Chapter Twenty-one Śrī Nāradopākhyāna The Story of Śrī Nārada

50 verses

Content

śrī-rādhovāca dhanyo 'yaṁ muni-śārdūlas tvad-bhaktaḥ premavān mahān tvat-sarūpyaṁ jagāmāsau tvam apy aśru-mukho yataḥ śrī-rādhovāca—Śrī Rādhā said; dhanyaḥ—saintly; ayaṁhe; muni-śārdūlaḥ—the tiger of sages; tvad-bhaktaḥ—with devotion for You; premavān—filled with love; mahān—great; tvat-sarūpyam—a form like Yours; jagāma—attained; asau—he; tvam—You; api—also; aśru-mukhaḥ—face filled with tears; yataḥ—because. Śrī Rādhā said: That tiger of sages was a great devotee, filled with love for You. He was very fortunate. He attained a transcendental form like Yours. Your face was wet with tears of love for him.

IAST

asya deha-kriyāṁ kartuṁ yogyo 'si vṛjinārdana tapasā cāsya deho 'yaṁ prasphuraty amalākṛtiḥ

Synonyms

asya—of him; deha-kriyām—the duty; kartum—to do; yogyaḥ—proper; asi—is; vṛjinārdana—O deliverer from evils; tapasā—by austerity; ca—and; asya—of him; dehaḥ—body; ayam—this; prasphurati—manifest; amalākṛtiḥ—a pure transcendental form.

Translation

O deliverer from evils, that sage must have performed great austerities to have attained a transcendental form like Yours.

IAST

śrī-nārada uvāca vadantyāṁ tatra rādhāyāṁ tad-deho 'py abhavat sarit vahantī pāpa-hantrī ca dṛśyate rohite girāu

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; vadantyām—speaking; tatra—there; rādhāyām—Rādhā; tad-dehaḥ—that body; api—also; abhavat—was; sarit— stream; vahantī—flowing; pāpa-hantrī—killing sins; ca—and; dṛśyate—is seen; rohite girāu—on Mount Rohita.

Translation

Śrī Nārada said: As Rādhā was speaking these words, the sage's body became transformed into a stream that killed all sins as it flowed on Mount Rohita.

IAST

tad-dehasyāpi saritaṁ vīkṣya rādhāti-vismitā nanda-rājātmajaṁ prāha vṛṣabhānu-varātmajā

Synonyms

tad-dehasya—of his body; api—also; saritam—stream; vīkṣya—seeing; rādhā—Rādhā; ati-vismitā—filled with wonder; nanda-rājātmajam—the son of King Nanda; prāha—said; vṛṣabhānu-varātmajā—the daughter of King Vṛṣabhānu.

Translation

Filled with wonder to see the sage's body transformed into a stream, King Vṛṣabhānu's daughter Rādhā spoke to King Nanda's son, Kṛṣṇa.

IAST

śrī-rādhovāca kathaṁ jalatvam apanno deho 'yaṁ vai mahā-muneḥ etan me saṁśayaṁ deva chettum arhasy aśeṣataḥ

Synonyms

śrī-rādhā uvāca— Śrī Rādhā said; katham—why; jalatvam—water; apannaḥ—attained; dehaḥ—body; ayaṁthis; vai—indeed; mahā-muneḥ—of the great sage; etan—this; me—of Me; saṁśayam—doubt; deva—O Lord; chettum—to cut; arhasi—You are able; aśeṣataḥ—completely.

Translation

Śrī Rādhā said: Why did this great sage's body become a stream? O Lord, only You can cut apart the bewilderment I feel about this.

IAST

śrī-bhagavān uvāca prema-lakṣaṇayā bhaktyā samyuto 'yaṁ munīśvaraḥ tasmād asya tu deho 'yaṁ rambhoru dravatāṁ gataḥ

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; prema-lakṣaṇayā bhaktyā samyutaḥ—filled with love and devotion; ayam—he; munīśvaraḥ—the king of sages; tasmāt—therefore; asya—of him; tu—indeed; dehaḥ—body; ayam—this; rambhoru—O girl whose thighs are like banana trees; dravatām—liquidity; gataḥ—attained.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: That king of sages was filled with love and devotion for Me. O girl whose thighs are like banana trees, that is why his body became liquefied.

IAST

dṛṣṭvā tvayā māṁ varadaṁ harṣito 'bhūn mahā-muniḥ jalatvaṁ prāpa tad-deho yathāhaṁ dravatāṁ purā

Synonyms

dṛṣṭvā—having seen; tvayā—by him; mām—Me; varadam—the giver of benedictions; harṣitaḥ—happy; abhūt—became; mahā-muniḥ—the great sage; jalatvam—liguidity; prāpa—attained; tad-dehaḥ—his body; yathā—as; aham—I; dravatām—liquid; purā—before.

Translation

When that great sage saw Me, he became so happy that his body at once melted and became a liquid, as My own body also became a liquid in the past.

