Chapter Twenty Śrī Rāsotsave Ṛbhu-mokṣa The Liberation of Ṛbhu Muni During the Rāsa-dance Festival

59 verses

Content

śrī-bahulāśva uvāca agre cakāra kiṁ sākṣād bhagavān vraja-maṇḍale rādhāyai gopikābhyāś ca kathaṁsvid darśanaṁ dadau śrī-bahulāśva uvāca—Śrī Bahulāśva said; agre—before; cakāra—did; kim—what?; sākṣāt—directly; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; vraja-maṇḍale—in the circle of Vraja; rādhāyai—to Rādhā; gopikābhyāḥ—to the gopīs; ca—and; kathaṁsvit—somehow; darśanam—sight; dadau—gave. Śrī Bahulāśva said: What did the Supreme Lord do in the circle of Vraja? How did He meet with Rādhā and the gopīs?

IAST

gopī-manorathaṁ kṛtvā mathurām ājagāma ha etan me brūhi viprendra tvaṁ parāvara-vittamaḥ

Synonyms

gopī—of the gopīs; manoratham—the desire; kṛtvā—fulfilling; mathurām—to Mathurā; ājagāma—retyurned; ha—indeed; etan—that; me—to me; brūhi—please tell; viprendra—O king of the brāhmaṇas; tvam—you; parāvara-vittamaḥ—the best of the all-knowing.

Translation

The Lord fulfilled the gopīs' desires and then returned to Mathurā. You are the best of the wise. O king of the brāhmaṇas, please tell me this.

IAST

śrī-nārada uvāca sandhyāyāṁ rādhayāhūtaḥ śrī-kṛṣṇo bhagavān svayam ekānte śītalaṁ śaśvaj jagāma kadalī-vanam

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; sandhyāyām—at sunset; rādhayā—by Rādhā; āhūtaḥ—ca;;ed; śrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; svayam—personally; ekānte—in s private place; śītalam—cool; śaśvat—always; jagāma—went; kadalī-vanam—the forest of banana trees.

Translation

Śrī Nārada said: Called there by Rādhā, Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, went at sunset to a secluded and always pleasantly cool banana-tree forest.

IAST

sphāra-sphuran-megha-gṛhaṁ rambhā-candana-carcitam kṛṣṇā-marut-sīkaraṁ ca sudhāraśmi-galat-sudhām

Synonyms

sphāra-sphuran-megha-gṛham—the home of a great and splendid cloud; rambhā—banana trees; candana—sandal; carcitam—anointed; kṛṣṇā—of the Yamunā; marut—breeze; sīkaram—mist; ca—and; sudhā-raśmi-galat-sudhām—bringing the sweetest nectar of the moon.

Translation

That forest was like a palace that had great splendid clouds for a roof and banana trees for sandal-anointed walls. A breeze filled that place with mist from the Yamunā and the moonlight filled it with the sweetest nectar.

IAST

etādṛśaṁ vanaṁ rādhā viyogānala-varcasā bhasmī-bhūtaṁ hi satataṁ kṛṣṇāśā tāṁ hi rakṣati

Synonyms

etadṛśam—like this; vanam—the forest; rādhā—Rādhā; viyogānala-varcasā—with the flames of separation; bhasmī-bhūtam—burned to ashes; hi—indeed; satatam—always; kṛṣṇāśā—the hop to attain Kṛṣṇa; tām—Her; hi—indeed; rakṣati—protects.

Translation

Rādhā would many times have burned that forest to ashes with the flames of Her distress in Lord Kṛṣṇa's absence. It was only the hope that She would again meet Kṛṣṇa that prevented Her.

IAST

tatraiva sarve gopīnāṁ śata-yūthāḥ samāgatāḥ tasyai nivedanaṁ cakrur mādhavāgamanasya hi

Synonyms

tatra—there; eva—indeed; sarve—all; gopīnām—of the gs; śata-yūthāḥ—a hundred groups; samāgatāḥ—came; tasyai—to Her; nivedanam—information; cakruḥ—did; mādhavāgamanasya—of Kṛṣṇa's arrival; hi—indeed.

Translation

Then a hundred groups of gopīs came there and informed Her that Kṛṣṇa had come.

IAST

utthāya sahasā sākṣād vṛṣabhānu-varātmajā ānetum āyayau kṛṣṇaṁ sakhībhiḥ parivāritā

Synonyms

utthāya—rising; sahasā—at once; sākṣāt—directly; vṛṣabhānu-varātmajā—Rādhā, the daughter of King Vṛṣabhānu; ānetum—to bring; āyayau—came; kṛṣṇam—to Kṛṣṇa; sakhībhiḥ—with friends; parivāritā—accompanied.

Translation

Śrī Rādhā, the daughter of King Vṛṣabhānu, stood up at once. Accompanied by Her friends, She went to meet Kṛṣṇa.

IAST

dadāv āsana-padyārghān upacārān manoharān vadantī sādaraṁ vākyaṁ kuśalaṁ kuśalādhikā

Synonyms

dadau—gave; āsana—a seat; padya—padya; arghān—argha; upacārān—offerings; manoharān—beautiful; vadantī—saying; sādaram—with respect; vākyam—words; kuśalam—beautiful; kuśalādhikā—beautiful.

Translation

Speaking sweet and reverential words, sublimely beautiful Rādhā gave Him a seat and offered Him padya, arghya, and many kinds of beautiful offerings.

IAST

yuva-kandarpa-koṭīnāṁ mādhurya-hāriṇaṁ harim dṛṣṭvā rādhā jahau duḥkhaṁ brahma jṣātvā guṇaṁ yathā

Synonyms

yuva—youthful; kandarpa—Kāmadevas; koṭīnām—of millions; mādhurya-hāriṇam—eclipsing the charm; harim—Kṛṣṇa; dṛṣṭvā—seeing; rādhā—Rādhā; jahau—abandoned; duḥkham—unhappiness; brahma—the Supreme Personality of Godhead; jṣātvā—understanding; guṇam—the modes of nature; yathā—as.

