IAST
siddhāśramasya māhātmyaṁ
śṛṇu rājan mahā-mate
yasya smaraṇa-mātreṇa
sarva-pāpaiḥ pramucyate
Synonyms
siddhāśramasya—of Siddhāśrama māhātmyam—glories; śṛṇu—please hear; rājan—O king; mahā-mate—noble-hearted; yasya—of which; smaraṇa—hearing; mātreṇa—simply by; sarva-pāpaiḥ—all sins; pramucyate—freed.
Translation
O noble-hearted king, please hear the glories of Siddhāśrama. Simply by hearing its glories one becomes free of all sins.
IAST
yat-sparśanād dhareḥ sākṣān
na viyogo bhavet kvacit
taṁ ca siddhāśramaṁ nāma
vadantīha purā-vidaḥ
Synonyms
yat-sparśanāt—by touching it; hareḥ—of Lord Kṛṣṇa; sākṣān—directly; na—not; viyogaḥ—separated; bhavet—becomes; kvacit—sometime; tam—it; ca—and; siddhāśramam—Siddhāśrama; nāma—named; vadanti—say; iha——here; purā-vidaḥ—they who know the truth of ancient times.
Translation
One who touches the land of Siddhāśrama will never be separated from Lord Kṛṣṇa. They who know the truth of ancient times say this place is named Siddhāśrama.
IAST
darśanād yasya sālokyaṁ
sāmīpyaṁ sparśanāt tathā
sārūpyaṁ snānato yāti
sāyujyaṁ tan-nivāsataḥ
Synonyms
darśanāt—by the sight; yasya—of which; sālokyam—salokya; sāmīpyam—samipya; sparśanāt—by the touch; tathā—so; sārūpyam—sarupya; snānataḥ—by bathing; yāti—attains; sāyujyam—sayujya; tan-nivāsataḥ—by residing.
Translation
By seeing Siddhāśrama one attains sālokya liberation. By touching it one attains sāmīpya liberation. By bathing there one attains sārūpya liberation. By residing there one attains sāyujya liberation.
IAST
tat-tīrthasyāpi māhātmyaṁ
śrutvā candrānanā-mukhāt
rādhā snātuṁ manaś cakre
kṛṣṇa-vīkṣepa-vihvalā
Synonyms
tat-tīrthasya—of this pilgrimage place; api—also; māhātmyam—the glory; śrutvā—hearing; candrānanā-mukhāt—from Candrānanā's mouth; rādhā—Rādhā; snātum—to bathe; manaḥ—mind; cakre—placed; kṛṣṇa-vīkṣepa—with separation from Lord Kṛṣṇa; vihvalā—overwhelmed.
Translation
When Śrī Rādhā, who was broken-hearted in separation from Lord Kṛṣṇa, heard from Candrānanā's mouth the glories of Siddhāśrama, She decided bathe in that holy place.
IAST
śrī-siddhāśrama-yātrāyāṁ
sūrya-parvaṇi mādhave
rādhā gantuṁ manaś cakre
utthāya kadalī-vanāt
Synonyms
śrī-siddhāśrama-yātrāyām—onm a pilgrimage to Siddhāśrama; sūrya-parvaṇi—on the sūrya-parva day; mādhave—in the moth of Mādhava; rādhā—Rādhā; gantum—to go; manaḥ—mind; cakre—placing; utthāya—rising; kadalī-vanāt—from Kadalīvana.
Translation
Leaving the forest of Kadalīvana on the sūrya-parva day in the month of Mādhava (April-May), Śrī Rādhā decided to go on a pilgrimage to Siddhāśrama.