IAST

śrī-rādhovāca dravatāṁ tvaṁ kathaṁ prāpto deva-deva dayā-nidhe etac citraṁ hi me jātaṁ sarvaṁ tvaṁ vada vistarāt

Synonyms

śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; dravatām—liquid; tvam—You; katham—how?; prāptaḥ—attained; deva-deva—O master of the demigods; dayā—of mercy; nidhe—O ocean; etat—this; citram—wonderful; hi—indeed; me—of Me; jātam—manifested; sarvam—all; tvam—You; vada—please tell; vistarāt—in detail.

Translation

Śrī Rādhā said: O master of the demigods, O ocean of mercy, how did Your body become a liquid? This fills Me with wonder. Please tell Me this story in great detail.

IAST

śrī-bhagavān uvāca atraivodāharantīmaṁ itihāsaṁ purātanam yasya śravaṇa-mātreṇa pāpa-hāniḥ paraṁ bhavet

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; atra—here; eva—indeed; udāharanti—say; imam—this; itihāsam—history; purātanam—ancient; yasya—of which; śravaṇa-mātreṇa—simply by hearing; pāpa-hāniḥ—the destruction of sins; param—then; bhavet—becomes.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: The sages tell the ancient story of this pastime. When one hears it his sins become destroyed.

IAST

yan-nābhi-paṅkajāj jātaḥ purā brahmā praja-patiḥ asṛjat prakṛtiṁ śaśvat tapasā mad-varojitaḥ

Synonyms

yan-nābhi-paṅkajāt—from the lotus navel; jātaḥ—born; purā—before; brahmā—Brahmā; praja-patiḥ—the progenitor of the living entities; asṛjat—created; prakṛtim—material nature; śaśvat—eternal; tapasā—by austerity; mad-varojitaḥ—by My blessings.

Translation

In ancient times Lord Brahmā, the progenitor of the living entities, was born from My lotus navel. He performed austerities, and with My blessings he created the material universe.

IAST

utsaṅgān nārado jajṣe brahmaṇaḥ sṛjataḥ śubhaḥ bhakty-unmatto mat-padāni nijagau paryaṭan mahīm

Synonyms

utsaṅgāt—from within; nāradaḥ—Nārada; jajṣe—was born; brahmaṇaḥ—of Brahmā; sṛjataḥ—creating; śubhaḥ—auspicious; bhakty-unmattaḥ—mad with love fro Kṛṣṇa; mat-padāni—songs about Me; nijagau—sang; paryaṭan—wandering; mahīm—the worlds.

Translation

From the creator Brahmā was born a saintly son named Nārada who, mad with love for Me, wandered the worlds singing songs about Me.

IAST

ekadā nāradaṁ prāha devo brahmā praja-patiḥ prajāḥ sṛja mahā-buddhe vṛthā caṅkramaṇaṁ tyaja

Synonyms

ekadā—one day; nāradam—to nārada; prāha—said; devaḥ—the demigod; brahmā—Brahmā; praja-patiḥ—the progenitor of the living entities; prajāḥ—children; sṛja—create; mahā-buddhe—O very intelligent one; vṛthā—useless; caṅkramaṇam—wandering; tyaja—abandon.

Translation

One day Lord Brahmā, the pregenitor of the living entities, said to Nārada, "O very intelligent one, please father many children. Give up this useless wandering."

IAST

nāradas tad-vacaḥ śrutvā prāhedaṁ jṣāna-tat-paraḥ na sṛjāmi pitaḥ sṛṣṭiṁ śoka-mohādi-kāriṇīm

Synonyms

nāradaḥ—Nasrada; tad-vacaḥ—his words; śrutvā—hearing; prāha—said; idam—this; jṣāna-tat-paraḥ—intent on transcendental knowledge; na—not; sṛjāmi—I create; pitaḥ—O father; sṛṣṭim—creation; śoka-mohādi-kāriṇīm—the cause of bewilderment and grief.

Translation

Hearing these words, Nārada said, "Father, I am eager for transcendental knowledge. I will not create children. Creating children is the cause of bewilderment and grief."

IAST

kariṣyāmi harer bhaktiṁ tat-kīrtana-samanvitam tvam api sṛṣṭi-racanaṁ tyaja duḥkhāturo bhṛśam

Synonyms

kariṣyāmi—I will create; hareḥ—for Lord Kṛṣṇa; bhaktim—devotion; tat-kīrtana-samanvitam—chanting His glories; tvam—You; api—even; sṛṣṭi-racanam—the creation of children; tyaja—abandon; duḥkhāturaḥ—filled with sufferings; bhṛśam—greatly.

Translation

I will create devotion for Lord Kṛṣṇa and songs about His glories. You should give up the creation of children, which brings only sufferings.

IAST

kruddhā śaśāpa taṁ brahmā prāha prasphuritādharaḥ sadā gāna-paraḥ kalpaṁ gandharvo bhava durmate

Synonyms

kruddhā—angry; śaśāpa—cursed; tam—him; brahmā—Brahmā; prāha—said; prasphuritādharaḥ—his lips trembling; sadā—always; gāna-paraḥ—intent on singing; kalpam—for a kalpa; gandharvaḥ—a Gamndharva; bhava—become; durmate—O fool.