Translation

Gazing at Lord Kṛṣṇa, who eclipses the charms of many millions of youthful Kāmadevas, Rādhā became free of all distress. She was like a yogī who, at last understanding the nature of the Supreme Personality of Godhead, becomes free from the influence of the the material modes of nature.

IAST

prasannā tatra śṛṅgāraṁ akarot kīrti-nandinī tayā no 'kāri śṛṅgāraḥ panthe kṛṣṇe gate sati

Synonyms

prasannā—pleased; tatra—there; śṛṅgāram—decoration; akarot—did; kīrti-nandinī—Rādhā; tayā—by Her; naḥ—not; akāri—did; śṛṅgāraḥ—decoration; panthe—on the path; kṛṣṇe—when Kṛṣṇa; gate sati—went.

Translation

Śrī Rādhā, the daughter of Kīrti-devī, was very happy. She had nicely decorated Herself. She had not decorated Herself since Kṛṣṇa left, traveling on the road to Mathurā.

IAST

na candanaṁ ca tāmbūlaṁ bhojanaṁ ca sudhā-samam na kṛtaṁ divya-śayanaṁ hasyaṁ vā na kṛtaṁ kvacit

Synonyms

na—not; candanam—sandal paste; ca—and; tāmbūlam—betelnuts; bhojanam—nice food; ca—and; sudhā-samam—like nectar; na—not; kṛtam—done; divya-śayanam—a nice bed; hasyam—joking; vā—or; na—not; kṛtam—done; kvacit—ever.

Translation

In Lord Kṛṣṇa's absence She never anointed Herself with sandal paste, chewed betelnuts, ate food sweet as nectar, slept on a comfortable bed, or joked and laughed.

IAST

paripūrṇatamaṁ kṛṣṇaṁ paripūrṇatama-priyā ānandāśrūni muṣcantī prāha gadgadayā girā

Synonyms

paripūrṇatamam—the perfect Supreme Personality of Godhead; kṛṣṇam—Lord Kṛṣṇa; paripūrṇatama-priyā—the beloved of the Supreme Personality of Godhead; ānandāśrūni—tears of happiness; muṣcantī—shedding; prāha—spoke; gadgadayā—choked up; girā—with words.

Translation

Shedding tears of bliss, Śrī Rādhā, the beloved of the perfect Supreme Personality of Godhead, spoke words choked with emotion to Lord Kṛṣṇa, the perfect Supreme Personality of Godhead.

IAST

śrī-rādhovāca kiyad dūre yadu-purī nāgataṁ kiṁ karoṣi hi kiṁ vande 'haṁ raho duḥkhaṁ bhavato 'śeṣa-sākṣiṇaḥ

Synonyms

śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; kiyat—how?; dūre—far; yadu-purī—the city of the Yādavas; na—not; āgatam—come; kim—whether?; karoṣi—You do; hi—indeed; kim—whether; vande—I offer obeisances; aham—I; rahaḥ—in a secluded place; duḥkham—suffering; bhavataḥ—of You; aśeṣa—of all; sākṣiṇaḥ—the witness.

Translation

Śrī Rādhā said: Why did You stay so long in the city of the Yādavas? Why did You not come sooner? Why again and again in a secluded place did I have to bow down before You and pray to You, who are the witness that sees everything?

IAST

saudāsa-rāja-mahiṣī damayantī ca maithilī nāsty atra kāṁ puraskṛtya vade 'haṁ virahaṁ ripum

Synonyms

saudāsa-rāja-mahiṣī—the queen of King Saudasa; damayantī—Damayanti; ca—and; maithilī—Sītā-devī; na—not; asti—is; atra—here; kām—what?; puraskṛtya—before; vade—speak; aham—I; viraham—separation; ripum—enemy.

Translation

Neither Sītā-devī, Damayantī, nor Saudāsa-rājṣī suffered as I suffered. What words can I speak to describe the implacable enemy that was My separation from You?

IAST

mat-samānāśrayā gopyo gadituṁ na kṣamāḥ kvacit sarac-candra-cakorīva mayūrīva ghanaṁ navam

Synonyms

mat-samāna—like me; āśrayā—taken shelter; gopyaḥ—gopīs; gaditum—to speak; na—not; kṣamāḥ—able; kvacit—at all; sarat—autumn; candra—moon; cakorī—cakori bird; iva—like; mayūrī—peahen; iva—like; ghanam—a cloud; navam—new.

Translation

The other gopīs, like Me, also could not describe that enemy of separation. I was like a cakorī bird yearning for the moon, or a peahen yearning for the new monsoon cloud.

IAST

śrī-vṛndāvana-candraṁ tvāṁ ghana-śyāmaṁ samutsahe tava sākhyoddhavenāśu dhanyena tvaṁ pradarśitaḥ anyaḥ ko 'pi vraje nāsti yasya premṇā tvam āgataḥ

Synonyms

śrī-vṛndāvana—of Śrī Vṛndāvana; candram—the moon; tvām—You; ghana-śyāmam—dark as a cloud; samutsahe—eager; tava—of You; sakhya—with the friend; uddhavena—Uddhava; āśu—at once; dhanyena—saintly; tvam—You; pradarśitaḥ—showed; anyaḥ—another; ko 'pi—someone; vraje—in Vraja; na—not; asti—is; yasya—of whom; premṇā—the love; tvam—You; āgataḥ—returned.

Translation

I yearned to see You, splendid as a dark cloud, the moon of beautiful Vṛndāvana forest, and Your saintly friend Uddhava showed You to Me. No one in Vraja is his equal. His love brought You back.

IAST

śrī-nārada uvāca evaṁ vadantīṁ satataṁ rudantīṁ parāṁ priyāṁ vīkṣya ghṛṇāturāṅgaḥ āśvāsayām āsa nayena sadyaḥ pragṛhya dorbhyāṁ sravad-ambu-netraḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; evam—thus; vadantīm—speaking; satatam—again and again; rudantīm—weeping; parām—greatly; priyām—beloved; vīkṣya—seeing; ghṛṇāturāṅgaḥ—all the limbs of His body filled with compassion; āśvāsayām āsa—comforted; nayena—with logic; sadyaḥ—at once; pragṛhya—embracing; dorbhyām—with both arms; sravad-ambu-netraḥ—tears flowing from His eyes.

