Content
ghana-prabham padma-dalayateksanam
krsnakrtim koti-manoja-mohanam
pitambaram satpada-saggha-sagkulam
malam dadhanam nava-vaijayantim
sphurat-sahasra-cchada-padma-panim
vamci-dharam vetra-karam manoharam
balarka-koti-dyuti-mauli-mandanam
maha-manim kundala-manditanam
gaty-akrti-sri-tanu-hasa-su-svaraih
sri-krsna-sarupya-dharam tam uddhavam
vilokya sarva nrpa vismitas tato
vijnaya govinda-sakham yayuh purah
ghana-prabham - splendid as a monsson cloud; padma-dalayateksanam - lotus-petal eyes; krsnakrtim - a form like Sri Krsna's; koti-manoja - than millions of Kamadevas; mohanam - more charming; pitambaram - yellow garments; satpada-saggha-sagkulam - filled with bees; malam - garland; dadhanam - wearing; nava - new; vaijayantim - vaijayanti; sphurat-sahasra-cchada-padma - a splendid thousand-petal lotus; panim - in his hand; vamci-dharam - holding a flute; vetra-karam - a stick in his hand; manoharam - handsome; balarka-koti-dyuti - the splendor of millions of rising suns; mauli-mandanam - with crown and ornaments; maha-manim - great jewel; kundala-manditanam - decorated with earrings; gaty-akrti-sri-tanu-hasa-su-svaraih - with gentle laughter; sri-krsna-sarupya-dharam - having a form like Sri Krsna's; tam - him; uddhavam - Uddhava; vilokya - seeing; sarva - all; nrpa - O king; vismitah - astonished; tatah - then; vijnaya - knowing; govinda-sakham - Krsna's friend; yayuh - went; purah - in the presence.
At that moment seeing Uddhava, splendid as a monsoon cloud, His eyes lotus petals, His form like Sri Krsna's, more handsome than millions of Kamadevas, dressed in yellow garments, wearing a new vaijayanti garland filled with bumblebees, holding in his hands a stick, flute, and thousand-petal lotus, wearing a crown and ornaments glorious as the rising sun, decorated with earrings and a great jewel, and gently laughing, the gopis became filled with wonder. O king, aware that this must be Sri Krsna's friend, they approached him.