, the elderly sage Trita Muni became angry and cursed Bali's wild and powerful son.

IAST

śrī-trita uvāca gajavat tvaṁ madonmatto 'bhūr janān parimardayan vicaran raṅga-yatrāyāṁ tvaṁ gajo bhava durmate

Synonyms

śrī-trita uvāca—Śrī Trita said; gajavat—like an elephant; tvam—you; madonmattaḥ—wild; abhūḥ—have become; janān—the people; parimardayan—pushing; vicaran—going; raṅga-yatrāyām—an a pilgrimage ot Raṅga-kṣeyra; tvam—you; gajaḥ—an elephant; bhava—become; durmate—fool.

Translation

Śrī Trita said: Pushing the people on the way to Raṅga-kṣetra, you have become like a wild elephant. Fool, then I curse you to become an elephant.

IAST

evaṁ śaptas tadā daityo nāmnā mandagatir balī patat kaṣcuka-vad deho bhraṣṭa-teja babhūva ha

Synonyms

evam—thus; śaptaḥ—cursed; tadā—then; daityaḥ—the Daitya; nāmnā—by name; mandagatiḥ—Mandagati; balī—powerful; patat—falling; kaṣcuka-vat—like a garment; dehaḥ—the body; bhraṣṭa-teja—lost its splendor; babhūva—became; ha—indeed.

Translation

Cursed in this way, the powerful Daitya named Mandagati at once shed his body as one sheds a garment. Now his power and splendor were all gone.

IAST

muneḥ prabhāva-vit sadyo daityo bhūtvā kṛtāṣjaliḥ natvā pradakṣiṇī-kṛtya tritaṁ munim uvāca ha

Synonyms

muneḥ—of the sage; prabhāva-vit—knowing the power; sadyaḥ—at once; daityaḥ—the Daitya; bhūtvā—becoming; kṛtāṣjaliḥ—with folded hands; natvā—bowing; pradakṣiṇī-kṛtya—circumambulating; tritam—Trita; munim—Muni; uvāca—said; ha—indeed.

Translation

Now aware of the sage's great power, Mandagati bowed with folded hands before him, circumambulated him, and then spoke.

IAST

mandagatir uvāca he mune he kṛpā-sindho tvaṁ yogīndro dvijottamaḥ gajatvān me kadā muktir bhaviṣyati vadāśu mām

Synonyms

mandagatiḥ—Mandagati; uvāca—said; he—O; mune—sage; he—O; kṛpā-sindhaḥ—ocean of mercy; tvam—you; yogīndraḥ—the king of yogis; dvijottamaḥ—the best of brāhmaṇas; gajatvāt—from being an elephant; me—of me; kadā—when?; muktiḥ—freedom; bhaviṣyati—will be; vada—please tell; āśu—now; mām—to me.

Translation

Mandagati said: O sage, O ocean of mercy, You are the king of yogīs. You are the the best of brāhmaṇas. When will I become free from being an elephant. Please tell me.

IAST

tvādṛśānāṁ satāṁ mābhūd dhelanaṁ me kvacin mune tvādṛśā munayo brahman samarthā vara-śapayoḥ

Synonyms

tvādṛśānām—like you; satām—of saints; mā—should not; abhūt—have been; helanam—offense; me—of me; kvacin—at any time; mune—O sage; tvādṛśā—like you; munayaḥ—sages; brahman—O brāhmaṇa; samarthā—able; vara-śapayoḥ—to bless or to curse.

Translation

O sage, I should never have offended a great saint like yourself. O brāhmaṇa, sages like yourself have the power to bless or to curse.

IAST

śrī-nārada uvāca evaṁ prasāditas tena trito nāma mahā-muniḥ gata-krodho 'bravīd daityaṁ kṛpālur brāhmaṇottamaḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; evam—thus; prasāditaḥ—pacified; tena—by that; tritaḥ—Trita; nāma—named; mahā-muniḥ—the great sage; gata-krodhaḥ—his anger gone; abravīt—spoke; daityam—to the Daitya; kṛpāluḥ—merciful; brāhmaṇottamaḥ—the best of brāhmaṇas.