Translation

Śrī Nārada said: As Rādhā spoke in this way and wept, Lord Kṛṣṇa gazed at Her, His dearest beloved. Every limb of His body filled with compassion for Her, He comforted Her with eloquent words. Tears streaming from His eyes, He embraced Her with both arms.

Content

śrī-bhagavān uvāca mā śokaṁ kuru rādhe tvaṁ tvat-prītyāhaṁ samāgataḥ āvayor bheda-rahitaṁ tejaś caikaṁ dvidhā janaiḥ śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; mā—don't; śokam—lament; kuru—do; rādhe—O Rādhā; tvam—You; tvat-prītyā—with love for You; aham—I; samāgataḥ—come; āvayoḥ—of Us; bheda-rahitam—without difference; tejaḥ—fiure; ca—and; ekam—one; dvidhā—in two; janaiḥ—by the people. The Supreme Personality of Godhead said: O Rādhā, don't lament. Out of love for You, I have come. You and I are not different. We are a single fire the people mistake for two different flames.

IAST

yathā hi dugdha-dhāvalye tathāvāṁ sarvadā śubhe yatrāhaṁ tvaṁ sadā tatra viśleṣo na hi cāvayoḥ

Synonyms

yathā—as; hi—indeed; dugdha—milk; dhāvalye—and whiteness; tathā—so; avām—We; sarvadā—always; śubhe—O beautiful one; yatra—where; aham—I; tvam—You; sadā—always; tatra—there; viśleṣaḥ—separation; na—not; hi—indeed; ca—and; āvayoḥ—of Us.

Translation

O beautiful one, as milk and its whiteness are always together, so are We always together. Wherever I am, You are also there. We can never be separated.

IAST

pūrṇaṁ brahma paraṁ cāhaṁ taṭa-sthā tvaṁ jagat-prasūḥ viśleṣa āvayor madhye mṛṣā jṣānena paśya sat

Synonyms

pūrṇaṁ brahma param—the Supreme Personality of Godhead; ca—and; aham—I; taṭa-sthā—My potency; tvam—You; jagat-prasūḥ—the mother of the universes; viśleṣaḥ—separation; āvayoḥ—of Us; madhye—in the middle; mṛṣā—false; jṣānena—by knowledge; paśya—please see; sat—the truth.

Translation

I am the perfect Supreme Personality of Godhead and You are My potency. What seems to be Our separation is a lie. Please see the truth.

IAST

yathākāśa-sthito nityaṁ vāyuḥ sarvatra-go mahān tathā jalaṁ sūkṣma-rūpaṁ tejo vyaptaṁ yathaidhaṣī

Translation

antar bahir yathā pṛthvī pṛthag-bhūta varānane tathā vikāra-rahito malavat tri-guṇair aham tathā tvaṁ paśya mad-bhāvaṁ sadānando bhavet tataḥ ahaṁ mameti bhāvena dvitīyo 'sti varānane yathā—as much as; ākāśa-sthitaḥ—situated in space; nityam—always; vāyuḥ—wind; sarvatra-gaḥ—blowing everywhere; mahān—great; tathā—similarly; jalam—water; sūkṣma-rūpam—in the subtle form of mist; tejaḥ—fire; vyaptam—all-pervading; yathā—as; edhaṣī—in firewood; antaḥ—within; bahiḥ—and without; yathā—as; pṛthvī—the earth; pṛthag-bhūta—in the form of atoms; varānane—O girl with the beautiful face; tathā—so; vikāra-rahitaḥ—without change; malavat—like the material world; tri-guṇaiḥ—with the three modes; aham—I am; tathā—so; tvam—You; paśya—see; mad-bhāvam—My nature; sadānandaḥ—eternal bliss; bhavet—will be; tataḥ—then; aham—I; mama—mine; iti—thus; bhāvena—with the nature; dvitīyaḥ—second; asti—is; varānane—O girl with the beautiful face. O girl with the beautiful face, as the mighty wind is present everywhere in ethereal space, as water is present everywhere in mist, as fire is present everywhere in firewood, as atoms are present everywhere in earth, and as the modes of nature are present everywhere in the material world, so I, the unchanging Supreme Personality of Godhead, am present everywhere. Look at My real nature and You will be blissful always. O girl with the beautiful face, if You think of "I" and Mine", then We will be separated.

IAST

yathākāśa-sthito nityaṁ vāyuḥ sarvatra-go mahān tathā jalaṁ sūkṣma-rūpaṁ tejo vyaptaṁ yathaidhaṣī

Translation

antar bahir yathā pṛthvī pṛthag-bhūta varānane tathā vikāra-rahito malavat tri-guṇair aham tathā tvaṁ paśya mad-bhāvaṁ sadānando bhavet tataḥ ahaṁ mameti bhāvena dvitīyo 'sti varānane yathā—as much as; ākāśa-sthitaḥ—situated in space; nityam—always; vāyuḥ—wind; sarvatra-gaḥ—blowing everywhere; mahān—great; tathā—similarly; jalam—water; sūkṣma-rūpam—in the subtle form of mist; tejaḥ—fire; vyaptam—all-pervading; yathā—as; edhaṣī—in firewood; antaḥ—within; bahiḥ—and without; yathā—as; pṛthvī—the earth; pṛthag-bhūta—in the form of atoms; varānane—O girl with the beautiful face; tathā—so; vikāra-rahitaḥ—without change; malavat—like the material world; tri-guṇaiḥ—with the three modes; aham—I am; tathā—so; tvam—You; paśya—see; mad-bhāvam—My nature; sadānandaḥ—eternal bliss; bhavet—will be; tataḥ—then; aham—I; mama—mine; iti—thus; bhāvena—with the nature; dvitīyaḥ—second; asti—is; varānane—O girl with the beautiful face. O girl with the beautiful face, as the mighty wind is present everywhere in ethereal space, as water is present everywhere in mist, as fire is present everywhere in firewood, as atoms are present everywhere in earth, and as the modes of nature are present everywhere in the material world, so I, the unchanging Supreme Personality of Godhead, am present everywhere. Look at My real nature and You will be blissful always. O girl with the beautiful face, if You think of "I" and Mine", then We will be separated.