Translation

His lips trembling with anger, Brahmā cursed him, Fool, you like to sing. Become a gandharva for a kalpa."

IAST

evaṁ tac-chapato rādhe gandharva upabarhaṇaḥ babhūva gandharva-patiḥ kalpa-mātraṁ surālaye

Synonyms

evam—thus; tac-chapataḥ—fvrom that curse; rādhe—O Rādhā; gandharva—a gandharva; upabarhaṇaḥ—Upabarhaṇa; babhūva—became; gandharva-patiḥ—the leader of the gandharvas; kalpa-mātram—for a kalpa; surālaye—in the realm of the demigods.

Translation

O Rādhā, because of this curse Nārada became the gandharva Upabarhaṇa. For one kalpa he was the leader of the gandharvas in the world of the demigods.

IAST

ekadā brahmaṇo loke strībhiḥ parivṛto gataḥ sundarīṣu manaḥ kṛtvā jagau tāla-vivarjitam

Synonyms

ekadā—one day; brahmaṇaḥ—of Brahmā; loke—on the planet; strībhiḥ—with women; parivṛtaḥ—surrounded; gataḥ—went; sundarīṣu—beautiful; manaḥ—mind; kṛtvā—doing; jagau—sang; tāla-vivarjitam—without a tala rhythm.

Translation

One day, accompanied by many women, he came to Brahmā's planet. His mind thinking of the beautiful women, he sang without a proper tāla rhythm.

IAST

punar brahmā taṁ śaśāpa tvaṁ śūdro bhava durmate athāsau brahma-śāpena dāsī-putro babhūva ha

Synonyms

punaḥ—again; brahmā—Brahmā; tam—him; śaśāpa—cursed; tvam—you; śūdraḥ—a sudra; bhava—become; durmate—O fool; atha—then; asau—he; brahma-śāpena—by Brahmā's curse; dāsī-putraḥ—a maidservant's son; babhūva—became; ha—indeed.

Translation

Again Brahmā cursed him, "Fool, become a śūdra!" By Brahmā's curse he then became a maidservant's son.

IAST

sat-saṅgena purā rādhe prāpto 'bhūd brahma-putratāṁ bhakty-unmatto mat-padāni nijagau paryaṭan mahīm

Synonyms

sat—with saintly devotees; saṅgena—by association; purā—before; rādhe—O Rādhā; prāptaḥ—attained; abhūt—did; brahma-putratām—the son of Brahmā; bhakti—with devotion; unmattaḥ—mad; mat-padāni—songs about Me; nijagau—sang; paryaṭan—wandering; mahīm—the worlds.

Translation

O Rādhā, again he was born as Brahmā's son, and again, mad with love for Me, he wandered the worlds singing songs about Me.

IAST

munīndro vaiṣṇava-śreṣṭho mat-priyo jṣāna-bhaskaraḥ paraṁ bhāgavataḥ sākṣān nārado man-manāḥ sadā

Synonyms

munīndraḥ—the king of sages; vaiṣṇava-śreṣṭhaḥ—the best of devotees; mat-priyaḥ—dear to Me; jṣāna-bhaskaraḥ—a blazing sun of transcendental knowledge; param—then; bhāgavataḥ—a great devotee; sākṣān—directly; nāradaḥ—Nārada; man-manāḥ—his thoughts fixed on Me; sadā—always.

Translation

Nārada became the king of sages and the best of devotees. A blazing sun of transcendental knowledge and a pure devotee very dear to Me, Nārada always meditated on Me.

IAST

ekadā nārado lokān paśyan vai gāna-tat-paraḥ ilāvṛtaṁ nāma khaṇḍaṁ gatavān sarvato gatiḥ

Synonyms

ekadā—one day; nāradaḥ—Nārada; lokān—the worlds; paśyan—seeing; vai—indeed; gāna-tat-paraḥ—intent on singing; ilāvṛtam—Ilavrta; nāma—named; khaṇḍam—the planet; gatavān—gone; sarvataḥ—everywhere; gatiḥ—going.

Translation

One day, as he was traveling where he wished, seeing many different worlds, and singing many songs, Nārada came to the place named Ilāvṛta-varṣa.

IAST

yatra jambū-nadī śyāmā jambū-phala-rasodbhavā tathā jambūnadaṁ nāma suvarṇaṁ bhavati priye

Synonyms

yatra—where; jambū-nadī—the river Jambu; śyāmā—dark; jambū-phala-rasodbhavā—created from the nectar of jambu fruits; tathā—so; jambūnadam—Jambunada; nāma—named; suvarṇam—gold; bhavati—is; priye—O beloved.

Translation

O beloved, in that place is a dark jambū-juice river that becomes the golden river named Jambūnada.

IAST

tad-deśe veda-nagaraṁ ratna-prāsāda-nirmitam dadarśa nārado yogī divya-nārī-narair vṛtam

Synonyms

tad-deśe—in that place; veda-nagaram—the city of the Vedas; ratna-prāsāda-nirmitam—made of jewel palaces; dadarśa—saw; nāradaḥ—Nārada; yogī—yogi; divya-nārī-naraiḥ—with divine men and women; vṛtam—filled.