IAST
gopīnāṁ śata-yūthena
sarva-gopa-gaṇaiḥ saha
śata-varṣe vyatīte tu
śrīdāmnaḥ śāpa-kāraṇāt
Translation
śrī-rādhā sibikārūḍhā
chatra-cāmara-vījitā
ānarteṣu mahā-tīrthaṁ
yayau siddhāśramaṁ satī
gopīnām—of gopīs; śata-yūthena—with a hundred groups; sarva-gopa-gaṇaiḥ—with all the gopas; saha—with; śata-varṣe—a hundred years; vyatīte—passed; tu—indeed; śrīdāmnaḥ—of Śrīdāmā; śāpa-kāraṇāt—from the curse; śrī-rādhā—Śrī Rādhā; sibikārūḍhā—on a palanquin; chatra—parasol; cāmara—camaras; vījitā—fanned; ānarteṣu—in Anarta-deśa; mahā-tīrtham—top the great holy place; yayau—went; siddhāśramam—to Siddhāśrama; satī—saintly.
Now that the hundred years of Śrīdāmā's curse had passed, saintly Śrī Rādhā, riding on a palanquin, a parasol held over Her, fanned by many cāmaras, and accompanied by a hundred groups of gopīs and all the gopas, went to holy Siddhāśrama in the country of Anarta.
IAST
gopīnāṁ śata-yūthena
sarva-gopa-gaṇaiḥ saha
śata-varṣe vyatīte tu
śrīdāmnaḥ śāpa-kāraṇāt
Translation
śrī-rādhā sibikārūḍhā
chatra-cāmara-vījitā
ānarteṣu mahā-tīrthaṁ
yayau siddhāśramaṁ satī
gopīnām—of gopīs; śata-yūthena—with a hundred groups; sarva-gopa-gaṇaiḥ—with all the gopas; saha—with; śata-varṣe—a hundred years; vyatīte—passed; tu—indeed; śrīdāmnaḥ—of Śrīdāmā; śāpa-kāraṇāt—from the curse; śrī-rādhā—Śrī Rādhā; sibikārūḍhā—on a palanquin; chatra—parasol; cāmara—camaras; vījitā—fanned; ānarteṣu—in Anarta-deśa; mahā-tīrtham—top the great holy place; yayau—went; siddhāśramam—to Siddhāśrama; satī—saintly.
Now that the hundred years of Śrīdāmā's curse had passed, saintly Śrī Rādhā, riding on a palanquin, a parasol held over Her, fanned by many cāmaras, and accompanied by a hundred groups of gopīs and all the gopas, went to holy Siddhāśrama in the country of Anarta.
IAST
tatraiva bhagavān sākṣād
yādavaiḥ parimaṇḍitaḥ
strīṇāṁ ṣoḍaśa-sāhasrair
yātrārthaṁ cāyayau nṛpa
Synonyms
tatra—there; eva—indeed; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; sākṣāt—directly; yādavaiḥ—with the Yādavas; parimaṇḍitaḥ—decorated; strīṇām—of the wives; ṣoḍaśa-sāhasraiḥ—with sixteen thousand; yātrārtham—to go on pilgrimage; ca—and; āyayau—went; nṛpa—O king.
Translation
O king, accompanied by His sixteen-thousand queens and all His relatives in the Yādava dynasty, Lord Kṛṣṇa also went on a pilgrimage to Siddhāśrama.
IAST
baliṣṭhā ye ca gopālāḥ
koṭiśaḥ śastra-pāṇayaḥ
siddhāśramaṁ tu jugupuḥ
sarvato rādhikājṣayā
Synonyms
baliṣṭhā—strong; ye—who; ca—and; gopālāḥ—gopas; koṭiśaḥ—millions; śastra-pāṇayaḥ—weapons in hand; siddhāśramam—Siddhāśrama; tu—indeed; jugupuḥ—protected; sarvataḥ—everywhere; rādhikā—of Śrī Rādhā; ājṣayā—by the order.
Translation
By Śrī Rādhā 's order many millions of strong gopas, weapons in hand, protected the pilgrimage-party in Siddhāśrama.