IAST

yathākāśa-sthito nityaṁ vāyuḥ sarvatra-go mahān tathā jalaṁ sūkṣma-rūpaṁ tejo vyaptaṁ yathaidhaṣī

Translation

antar bahir yathā pṛthvī pṛthag-bhūta varānane tathā vikāra-rahito malavat tri-guṇair aham tathā tvaṁ paśya mad-bhāvaṁ sadānando bhavet tataḥ ahaṁ mameti bhāvena dvitīyo 'sti varānane yathā—as much as; ākāśa-sthitaḥ—situated in space; nityam—always; vāyuḥ—wind; sarvatra-gaḥ—blowing everywhere; mahān—great; tathā—similarly; jalam—water; sūkṣma-rūpam—in the subtle form of mist; tejaḥ—fire; vyaptam—all-pervading; yathā—as; edhaṣī—in firewood; antaḥ—within; bahiḥ—and without; yathā—as; pṛthvī—the earth; pṛthag-bhūta—in the form of atoms; varānane—O girl with the beautiful face; tathā—so; vikāra-rahitaḥ—without change; malavat—like the material world; tri-guṇaiḥ—with the three modes; aham—I am; tathā—so; tvam—You; paśya—see; mad-bhāvam—My nature; sadānandaḥ—eternal bliss; bhavet—will be; tataḥ—then; aham—I; mama—mine; iti—thus; bhāvena—with the nature; dvitīyaḥ—second; asti—is; varānane—O girl with the beautiful face. O girl with the beautiful face, as the mighty wind is present everywhere in ethereal space, as water is present everywhere in mist, as fire is present everywhere in firewood, as atoms are present everywhere in earth, and as the modes of nature are present everywhere in the material world, so I, the unchanging Supreme Personality of Godhead, am present everywhere. Look at My real nature and You will be blissful always. O girl with the beautiful face, if You think of "I" and Mine", then We will be separated.

IAST

yāvad ghano madhya-gatas tad utthitaḥ svaṁ rūpam arkaṁ na hi dṛk prapaśyati tāvat parātmānam asau prādhāna-jair guṇais tathā teṣu gateṣu paśyati

Synonyms

yāvat—as; ghanaḥ—a cloud; madhya-gataḥ—in the midst; tat—that; utthitaḥ—risen; svam—own; rūpam—form; arkam—sun; na—not; hi—indeed; dṛk—eyes; prapaśyati—see; tāvat—so; parātmānam—the Supersoul; asau—He; prādhāna-jaiḥ—manifested from pradhana; guṇaiḥ—with the modes; tathā—so; teṣu—among them; gateṣu—gone; paśyati—sees.

Translation

As one cannot see the sun when there are clouds in the sky, so one cannot see the all-pervading Supreme Personality of Godhead when one stands among the three modes of material nature.

IAST

guṇeṣu saktaṁ kila bandhanāya raktaṁ manaḥ puṁsi ca muktaye syāt mano dvayoḥ kāraṇam āhur ārāj jitvātha tat kau vicared asaṅgaḥ

Synonyms

guṇeṣu—for the modes; saktam—attachment; kila—kindeed; bandhanāya—for bondage; raktam—attachment; manaḥ—of the heart; puṁsi—fro the Supreme Personality of Godhead; ca—and; muktaye—for liberation; syāt—is; manaḥ—the heart; dvayoḥ—of both; kāraṇam—the cause; āhuḥ—said; ārāj—near; jitvā—conquering; atha—then; tat—that; kau—on the earth; vicaret—should consider; asaṅgaḥ—without contact.

Translation

The mind's attraction to the modes of material nature leads to bondage. The mind's attraction to the Supreme Personality of Godhead leads to liberation. In this way the mind is the source of both bondage and liberation. Therefore one should defeat the attraction to matter and live aloof from material things.

IAST

sarvaṁ hi bhāvaṁ manasaḥ parasparaṁ na hy ekato bhāmini jāyate tataḥ premaiva kartavyam aho mayi svataḥ premṇā samānaṁ bhuvi nāsti kiṣcit

Synonyms

sarvam—all; hi—indeed; bhāvam—nature; manasaḥ—of the mind; parasparam—mutual; na—not; hi—indeed; ekataḥ—alone; bhāmini—O beautiful one; jāyate—is born; tataḥ—then; prema—love; eva—certainly; kartavyam—should be done; ahaḥ—Oh; mayi—for Me; svataḥ—personally; premṇā—with love; samānam—equal; bhuvi—in the world; na—not; asti—is; kiṣcit—anything.

Translation

O beautiful one, love does not exist by itself. It must have an object. One should love Me. In this world nothing is equal to love for Me.

Content

śrī-nārada uvāca iti vākyaṁ hareḥ śrutvā prasannā kīrti-nandinī gopikābhiḥ samaṁ kṛṣṇaṁ pūjayām āsa mādhavam śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; vākyam—the words; hareḥ—of Lord Kṛṣṇa; śrutvā—hearing; prasannā—happy; kīrti-nandinī—Kīrti's daughter Rādhā; gopikābhiḥ—gopīs; samam—with; kṛṣṇam—to Kṛṣṇa; pūjayām āsa—worshiped; mādhavam—the husband of the goddess of fortune. Śrī Nārada said: Happy to hear these words, Śrī Rādhā and the gopīs worshiped Lord Kṛṣṇa, the husband of the goddess of fortune.