Translation

In that place the yogī Nārada saw the city Veda-nagara, which was filled with jewel palaces and divine men and women.

IAST

kāṁścid vai pāda-rahitān vigulphān jānu-varjitān vijaṅghān jaghanavyaṅgān kṛśorūn kubja-madhyakān

Translation

ślathad-dantonnata-skandhān natānana-vikandharān strī-janān puruṣāṁś cāsāv aṅga-bhaṅgān dadarśa ha kāṁścit—some; vai—indeed; pāda-rahitān—without feet; vigulphān—without ankles; jānu-varjitān—without knees; vijaṅghān—without legs; jaghana—hips; vyaṅgān—disfingured limbs; kṛśa—withered; ūrūn—thighs; kubja—disfigured; madhyakān—torsos; ślathat—loose; danta—teeth; unnata-skandhān—hunched backs; nata—bowed; ānana—heads; vikandharān—deformed necks; strī-janān—women; puruṣān—men; ca—and; asau—he; aṅga-bhaṅgān—broken limbs; dadarśa—saw; ha—indeed. There he saw the men and women were all deformed. Some had no feet, some no ankles, some no knees, some no legs, some twisted hips, some emaciated thighs, some disfigured torsos, some loosened teeth, some hunched shoulders, some bowed heads, and some no necks.

IAST

kāṁścid vai pāda-rahitān vigulphān jānu-varjitān vijaṅghān jaghanavyaṅgān kṛśorūn kubja-madhyakān

Translation

ślathad-dantonnata-skandhān natānana-vikandharān strī-janān puruṣāṁś cāsāv aṅga-bhaṅgān dadarśa ha kāṁścit—some; vai—indeed; pāda-rahitān—without feet; vigulphān—without ankles; jānu-varjitān—without knees; vijaṅghān—without legs; jaghana—hips; vyaṅgān—disfingured limbs; kṛśa—withered; ūrūn—thighs; kubja—disfigured; madhyakān—torsos; ślathat—loose; danta—teeth; unnata-skandhān—hunched backs; nata—bowed; ānana—heads; vikandharān—deformed necks; strī-janān—women; puruṣān—men; ca—and; asau—he; aṅga-bhaṅgān—broken limbs; dadarśa—saw; ha—indeed. There he saw the men and women were all deformed. Some had no feet, some no ankles, some no knees, some no legs, some twisted hips, some emaciated thighs, some disfigured torsos, some loosened teeth, some hunched shoulders, some bowed heads, and some no necks.

IAST

aho kim etac citraṁ hi sarvān dṛṣṭvāvadan muniḥ sarve yūyaṁ padma-mukhā divya-dehāḥ śubhāmbarāḥ

Synonyms

ahaḥ—Oh; kim—what?; etat—this; citram—wonder; hi—indeed; sarvān—all; dṛṣṭvā—seeing; avadat—said; muniḥ—the sage; sarve—all; yūyam—you; padma—lotus; mukhāḥ—faces; divya—splendid and divine; dehāḥ—bodies; śubha—splendid; ambarāḥ—garments.

Translation

Seeing them all, the sage Nārada said: "What is this wonder? You all have lotus faces, splendid forms, and beautiful garments.

IAST

kiṁ devā upadevā vā yūyaṁ kiṁ ṛṣi-sattamāḥ vaditra-sahitāḥ sarve ramya-gāna-parāyaṇāḥ

Synonyms

kim—whether?; devā—demigods; upadevā—lesser demigods; vā—or; yūyam—you all; kim—whether?; ṛṣi-sattamāḥ—great sages; vaditra-sahitāḥ—with musical instruments; sarve—all; ramya-gāna-parāyaṇāḥ—making beautiful music.

Translation

"Are you devas? Are You upadevas? Are you great ṛṣis? You sing and play on your instruments very beautifully.

IAST

aṅga-bhaṅgāḥ kathaṁ yūyaṁ vadatāśu mamaiva hi ity uktās tena te sarve pratyūcur dīna-mānasāḥ

Synonyms

aṅga-bhaṅgāḥ—deformed; katham—how?; yūyam—you all; vadata—please tell; āśu—at once; mama—to me; eva-indeed; hi——indeed; iti—thus; uktāḥ—addressed; tena—by him; te—they; sarve—all; pratyūcuḥ—replied; dīna-mānasāḥ—dejected.

Translation

"Why are you deformed? Please tell me." Addressed in this way, all the people, unhappy at heart, replied.

IAST

śrī-rāgā ūcuḥ mahā-duḥkhaṁ mune jātaṁ asmākaṁ tanuṣu svataḥ tasyāgre kathanīyaṁ vai dūrī-kartuṁ ca yaḥ kṣamaḥ

Synonyms

śrī-rāgāḥ ūcuḥ—rthe rāgas said; mahā-duḥkham—great suffering; mune—O sage; jātam—born; asmākam—of us; tanuṣu—on the bodies; svataḥ—personally; tasya—of that; agre—in the presence; kathanīyam—may be sdaid; vai—indeed; dūrī-kartum—to throw far away; ca—and; yaḥ—who; kṣamaḥ—is able.