IAST
śata-yūthās tathā gopyo
vetra-hastā mahā-balāḥ
siddhāśrame tu vidhivat
snāntīṁ rādhāṁ siṣevire
Synonyms
śata-yūthāḥ—a hundred groups; tathā—so; gopyaḥ—gopīs; vetra-hastā—sticks in hand; mahā-balāḥ—very strong; siddhāśrame—in Siddhāśrama; tu—indeed; vidhivat—properly; snāntīm—bathing; rādhām—Rādhā; siṣevire—served.
Translation
Sticks in hand, a hundred groups of very strong gopīs protected and served Śrī Rādhā as She bathed at Siddhāśrama.
IAST
dvārakā-vāsināṁ teṣāṁ
sthitānāṁ snānam icchatām
śastra-vetrais tāḍitānāṁ
viviśur bhagavat-striyaḥ
Synonyms
dvārakā-vāsinām—as the men of Dvārakā; teṣām—they; sthitānām—situated; snānam—bathing; icchatām—desiring; śastra—weapons; vetraiḥ—sticks; tāḍitānām—beaten; viviśuḥ—entered; bhagavat-striyaḥ—the wives of the Supreme Personality of Godhead.
Translation
As the men of Dvārakā, wishing to bathe there, were being beaten with sticks, Lord Kṛṣṇa's queens entered that place.
IAST
keyaṁ snātīti papracchur
yasyā vaibhavam adbhutam
yad-gauravāt trasantīha
sarve yādava-puṅgavāḥ
Synonyms
kā—who?; iyam—She; snātī—bathing; iti—thus; papracchuḥ—asked; yasyā—pf whom; vaibhavam—the power; adbhutam—wonderful; yad-gauravāt—out of respect for whom; trasanti—fear; iha—here; sarve—all; yādava-puṅgavāḥ—the best of the Yādavas.
Translation
The queens asked: Who is the girl bathing here? Her power is wonderful. The best of the Yādava warriors are terrified of Her.
IAST
aho kasya priyāṁ ceyaṁ
kā nāma kutra vāsinī
tvaṁ sarva-jṣo hi bhagavān
vada no devakī-suta
Synonyms
ahaḥ—Oh; kasya—of whom?; priyām—the beloved; ca—and; iyam—She; kā—Who?; nāma—name; kutra—where?; vāsinī—resides; tvam—You; sarva-jṣaḥ—all-knowing; hi—indeed; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; vada—please tell; naḥ—us; devakī—of Devakī; suta—O son.
Translation
Who is Her beloved? What is Her name? Where does She live? O Lord, You know everything. O son of Devakī, please tell us.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
vṛṣabhānu-sutā sākṣād
rādheyaṁ kīrti-nandinī
vrajeśvarī mad-dayitā
gopikādhīśvarī varā
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; vṛṣabhānu—of King Vṛṣabhānu; sutā—the daughter; sākṣāt—directly; rādhā—Rādhā; iyam—She; kīrti—of Kīrti; nandinī—the daughter; vrajeśvarī—the queen of Vraja; mad-dayitā—My beloved; gopikādhīśvarī—the queen of the gopīs; varā—exalted.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: She is named Rādhā. She is the daughter of Kīrti and Vṛṣabhānu. She is the queen of Vraja and the queen of the gopīs. She is very exalted. I am Her beloved.
IAST
snātuṁ siddhāśramaṁ prāptā
vrajād gopī-gaṇaiḥ saha
yad-gauravāt trasanty ete
tasyā vaibhavam adbhutam
Synonyms
snātum—to bathe; siddhāśramam—Siddhāśrama; prāptā—attained; vrajāt—from Vraja; gopī-gaṇaiḥ—with many gopīs; saha—with; yad-gauravāt—in awe of whom; trasanti—are frightened; ete—they; tasyā—of Her; vaibhavam—the power; adbhutam—wonderful.
Translation
Accompanied by many gopīs, from Vraja She has come to bathe at Siddhāśrama. The great Yādava warriors are terrified of Her. That is Her wonderful power.