IAST

atha rātryāṁ hariḥ sākṣāt kārttikyāṁ rāsa-maṇḍale gatvā nanāda muralīṁ gopībhī rādhayā saha

Synonyms

atha—then; rātryām—at night; hariḥ—Kṛṣṇa; sākṣāt—directly; kārttikyām—in the moth of Karttika; rāsa-maṇḍale—in the rasa dance circle; gatvā—going; nanāda—sounded; muralīm—His flute; gopībhī—the gopīs; rādhayā—and Rādhā; saha—with.

Translation

During the month of Kārttika entering the rāsa-dance circle with Rādhā and the gopīs, Lord Kṛṣṇa played His flute.

IAST

yamunā-nikaṭe rājan rādhayā rādhikā-patiḥ ramābhiḥ sundarībhiś ca rāsa-raṅge rarāja ha

Synonyms

yamunā-nikaṭe—near the Yamunā; rājan—O king; rādhayā—with Rādhā; rādhikā-patiḥ—Kṛṣṇa; ramābhiḥ—with the gopīs; sundarībhiḥ—beautiful; ca—and; rāsa-raṅge—in the rasa-dance arena; rarāja—shone; ha—indeed.

Translation

O king, in the rāsa-dance circle by the Yamunā's shore, Lord Kṛṣṇa, the master of Śrī Rādhā, appeared very splendid and glorious in the company of Śrī Rādhā and the beautiful gopīs.

IAST

yāvatīr gopikā rāse tāvad rūpa-dharo hariḥ reme vṛndāvane divye harir vṛndāvaneśvaraḥ

Synonyms

yāvatīḥ—as many; gopikā—gopīs; rāse—in the rasa danbce; tāvat—so many; rūpa-dharaḥ—forms; hariḥ—Kṛṣṇa; reme—enjioyed; vṛndāvane—in Vṛndāvana; divye—transcendental; hariḥ—Kṛṣṇa; vṛndāvaneśvaraḥ—the master if Vṛndāvana.

Translation

Expanding Himself into as many forms as there were gopīs, Lord Kṛṣṇa, the master of Vṛndāvana, enjoyed pastimes in the splendid and transcendental forest of Vṛndāvana.

IAST

kvaṇan-nūpura-maṣjīro vana-mālā-virājitaḥ pītāmbaraḥ padma-dhārī prabhātārka-kirīṭa-dhṛk

Synonyms

kvaṇan-nūpura-maṣjīraḥ—tinkling anklets and ornaments; vana-mālā-virājitaḥ—splendid with forest garland; pītāmbaraḥ—yellow garments; padma-dhārī—holding a lotus; prabhātārka-kirīṭa-dhṛk—with a crown splendid as the rising sun.

Translation

Wearing tinkling anklets and ornaments, yellow garments, a splendid forest garland, and a crown glorious as the rising sun, Lord Kṛṣṇa held a lotus in His hand.

IAST

vidyul-latā-sphurat-prodyad- dhema-kuṇḍala-maṇḍitaḥ vetra-bhṛd vādayan vaṁśīṁ naṭa-veṣo ghana-dyutiḥ

Synonyms

vidyut—lighting; latā—vine; sphurat-prodyat—splendid; hema-kuṇḍala-maṇḍitaḥ—decorated with gold earrings; vetra-bhṛt—holding a stick; vādayan—playing; vaṁśīm—flute; naṭa-veṣaḥ—dressed as a dancer; ghana-dyutiḥ—splendid as a cloud.

Translation

Dark as a monsoon cloud, decorated with golden earrings splendid as vines of lightning, dressed as a dancer, and holding a stick, Lord Kṛṣṇa played His flute.

IAST

sphurat-kaustubha-ratnāḍhyaḥ pracalat-snigdha-kuṇḍalaḥ rarāja rādhayā rāse yathā ratyā ratīśvaraḥ

Synonyms

sphurat-kaustubha-ratnāḍhyaḥ—glorious with a glistening Kaustubha jewel; pracalat-snigdha-kuṇḍalaḥ—with moving locks of glistenign hair; rarāja—shone; rādhayā—with Rādhā; rāse—in the rasa dance;; yathā—as; ratyā—with rati; ratīśvaraḥ—Kāmadeva.

Translation

Glorious with a glistening Kaustubha jewel and moving glistening locks of hair, Lord Kṛṣṇa was splendidly manifest in the rāsa dance, as Kāmadeva is splendidly manifest with Rati.

IAST

śacyā śakro yathā svarge ghanaś caṣcalayā yathā vṛndayā vṛndakāraṇye tathā vṛndāvaneśvaraḥ

Synonyms

śacyā—with śaci; śakraḥ—Indra; yathā—as; svarge—in Svargaloka; ghanaḥ—a cloud; caṣcalayā—with lightning; yathā—as; vṛndayā—woth Vṛndā; vṛndakāraṇye—in Vṛndāvana; tathā—so; vṛndāvaneśvaraḥ—the king of Vṛndāvana.

Translation

As in Svargaloka Indra is manifest with Śacī, and as a cloud is manifest with a lightning flash, so in Vṛndāvana forest Lord Kṛṣṇa was splendidly manifest with Śrī Rādhā.

IAST

vṛndāvanaṁ ca pulinaṁ vanāny upavanāni ca paśyan gopī-gaṇaiḥ sārdhaṁ giriṁ govardhanaṁ yayau

Synonyms

vṛndāvanam—Vṛndāvana; ca—and; pulinam—the shore; vanāni—forests; upavanāni—gardens; ca—and; paśyan—seeing; gopī-gaṇaiḥ—with the gopīs; sārdham—with; girim—hill; govardhanam—Govardhana; yayau—went.

Translation

Gazing at Vṛndāvana forest, the Yamunā's shore, and many forests and gardens as They went, Śrī Kṛṣṇa and the gopīs came to Govardhana Hill.

IAST

gopīnāṁ śata-yūthānāṁ mānaṁ vīkṣya vrajeśvaraḥ bhagavān rādhayā sākaṁ tatraivāntaradhīyata

Synonyms

gopīnām—of the gopīs; śata-yūthānām—of a hundred groups; mānam—the pride; vīkṣya—seeing; vrajeśvaraḥ—Kṛṣṇa; bhagavān—the Lord; rādhayā—Rādhā; sākam—with; tatra—there; eva—indeed; antaradhīyata—disappeared.