Translation

The rāgas said: O sage, our bodies have suffered terribly. We will tell you how these sufferings may be thrown far away.

IAST

rāgā vayaṁ veda-pure vasāmaḥ sarvadā mune aṅga-bhaṅgā vayaṁ jātāḥ kāraṇaṁ śṛṇu mānada

Synonyms

rāgās-rāgas; vayam—we are; veda-pure—in the city of the Vedas; vasāmaḥ—we reside; sarvadā—always; mune—O sage; aṅga-bhaṅgā—deformed; vayam—we; jātāḥ—born; kāraṇam—the reason; śṛṇu—please hear; mānada—O gentle and humble one.

Translation

O sage, we are rāgas and we live in the city of Veda-nagara. O gentle and humble one, please hear how we became deformed in this way.

IAST

jāto hiraṇyagarbhasya putro nārada-nāma-bhāk premonmatto vikālena gāyan dhruva-padāni ca

Synonyms

jātaḥ—born; hiraṇyagarbhasya—of Lord Brahmā; putraḥ—a son; nārada-nāma-bhāk—named Nārada; premonmattaḥ—mad with love; vikālena—at the wrong times; gāyan—singing; dhruva-padāni—songs; ca—and.

Translation

Lord Brahmā has a son named Nārada who, mad with love, sings the wrong melodies at the wrong times.

IAST

vicacāra mahīm etāṁ svecchayā sa mahā-muniḥ vikāle tasya gānaiś ca visvarais tāla-varjitaiḥ vigānaiś ca vayaṁ sarve aṅga-bhaṅgā babhūvima

Synonyms

vicacāra—wandered; mahīm—the world; etām—this; svecchayā—by his own wish; sa—he; mahā-muniḥ—a great sage; vikāle—at the wrong time; tasya—of him; gānaiḥ—with songs; ca—and; visvaraiḥ—with the worng notes; tāla-varjitaiḥ—without proper rhythm; vigānaiḥ—with the wrong songs; ca—and; vayam—we; sarve—all; aṅga-bhaṅgā—deformed; babhūvima—became.

Translation

He is a great sage that wanders the words as he wishes. But his singing the wrong songs at the wrong times, with the wrong notes and without a proper rhythm, has broken the limbs of our bodies.

IAST

iti śrutvātha tad-vākyaṁ nārado vismito 'bhavat uvāca gata-māno 'sau rāgān parihasann iva

Synonyms

iti—thus; śrutvā—hearing; atha—then; tad-vākyam—their words; nāradaḥ—Nārada; vismitaḥ—astonished; abhavat—became; uvāca—said; gata—gone; mānaḥ—pride; asau—he; rāgān—to the rāgas; parihasann—smiling; iva—as if.

Translation

Hearing these words, Nārada became astonished. Humbled, and trying to smile, he spoke.

IAST

śrī-munir uvāca tasya kena prakāreṇa jṣānaṁ vai kāla-tālayoḥ bhaved iha svarair yuktaṁ vadatāśu mamaiva hi

Synonyms

śrī-munir uvāca—Śrī Nārada said; tasya—of that; kena—by what?; prakāreṇa—means; jṣānam—knowledge; vai—indeed; kāla—of time; tālayoḥ—and rhythm; bhavet—may be; iha—here; svaraiḥ—with notes; yuktam—endowed; vadata—please tell; āśu—at once; mama—to me; eva—indeed; hi—indeed;

Translation

Śrī Nārada said: How can one obtain knowledge of the proper times and proper rhythms of music? Please tell me.

IAST

śrī-rāgā ūcuḥ vaikuṇṭhasya pateḥ sākṣāt priyā mukhyā sarasvatī kuryāc chikṣāṁ yadā tasmai tadā syāt kāla-vin muniḥ

Synonyms

śrī-rāgāḥ ūcuḥ—the rāgas said; vaikuṇṭhasya—of Vaikuṇṭha; pateḥ—of the Lord; sākṣāt—directly; priyā—the beloved; mukhyā— the best; sarasvatī—Sarasvatī; kuryāt—is; śikṣām—teaching; yadā—when; tasmai—to him; tadā—then; syāt—may be; kāla-vit—knowing the proper time; muniḥ—sage.

Translation

The rāgas said: Goddess Sarasvatī is the dearest beloved of the Supreme Personality of Godhead, the master of Vaikuṇṭhaloka. One who learns from her will know the proper times of music.

IAST

teṣāṁ vākyaṁ tataḥ śrutvā nārado dīna-vatsalaḥ sarasvatyāḥ prasādārthaṁ tvaraṁ śubhraṁ giriṁ yayau

Synonyms

teṣām—of them; vākyam—words; tataḥ—then; śrutvā—hearing; nāradaḥ—Nārada; dīna-vatsalaḥ—kind to the distressed; sarasvatyāḥ—of sarasvatī; prasāda—the mercy; artham—for the purpose; tvaram—at once; śubhram—Śubhra; girim—Mount; yayau—went.