IAST
śrī-kṛṣṇasya vacaḥ śrutvā
satyabhāmātha bhāminī
śanaiḥ prāha sapatnīnāṁ
rūpa-yauvana-garvitā
Synonyms
śrī-kṛṣṇasya—of Śrī Kṛṣṇa; vacaḥ—the words; śrutvā—hearing; Satyabhāmā-Satyabhāmā; atha—then; bhāminī—beautiful; śanaiḥ—slowly; prāha—said; sapatnīnām—of her co-wives; rūpa-yauvana-garvitā—proud of her youthful beauty.
Translation
After hearing Lord Kṛṣṇa's words, beautiful Satyabhāmā, who proudly thought herself the queen whose youthful beauty was the greatest, slowly said:
IAST
kiṁ nu rādhā rūpavatī
nāhaṁ rūpavatī kim u
bahubhir yācitā pūrvaṁ
rūpaudārya-guṇārcitā
Synonyms
kim—why?; nu—indeed; rādhā—Rādhā; rūpavatī—beautiful; na—not; aham—I; rūpavatī—beautiful; kim—whether?; u—indeed; bahubhiḥ—by many; yācitā—begged; pūrvam—before; rūpa—beauty; audārya—and greatness; guṇa—virtues; arcitā—worshiped.
Translation
Why is Rādhā so beautiful? Am I not beautiful? Beauty and virtue worship me. Many begged for my hand.
IAST
mad-rūpa-kāraṇāt sakhyaḥ
śatadhanvā mṛto 'bhavat
akrūraḥ kṛtavarmā ca
purā tau dvau palāyitau
Synonyms
mad-rūpa-kāraṇāt—because of my beauty; sakhyaḥ—O freinds; śatadhanvā—Satadhanva; mṛtaḥ—died; abhavat—became; akrūraḥ—Akrūra; kṛtavarmā—Kṛtavarmā; ca—and; purā—before; tau—they; dvau—both; palāyitau—fled.
Translation
Because of my beauty Akrūra and Kṛtavarmā fled and Śatadhanvā died.
IAST
dine dine svarṇa-bhārān
aṣṭāu sa sṛjati svataḥ
durbhikṣa-māry-ariṣṭāni
sarvādhi-vyādhayo 'śubhāḥ
Translation
na santi māyinas tatra
yatrāste 'bhyarcito maṇiḥ
mat-pitrā paribarhe 'pi
dattaḥ sākṣāt syamantakaḥ
dine dine—day after day; svarṇa-bhārān—bharas of gold; aṣṭāu—eight; sa—it; sṛjati—creates; svataḥ—itselkf; durbhikṣa—famines; māry—plague; ariṣṭāni—calamities; sarva—all; ādhi—sufferings; vyādhayaḥ—diseases; aśubhāḥ—inauspicious; na—not; santi—are; māyinaḥ—theives; tatra—there; yatra—where; āste—is; abhyarcitaḥ—worshiped; maṇiḥ—jewel; mat-pitrā—by my father; paribarhe—as a wedding present; api—even; dattaḥ—given; sākṣāt—directly; syamantakaḥ—Syamantaka.
On the day of my marriage as a wedding present my father gave the Syamantaka jewel. That jewel produces eight bhāras of gold every day. In the country where that jewel is worshiped there are no famines, plagues, calamities, diseases, thieves, or anything inauspicious.