Translation

When He saw that the hundred groups of gopīs had become proud, taking Śrī Rādhā with Him, Lord Kṛṣṇa suddenly disappeared.

IAST

atha govardhanād dūre sundaraṁ yojana-trayam śrīkhaṇḍa-gandha-samyuktaṁ sa yayau rohitācalam

Synonyms

atha—then; govardhanāt—from Govardhana; dūre—far; sundaram—handsome; yojana-trayam—34 miles; śrīkhaṇḍa—of sandal; gandha-samyuktam—with the scent; sa—He; yayau—went; rohitācalam—to Mount Rohita.

Translation

Then Lord Kṛṣṇa went to beautiful Mount Rohita, which was fragrant with sandal trees and was thirty-four miles away from Govardhana Hill.

IAST

latā-kuṣja-nikuṣjāś ca paśyan jalpaṁs tayā saha vicacāra girau ramye kāṣcanī-latikālaye

Synonyms

latā-kuṣja-nikuṣjāḥ—forests filled with flowering vines; ca—and; paśyan—seeing; jalpan—conbversing; tayā—with Her; saha—with; vicacāra—went; girau—on the mountain; ramye—beautiful; kāṣcanī-latikā—pf golden vines; alaye—in a place.

Translation

Gazing at forest gardens of flowering vines, and conversing as they went, Rādhā and Kṛṣṇa came to a place of golden vines on that beautiful mountain.

IAST

tatra deva-saro ramyaṁ badrī-nāthena nirmitam pāṭhīna-kūrma-nakrādi- haṁsa-sārasa-saṅkulam

Synonyms

tatra—there; deva-saraḥ—deva-sarovara; ramyam—beautiful; badrī-nāthena—by Nārāyaṇa ṛṣi; nirmitam—built; pāṭhīna—pathinas; kūrma—turtles; nakra—corcodiles; ādi—beginning with; haṁsa—swans; sārasa—cranes; saṅkulam—filled.

Translation

At that place was Deva-sarovara, a lake created by nārāyaṇa Ṛṣi, which was filled with pāṭhīnas, turtles, crocodiles, swans, cranes, and many other creatures.

IAST

sahasra-dala-padmaiś ca maṇḍitaṁ tad itas tataḥ bhramara-dhvani-samyuktaṁ puṁs-kokila-ruta-vratam

Synonyms

sahasra-dala-padmaiḥ—with thousand-petal lotuses; ca—and; maṇḍitam—decorated; tat—that; itaḥ—here; tataḥ—and there; bhramara—bees; dhvani—sound; samyuktam—with; puṁs-kokila-ruta-vratam—the cooing of cuckoos.

Translation

It was decorated with many thousand-petal lotuses. Here and there were the sounds of humming bees and cooing cuckoos.

IAST

vikasat-padma-gandhāḍhyaṁ tat-tīraṁ manda-mārutam ramayā rādhayā sārdhaṁ mādhavo niṣasāda ha

Synonyms

vikasat-padma-gandhāḍhyam—opulent with the scent of blossoming lotus flowers; tat-tīram—on that shore; manda-mārutam—a gentle breeze; ramayā—the goddess of fortune; rādhayā—with Rādhā; sārdham—with; mādhavaḥ—Kṛṣṇa; niṣasāda—sat down; ha—indeed.

Translation

On the lakeshore filled with the scent of blossoming lotuses and cooled by a gentle breeze, Lord Kṛṣṇa sat down with the goddess of fortune, Śrī Rādhā.

IAST

tat-tīraṁ pratapasyantaṁ ṛbhūṁ nāma mahā-munim pādaikena sthitaṁ śaśvac chrī-kṛṣṇa-dhyāna-tat-param

Synonyms

tat-tīram—on that shore; pratapasyantam—performing austeritiesd; ṛbhūm—Ṛbhu; nāma—named; mahā-munim—a great sage; pāda—foot; ekena—with one; sthitam—standing; śaśvac—always; chrī-kṛṣṇa-dhyāna-tat-param—rapt in meditation on Lord Kṛṣṇa.

Translation

On that lakeshore was a great sage named Ṛbhu, who for a long time had been performing austerities, standing there on one foot, his thoughts rapt in meditation on Lord Kṛṣṇa.

IAST

ṣaṣṭi-varṣa-sahasrāṇi ṣaṣṭi-varṣa-śatāni ca nirannaṁ nirjalaṁ śāntaṁ śrī-kṛṣṇas taṁ dadarśa ha

Synonyms

ṣaṣṭi-varṣa-sahasrāṇi—sixty thousand years; ṣaṣṭi-varṣa-śatāni—six thousand years; ca—and; nirannam—without food; nirjalam—without water; śāntaṁ —peaceful; śrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; tam—him; dadarśa—saw; ha—indeed.

Translation

Then Lord Kṛṣṇa glanced at that sage, who had peacefully stood there without food or water for sixty-six thousand years.

IAST

papraccha vīkṣya taṁ rādhā hasantī prāha mādhavam māhātmyaṁ kuru bhakto 'yaṁ paśya bhaktiṁ mahā-muneḥ

Synonyms

papraccha—asked; vīkṣya—seeing; tam—him; rādhā—Rādhā; hasantī—laughing; prāha—said; mādhavam—to Kṛṣṇa; māhātmyam—the glory; kuru—please do; bhaktaḥ—the devotee; ayam—him; paśya—look; bhaktim—devotion; mahā-muneḥ—of the great sage.

Translation

Looking at the sage, Śrī Rādhā smiled and said to Lord Kṛṣṇa, "Please describe the glories of this sage. He is Your devotee. Look at the devotion of this great sage."