Translation

After hearing their words, Nārada, who is very kind to the distressed, went to Mount Śubhra to obtrain the mercy of Goddess Sarasvatī.

IAST

divya-varṣa-śataṁ śaśvat tapas tepe su-duṣkaraṁ nirannaṁ nirjalaṁ vāṇī- dhyāna-yuktaṁ vrajeśvari

Synonyms

divya—celestial; varṣa—years; śatam—a hundred; śaśvat—continually; tapaḥ—austerities; tepe—performed; su-duṣkaram—difficult; nirannam—withotu food; nirjalam—without water; vāṇī—on Goddess sarasvatī; dhyāna-yuktam—meditating; vrajeśvari—O queen of Vraja.

Translation

O queen of Vraja, for one hundred celestial years Nārada performed austeries. Fasting from food and water, he meditated on Goddess Sarasvatī.

IAST

śubhraṁ nāma visṛjyātha pavitrī-kṛta-bhū-dharam nārado nāma śailo 'bhūt tapasā nāradasya ca

Synonyms

śubhram—Mount Subha; nāma—named; visṛjya—leaving; atha—then; pavitrī-kṛta—purified; bhū-dharam—mountain; nāradaḥ—Nārada; nāma—named; śailaḥ—mountain; abhūt—became; tapasā—by the austerities; nāradasya—of Nārada; ca—and.

Translation

Purified by Nārada's austerities, that mountain ceased to be called Mount Śubhra. Now it is called Mount Nārada.

IAST

tapo-'nte āgatāṁ sākṣād vāg-devīṁ śrī-sarasvatīm viṣṇoḥ priyāṁ divya-varṇāṁ apaśyan nārado muniḥ

Synonyms

tapo-'nte—at the end of the austerities; āgatām—arruved; sākṣāt—directly; vāg-devīm—the goddess of speech; śrī-sarasvatīm—Sarasvatī; viṣṇoḥ—of Lords Viṣṇu; priyām—the beloved; divya-varṇām—splendid; apaśyat—saw; nāradaḥ—Nārada; muniḥ—the sage.

Translation

When his austerities had come to their end, the sage Nārada personally saw splendid Sarasvatī, the goddess of speech and the beloved of Lord Viṣṇu.

IAST

sahasotthāya tāṁ natvā parikramya natānanaḥ tad-rūpa-guṇa-mādhurya- stutiṁ cakre munīśvaraḥ

Synonyms

sahasā—at once; utthāya—rising; tām—to her; natvā—bowing; parikramya—circumambulating; natānanaḥ—with bowed head; tad-rūpa—her beauty; guṇa—virtues; mādhurya—sweetness; stutim—prayers; cakre—did; munīśvaraḥ—the king of sages.

Translation

At once standing up, bowing down, and circumambulating Her with bowed head, Nārada, the king of sages, spoke many prayers gloirifying her beauty, virtues, and sweetness.

IAST

śrī-nārada uvāca navārka-bimba-dyutim udgalaj-jvalat- tāṭaṅka-keyūra-kirīṭa-kaṅkanām sphurat-kvaṇan-nūpura-rāva-raṣjitāṁ namāmi koṭīndu-mukhīṁ sarasvatīm

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; navārka—rising sun; bimba—bimba fruit; dyutim—splendor; udgalat—eclipsing; jvalat—shining; tāṭaṅka—earrings; keyūra—armlets; kirīṭa—crown; kaṅkanām—bracelets; sphurat—glistening; kvaṇa—tinkling; nūpura—anklets; rāva—sound; ranjitam—charming; namāmi—I bow down; koṭi—millions; indu—of moons; mukhīm—whose face; sarasvatīm—Sarasvatī.

Translation

Śrī Nārada said: I offer my respectful obeisances to Goddess Sarasvatī, whose face is more beautiful than millions of moons, whose glistening anklets tinkle melodiously, and whose glistening crown, earrings, bracelets, and armlets eclipse the glory of the bimba fruit and the rising sun.

IAST

vande sadāhaṁ kalahaṁsa udgate calat-pade caṣcala-caṣcu-sampuṭe nirdhauta-muktā-phala-hāra-saṣcayāṁ sandhārayantīṁ śubhagāṁ sarasvatīm

Synonyms

vande—I bow down; sadā—always; aham—I; kalahaṁsa—swan; udgate—risen; calat-pade—moving feet; caṣcala—moving; caṣcu-sampuṭe—in the beak; nirdhauta-muktā-phala—of splendid pearls; hāra—necklaces; sa{—.sy 24cayām—host; sandhārayantīm—wearing; śubhagām—beautiful; sarasvatīm—Sarasvatī.

Translation

Again and again I offer my respectful obeisances to beautiful Goddess Sarasvatī, who wears a necklace of pearls splendid as a host of flying swans with restless feet and beaks.