Translation

Śrī Nārada said: Pacified by this, and his anger now gone, the kind and exalted brāhmaṇa sage Trita Muni spoke to the Daitya.

IAST

śrī-trita uvāca vacanaṁ me mṛṣā na syāt tvad-bhaktyā harṣito 'smy aham te dāsyāmi varaṁ divyaṁ devānām api durlabham

Synonyms

śrī-trita uvāca—Śrī Trita said; vacanam—words; me—of me; mṛṣā—false; na—not; syāt—may be; tvad-bhaktyā—by your devotion; harṣitaḥ—pleased; asmi—am; aham—I; te—to youi; dāsyāmi—I will give; varam—blessing; divyam—transcendental; devānām—by the demigods; api—even; durlabham—unattainable.

Translation

Śrī Trita said: I am pleased by your devotion. Still, my words cannot become false. I will give you a transcendental blessing even the demigods cannot attain.

IAST

mā śokaṁ kuru daityendra mathurāyāṁ hareḥ puri śrī-kṛṣṇa-hastāt te muktir bhaviṣyati na saṁśayaḥ

Synonyms

mā—don't; śokam—lamentation; kuru—do; daityendra—O king of the Daityas; mathurāyām—in Mathurā; hareḥ—of Lord Kṛṣṇa; puri—the city; śrī-kṛṣṇa—of Śrī Kṛṣṇa; hastāt—by the hand; te—of you; muktiḥ—liberation; bhaviṣyati—will be; na—no; saṁśayaḥ—doubt.

Translation

O king of the Daityas, don't lament. In Lord Kṛṣṇa's city of Mathurā you will attain liberation from Lord Kṛṣṇa's own hand.

IAST

śrī-nārada uvāca so 'yaṁ mandagatir daityo gajo 'bhūd vindhyā-parvate nāmnā kuvalayāpīḍo nāgāyuta-samo bale

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; saḥ—he; ayam—he; mandagatiḥ—mandagati; daityaḥ—the Daitya; gajaḥ—an elephant; abhūt—became; vindhyā-parvate—in the Vindya mountains; nāmnā—by the name; kuvalayāpīḍaḥ—Kuvalayapida; nāgāyuta-samaḥ—equao to tne thousand elephants; bale—in strength.

Translation

Śrī Nārada said: In this way the Daitya Mandagati became an elephant in the Vindhyā Hills. He was as strong as ten thousand other elephants.

IAST

gṛhīto māgadhendreṇa balāl lakṣa-gajair vane so 'yaṁ dattas tu kaṁśāya pāribarhe videha-rāṭ

Synonyms

gṛhītaḥ—taken; māgadhendreṇa—by the king of Magadha; balāl—forcibly; lakṣa-gajaiḥ—with a hundred thousand elephants; vane—in the forest; so 'yam—he; dattaḥ—given; tu—indeed; kaṁśāya—to Kaṁsa; pāribarhe—as a wedding present; videha-rāṭ—O king of Videha.

Translation

O king of Videha, with the aid of a hundred thousand elephants King Jarāsandha captured him and eventually gave him to Kaṁsa as a wedding present.

IAST

trita-vākyāt tasya dhāma śrī-kṛṣṇe līnatāṁ gatam idaṁ mayā te kathitaṁ kiṁ bhūyaḥ śrotum icchasi

Synonyms

trita—of Trita; vākyāt—from the statement; tasya—of him; dhāma—the abode; śrī-kṛṣṇe—in Śrī Kṛṣṇa; līnatām—merging; gatam—attained; idam—this; mayā—by me; te—to you; kathitam—spoken; kim—what?; bhūyaḥ—more; śrotum—to hear; icchasi—you wish.

Translation

Because of the blessing spoken by Trita Muni, he merged into Śrī Kṛṣṇa. Now I have told you this pastime. What more do you wish to hear?