IAST

he ṛbho iti kṛṣṇena proktam uccair vacaḥ śubham na śrutaṁ tena kiṣcid vā caramaṁ prāpitena vai

Synonyms

he ṛbhaḥ—O Ṛbhu; iti—thus; kṛṣṇena—by Lord Kṛṣṇa; proktam—addressed; uccaiḥ—loudly; vacaḥ—words; śubham—beautiful; na—not; śrutam—heard; tena—by him; kiṣcit—something; vā—or; caramam—the verge of death; prāpitena—attained; vai—indeed.

Translation

When in a loud a sonorous voice, Lord Kṛṣṇa called, O Ṛbhu!" the sage could not hear anything, for he was on the verge of death.

IAST

haris tadā tad-dhṛdayād babhūvāśu tirohitaḥ dhyānād gataṁ hariṁ vīkṣya munīndraś cāti-vismitaḥ

Synonyms

hariḥ—Lord Kṛṣṇa; tadā—then; tad-dhṛdayāt—from his heart; babhūva—was; āśu—suddenly; tirohitaḥ—disappeared; dhyānāt—from the meditation; gatam—gone; harim—Kṛṣṇa; vīkṣya—seeing; munīndraḥ—the king of sages; ca—and; ati-vismitaḥ—astonished.

Translation

Then Lord Kṛṣṇa suddenly left the sage's heart. When he saw that Lord Kṛṣṇa had suddenly left his meditation, the sage was astonished.

IAST

netre unmilya dadṛśe śrī-kṛṣṇaṁ rādhayāgataṁ ghanaṁ caṣcalayevāḍhyaṁ raṣjayantaṁ diśo daśa

Synonyms

netre—eyes; unmilya—opening; dadṛśe—saw; śrī-kṛṣṇam— Śrī Kṛṣṇa; rādhayā—witn Rādhā; āgatam—come; ghanam—a cloud; caṣcalayā—with a lightning flash; iva—like; āḍhyam—opulent; raṣjayantam—filling with light; diśaḥ—the directions; daśa—ten.

Translation

Opening his eyes, the sage saw that, glorious as a monsoon cloud and a lightning flash, and filling the ten directions with light, Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa had come before him.

IAST

utthāya sadyo hari-bhakti-tat-paraḥ pradakṣiṇī-kṛtya hariṁ sa-rādhikam praṇamya mūrdhnā nipapāta pādayor uvāca kṛṣṇaṁ bahu-gadgadākṣaraḥ

Synonyms

utthāya—rising; sadyaḥ—at once; hari-bhakti-tat-paraḥ—filled with devotion; pradakṣiṇī-kṛtya—circumambulating; harim—Kṛṣṇa; sa-rādhikam—with Rādhā; praṇamya—bowing down; mūrdhnā—with his head; nipapāta—fell; pādayoḥ—at the feet; uvāca—said; kṛṣṇam—to Kṛṣṇa; bahu-gadgadākṣaraḥ—his words choked with emotion.

Translation

At once standing up, the devotee-sage circumambulated Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa, bowed his head before them, and fell at Their feet. Then, with faltering words he spoke to Lord Kṛṣṇa.

IAST

śrī-ṛbhur uvāca namaḥ kṛṣṇāya kṛṣṇayai rādhāyai mādhavāya ca paripūrṇatamayai ca paripūrṇatamāya ca

Synonyms

śrī-ṛbhur uvāca—Śrī Ṛbhu said; namaḥ—obeisances; kṛṣṇāya—to Kṛṣṇa; kṛṣṇayai—to Kṛṣṇa's beloved; rādhāyai—Rādhā; mādhavāya—to the husband of the goddess of fortune; ca—and; paripūrṇatamayai—to the supreme goddess; ca—and; paripūrṇatamāya—to the Supreme Personality of Godhead; ca—and.

Translation

Śrī Ṛbhu said: I offer my respectful obeisances to Śrī Kṛṣṇa and to Śrī Kṛṣṇa's beloved. I offer my respectful obeisances to Śrī Rādhā and Śrī Rādhā's lover. I offer my respectful obeisances to the Supreme Goddess and the Supreme Personality of Godhead.

IAST

ghana-śyāmāya devāya śyāmayai satataṁ namaḥ rāseśvarāya satataṁ rāseśvaryai namo namaḥ

Synonyms

ghana-śyāmāya—dark as a monsoon cloud; devāya—to the Supreme Personality of Godhead; śyāmayai—beautiful Rādhā; satatam—always; namaḥ—obeiaances; rāseśvarāya—to the king of the rasa dance; satatam—always; rāseśvaryai—to the queen of the rasa dance; namaḥ—obeisances; namaḥ—obeisances.

Translation

Eternally I offer my respectful obeisances to beautiful Śrī Rādhā and to the Supreme Personality of Godhead, Lord Kṛṣṇa dark as a monsoon cloud. Eternally I offer my respectful obeisances to the queen of the rāsa-dance. Eternally I offer my respectful obeisances to the king of the rāsa-dance.

IAST

golokātīta-līlāya līlāvatyai namo namaḥ asaṅkhyāṇḍādhidevyai cā- saṅkhyāṇḍa-nidhaye namaḥ

Synonyms

goloka—Goloka; atīta—transcendental; līlāya—pastimes; līlāvatyai—playful; namaḥ—obeisances; namaḥ—obeisances; asaṅkhyāṇḍādhidevyai—the goddess who rules over countless universes; ca—and; asaṅkhyāṇḍa-nidhaye—the Lord who rulkes over countless universes; namaḥ—obeisances.

Translation

Obeisances to Lord Kṛṣṇa, who enjoys transcendental pastimes in the realm of Goloka! Obeisances to playful Rādhā! Obeisances to the goddess that rules countless universes! Obeisances to the master that rules countless universes!

IAST

bhū-bhāra-hārāya bhuvaṁ gatābhyāṁ mac-chāntaye cātra samāgatābhyām parasparaṁ sandhita-vigrahābhyāṁ namo yuvābhyāṁ hari-rādhikābhyām

Synonyms

bhū-bhāra-hārāya—to remove the burden of the earth; bhuvam—to the earth; gatābhyām—come; mac-chāntaye—to pacify me; ca—and; atra—here; samāgatābhyām—come; parasparam—together; sandhita-vigrahābhyām—transcendental forms; namaḥ—obeisances; yuvābhyām—youthful; hari-rādhikābhyām—Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa.