IAST

varābhayaṁ pustaka-vallakī-yutaṁ paraṁ dadhānaṁ vimale kara-dvaye namāmy ahaṁ tvāṁ śubhadāṁ sarasvatīṁ jaganmayīṁ brahmamayīṁ manoharām

Synonyms

vara—blessing; abhayam—fearlessness; pustaka—book; vallakī—lute; yutam—with; param—great; dadhānam—hodling; vimale—pure; kara-dvaye—two hands; namāmi—bow down; aham—I; tvām—to you; śubhadām—the giver of blessings; sarasvatīm—Sarasvatī; jaganmayīm—who has come to the material world; brahmamayīm—spiritual; manoharām—beautiful.

Translation

I offer my respectful obeisances to you, beautiful Goddess Sarasvatī, who hold in your pure and splendid hands a vīṇā and a book, who grant the blessing of fearlessness, and who have come to this material world in your spiritual form.

IAST

taraṅgita-kṣauma-sitāmbare pare dehi svara-jṣānam atīva maṅgale yenādvitīyo hi bhaveyam akṣare sarvopari syāṁ para-rāga-maṇḍale

Synonyms

taraṅgita—tossed by waves; kṣauma—silk; sita—white; ambare—garments; pare——great; dehi—please give; svara—of music; jṣānam—knowledge; atīva—great; maṅgale—auspicious; yena—by which; advitīyaḥ—without a second; hi—indeed; bhaveyam—I may be; akṣare—in words; sarvopari—above all; syām—I may be; para-rāga-maṇḍale—in the circle of melodies.

Translation

O goddess dressed in white silk tossed by graceful waves as you walk, O auspicious one, please give me knowledge of music. Make me the best of musicians. Make me unrivaled among musicians.

IAST

śrī-bhagavān uvāca stotraṁ jāḍyāpahaṁ divyaṁ prātar utthāya yaḥ paṭhet nāradoktaṁ sarasvatyāḥ sa vidyāvān bhaved iha

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; stotram—prayer; jāḍya—ignorance; apaham—removing; divyam—splendid; prātaḥ—at sunrise; utthāya—rising; yaḥ—who; paṭhet—recites; nārada—by Nārada; uktam—spoken; sarasvatyāḥ—to Sarasvatī; sa—he; vidyāvān—a great scholar; bhavet—becomes; iha—in this world.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: A person who rises at sunrise and recites this splendid prayer Nārada spoke to Goddess Sarasvatī, a prayer that removes the numbness of ignorance, becomes a great scholar in this world.

IAST

tataḥ prasannā vāg-devī nāradāya mahātmane devadattāṁ dadau vīṇāṁ svara-brahma-vibhūṣitām

Synonyms

tataḥ—then; prasannā—pleased; vāg-devī—Goddess Sarasvatī; nāradāya—to Nārada; mahātmane—the great soul; devadattām—Devadattā; dadau—gave; vīṇām—the vīṇā; svara-brahma-vibhūṣitām—decorated with spiritual sounds.

Translation

Pleased, Goddess Sarasvatī gave to the great saint Nārada the vīṇā named Devadattā, which was decorated with spiritual sound.

IAST

rāgaiś ca rāgiṇībhiś ca tat-putraiś ca tathaiva ca deśa-kālādi-bhedaiś ca tāla-māna-svaraiḥ saha

Translation

ṣaṭ-paṣcāśat-koṭi-bhedair antar-bhedair asaṅkhyakaiḥ grāmair nṛtyaiḥ sa-vāditrair mūrchana-sahitaiḥ śubhaiḥ vaikuṇṭhasya pateḥ sākṣāt priyā mukhyā sarasvatī svara-gamyaiḥ padaiḥ siddhaiḥ pāṭhayām āsa nāradam rāgaiḥ—with the rāgas; ca—and; rāgiṇībhiḥ—with the ragiṇīs; ca—and; tat-putraiḥ—with their children; ca—and; tathā—so; eva—indeed; ca—and; deśa—place; kāla—time; ādi—beginning with; bhedaiḥ—distinctions; ca—and; tāla-māna-svaraiḥ—rhythms; saha—with; ṣaṭ-paṣcāśat-koṭi-bhedaiḥ—with five-hundred and sixty million divisions; antar-bhedaiḥ—with sub-divisions; asaṅkhyakaiḥ—countless; grāmaiḥ—with scales; nṛtyaiḥ—with dances; sa-vāditraiḥ—with musical instruments; mūrchana-sahitaiḥ—with modulation; śubhaiḥ—beautiful; vaikuṇṭhasya pateḥ—of the Supreme Personality of Godhead, the Lord of Vaikuṇṭha; sākṣāt—directly; priyā—the beloved; mukhyā—first; sarasvatī—Sarasvatī; svara-gamyaiḥ padaiḥ—with notes; siddhaiḥ—perfect; pāṭhayām āsa—taught; nāradam—Nārada. Goddess Sarasvatī, the dearest beloved of the Lord of Vaikuṇṭha, then taught Nārada the different rāgas and rāgiṇīs, their derivitives, the proper times and places for the different kinds of music, the different rhythms, the five-hundred-and-sixty-million divisions and numberless sub-divisions of scales, the various dances, the different musical instruments, and the different kinds of modulation.