Translation

Obeisances to youthful Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa, whose forms are transcendental, who came to the earth to remove it's burden, and who came to this place to make me peaceful.

IAST

śrī-nārada uvāca ity uktvā kṛṣṇa-pādābje prakṣarad-bāṣpa-locanaḥ premānanda-samāyukto jahau prāṇān mahā-muniḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; uktvā—saying; kṛṣṇa-pādābje—at Śrī Kṛṣṇa's lotus feet; prakṣarad-bāṣpa—shedding tears; locanaḥ—eyes; premānanda-samāyuktaḥ—filled with the bliss of love; jahau—gave up; prāṇān—his life; mahā-muniḥ—the great sage.

Translation

Śrī Nārada said: After speaking these words the sage, filled with the bliss of love, and tears streaming from His eyes, fell at Lord Kṛṣṇa's feet and at once gave up his life.

IAST

tadaiva nirgata-jyotir daśa-sūrya-sama-prabham paribhramad daśa-diśaḥ śrī-kṛṣṇe līnatāṁ gataḥ

Synonyms

tadā—then; eva—indeed; nirgata—left; jyotiḥ—light; daśa-sūrya-sama-prabham—splendid as ten suns; paribhramat—wandering; daśa-diśaḥ—the ten directions; śrī-kṛṣṇe—into Lord Kṛṣṇa; līnatām—merged; gataḥ—went.

Translation

Then a spark of light splendid as ten suns left the sage's body and, after wandering the ten directions, finally merged into Lord Kṛṣṇa.

IAST

bhaktasya bhaktiṁ śrī-kṛṣṇo vīkṣya vai prema-lakṣaṇam ānandāśru-kulaṁ muṣcan premṇā taṁ cājuhāva ha

Synonyms

bhaktasya—of the devotee; bhaktim—the devotion; śrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; vīkṣya—seeing; vai—indeed; prema-lakṣaṇam—with love; ānandāśru-kulam—tears of bliss; muṣcan—shedding; premṇā—with love; tam—him; ca—and; ājuhāva—called out; ha—indeed.

Translation

Seeing the sage's great love and devotion for Him, Lord Kṛṣṇa, shedding tears of bliss, loving called to him.

IAST

punaḥ śrī-kṛṣṇa-pādābjāt kṛṣṇa-sārūpyavān muniḥ nirgataḥ koṭi-kandarpa- sannibho 'ti-natānanaḥ

Synonyms

punaḥ—again; śrī-kṛṣṇa-pādābjāt—from Śrī Kṛṣṇa's lotus feet; kṛṣṇa-sārūpyavān—having a transcendental form like Lord Kṛṣṇa's; muniḥ—the sage; nirgataḥ—emerged; koṭi-kandarpa-sannibhaḥ—like millions of Kāmadevas; ati-natānanaḥ—bowing his head.

Translation

Then the sage suddenly emerged from Lord Kṛṣṇa's lotus feet. Now having a transcendental form like Lord Kṛṣṇa's, a form handsome as millions of Kāmadevas, the sage bowed his head.

IAST

dorbhyāṁ pragṛhya hṛdaye taṁ nidhāya kṛpākaraḥ āśvāsya kalyāṇa-karaṁ karaṁ divyaṁ dadhāra ha

Synonyms

dorbhyām—with both arms; pragṛhya—embracing; hṛdaye—to His chest; tam—him; nidhāya—placing; kṛpākaraḥ—merciful; āśvāsya—comforting; kalyāṇa-karam—auspicious; karam—hand; divyam—transcendental; dadhāra—held; ha—certainly.

Translation

With both arms merciful Lord Kṛṣṇa embraced him, holding him to His chest. Lord Kṛṣṇa comforted him and touched him with His auspicious hand.

IAST

pradakṣiṇī-kṛtya hariṁ ca rādhikāṁ praṇamya cāruhya rathaṁ manoharam goloka-lokaṁ prayayāv ṛbhur munir viraṣjayan maithila maṇḍalaṁ diśām

Synonyms

pradakṣiṇī-kṛtya—circumambulating; harim—Lord Kṛṣṇa; ca—and; rādhikām—Rādhā; praṇamya—bowing; ca—and; āruhya—mounting; ratham—a chariot; manoharam—beautiful; goloka-lokam—to Goloka; prayayāv—went; ṛbhuḥ—Ṛbhu; muniḥ—Muni; viraṣjayan—filling with light; maithila—O king of Mithilā; maṇḍalam—the circle; diśam—of the directions.

Translation

After circumambulating Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa, Ṛbhu Muni entered a beautiful chariot and went to the realm of Goloka, filling the circle of the directions with light as he went.

IAST

śrī-rādhikā vismayam āgatā bhṛśaṁ dṛṣṭvā paraṁ muktiṁ ṛbhor mahā-muneḥ ānanda-vārīṇi vimuṣcati ciraṁ jagāda kṛṣṇaṁ vṛṣabhānu-nandinī

Synonyms

śrī-rādhikā—Śrī Rādhā; vismayam—wonder; āgatā—attained; bhṛśam—greatly; dṛṣṭvā—seeing; param—great; muktim—liberation; ṛbhoḥ—of Ṛbhu; mahā-muneḥ—the great sage; ānanda-vārīṇi—tears of bliss; vimuṣcati—shed; ciram—again and again; jagāda—spoke; kṛṣṇam—to Kṛṣṇa; vṛṣabhānu-nandinī—King Vṛṣabhānu's daughter.

Translation

Śrī Rādhā was filled with wonder when She saw the liberation of the great sage Ṛbhu Muni. Again and again shedding tears of joy, Śrī Rādhā, the daughter of King Vṛṣabhānu, spoke to Lord Kṛṣṇa. .pa