IAST

rāgaiś ca rāgiṇībhiś ca tat-putraiś ca tathaiva ca deśa-kālādi-bhedaiś ca tāla-māna-svaraiḥ saha

Translation

ṣaṭ-paṣcāśat-koṭi-bhedair antar-bhedair asaṅkhyakaiḥ grāmair nṛtyaiḥ sa-vāditrair mūrchana-sahitaiḥ śubhaiḥ vaikuṇṭhasya pateḥ sākṣāt priyā mukhyā sarasvatī svara-gamyaiḥ padaiḥ siddhaiḥ pāṭhayām āsa nāradam rāgaiḥ—with the rāgas; ca—and; rāgiṇībhiḥ—with the ragiṇīs; ca—and; tat-putraiḥ—with their children; ca—and; tathā—so; eva—indeed; ca—and; deśa—place; kāla—time; ādi—beginning with; bhedaiḥ—distinctions; ca—and; tāla-māna-svaraiḥ—rhythms; saha—with; ṣaṭ-paṣcāśat-koṭi-bhedaiḥ—with five-hundred and sixty million divisions; antar-bhedaiḥ—with sub-divisions; asaṅkhyakaiḥ—countless; grāmaiḥ—with scales; nṛtyaiḥ—with dances; sa-vāditraiḥ—with musical instruments; mūrchana-sahitaiḥ—with modulation; śubhaiḥ—beautiful; vaikuṇṭhasya pateḥ—of the Supreme Personality of Godhead, the Lord of Vaikuṇṭha; sākṣāt—directly; priyā—the beloved; mukhyā—first; sarasvatī—Sarasvatī; svara-gamyaiḥ padaiḥ—with notes; siddhaiḥ—perfect; pāṭhayām āsa—taught; nāradam—Nārada. Goddess Sarasvatī, the dearest beloved of the Lord of Vaikuṇṭha, then taught Nārada the different rāgas and rāgiṇīs, their derivitives, the proper times and places for the different kinds of music, the different rhythms, the five-hundred-and-sixty-million divisions and numberless sub-divisions of scales, the various dances, the different musical instruments, and the different kinds of modulation.

IAST

rāgaiś ca rāgiṇībhiś ca tat-putraiś ca tathaiva ca deśa-kālādi-bhedaiś ca tāla-māna-svaraiḥ saha

Translation

ṣaṭ-paṣcāśat-koṭi-bhedair antar-bhedair asaṅkhyakaiḥ grāmair nṛtyaiḥ sa-vāditrair mūrchana-sahitaiḥ śubhaiḥ vaikuṇṭhasya pateḥ sākṣāt priyā mukhyā sarasvatī svara-gamyaiḥ padaiḥ siddhaiḥ pāṭhayām āsa nāradam rāgaiḥ—with the rāgas; ca—and; rāgiṇībhiḥ—with the ragiṇīs; ca—and; tat-putraiḥ—with their children; ca—and; tathā—so; eva—indeed; ca—and; deśa—place; kāla—time; ādi—beginning with; bhedaiḥ—distinctions; ca—and; tāla-māna-svaraiḥ—rhythms; saha—with; ṣaṭ-paṣcāśat-koṭi-bhedaiḥ—with five-hundred and sixty million divisions; antar-bhedaiḥ—with sub-divisions; asaṅkhyakaiḥ—countless; grāmaiḥ—with scales; nṛtyaiḥ—with dances; sa-vāditraiḥ—with musical instruments; mūrchana-sahitaiḥ—with modulation; śubhaiḥ—beautiful; vaikuṇṭhasya pateḥ—of the Supreme Personality of Godhead, the Lord of Vaikuṇṭha; sākṣāt—directly; priyā—the beloved; mukhyā—first; sarasvatī—Sarasvatī; svara-gamyaiḥ padaiḥ—with notes; siddhaiḥ—perfect; pāṭhayām āsa—taught; nāradam—Nārada. Goddess Sarasvatī, the dearest beloved of the Lord of Vaikuṇṭha, then taught Nārada the different rāgas and rāgiṇīs, their derivitives, the proper times and places for the different kinds of music, the different rhythms, the five-hundred-and-sixty-million divisions and numberless sub-divisions of scales, the various dances, the different musical instruments, and the different kinds of modulation.

IAST

advitīyaṁ rāga-karaṁ kṛtvā taṁ rāsa-maṇḍale vaikuṇṭhaṁ prāyayau rādhe vāg-devī viṣṇu-vallabhā

Synonyms

advitīyam—without rival; rāga-karam—musician; kṛtvā—making; tam—him; rāsa-maṇḍale—in the circle of the musicians; vaikuṇṭham—to Vaikuṇṭha; prāyayau—went; rādhe—O Rādhā; vāg-devī—Goddess Sarasvatī; viṣṇu-vallabhā—dear to Lord Viṣṇu.

Translation

In this way Sarasvatī, the goddess of speech and the beloved of Lord Viṣṇu, made Nārada unrivalled in the circle of musicians. Then she returned to the spiritual world of Vaikuṇṭha. .pa