IAST
dine dine svarṇa-bhārān
aṣṭāu sa sṛjati svataḥ
durbhikṣa-māry-ariṣṭāni
sarvādhi-vyādhayo 'śubhāḥ
Translation
na santi māyinas tatra
yatrāste 'bhyarcito maṇiḥ
mat-pitrā paribarhe 'pi
dattaḥ sākṣāt syamantakaḥ
dine dine—day after day; svarṇa-bhārān—bharas of gold; aṣṭāu—eight; sa—it; sṛjati—creates; svataḥ—itselkf; durbhikṣa—famines; māry—plague; ariṣṭāni—calamities; sarva—all; ādhi—sufferings; vyādhayaḥ—diseases; aśubhāḥ—inauspicious; na—not; santi—are; māyinaḥ—theives; tatra—there; yatra—where; āste—is; abhyarcitaḥ—worshiped; maṇiḥ—jewel; mat-pitrā—by my father; paribarhe—as a wedding present; api—even; dattaḥ—given; sākṣāt—directly; syamantakaḥ—Syamantaka.
On the day of my marriage as a wedding present my father gave the Syamantaka jewel. That jewel produces eight bhāras of gold every day. In the country where that jewel is worshiped there are no famines, plagues, calamities, diseases, thieves, or anything inauspicious.
IAST
tena jātaṁ mad-gṛhe 'pi
sarvaṁ vaibhavam adbhutam
premṇā pareṇa śrī-kṛṣṇa-
garuḍopari-gāminī
Synonyms
tena—by that; jātam—born; mad-gṛhe—in my home; api—also; sarvam—all; vaibhavam—power; adbhutam—wonderful; premṇā—with love; pareṇa—great; śrī-kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; garuḍa—Garuḍa; upari—one; gāminī—going.
Translation
Because of that jewel there is great power in my home. Because of that jewel Lord Kṛṣṇa loves me and took me riding on Garuḍa.
IAST
bhaumāsura-mahā-yuddhaṁ
duṣṭaṁ prāgjyotiṣaṁ puram
mamāpi kṛpayā yūyaṁ
tat-purāc ca samāgatāḥ
Synonyms
bhaumāsura-mahā-yuddham—a great battle with Bhaumāsura; duṣṭam—horrible; prāgjyotiṣam—Pragjyosia; puram—city; mama—of me; api—also; kṛpayā—with mercy; yūyam—you; tat-purāt—from that city; ca—and; samāgatāḥ—come.
Translation
Because of me Lord Kṛṣṇa attacked Prāgjyotiṣa City and fought with Bhaumāsura. It is by my mercy that you all came from Bhaumāsura's City.
IAST
prāptāḥ śrī-kṛṣṇa-patnītvaṁ
sarvā eva na saṁśayaḥ
mad-gauravāc ca śakrasya
chatraṁ dattam anena vai
Synonyms
prāptāḥ—attained; śrī-kṛṣṇa-patnītvam—teh status of Lord's Kṛṣṇa's eife; sarvā—all; eva—indeed; na—no; saṁśayaḥ—doubt; mad-gauravāt—by respectf for me; ca—and; śakrasya—of Indra; chatram—the parasol; dattam—given; anena—by Him; vai—indeed.
Translation
It is by my mercy that all of you became Lord Kṛṣṇa's wives. Of that there is no doubt. It is because of me that Lord Kṛṣṇa returned Indra's parasol.
IAST
kuṇḍale deva-mātre ca
datte vai mat-priyecchayā
airāvata-bhavā nāgā
bhaumāsura-samṛddhayaḥ
Translation
mad-icchayā samānītāḥ
śrī-kṛṣṇena mahātmanā
mat-kāraṇān mahā-vairaṁ
śakre 'pi kṛtavān hariḥ
kuṇḍale—two earrings; deva-mātre—to the mother of the demigods; ca—and; datte—given; vai—indeed; mat-priya—of my beloved; icchayā—by the wish; airāvata—of Airāvata; bhavāḥ—the nature; nāgā—elephants; bhaumāsura-samṛddhayaḥ—the opulences of Bhaumasura; mat—of me; icchayā—by the desire; samānītāḥ—brought; śrī-kṛṣṇena—by Śrī Kṛṣṇa; mahātmanā—the Supreme Personality of Godhead; mat-kāraṇān—because of me; mahā-vairam—great enmity; śakre—with Indra; api—even; kṛtavān—did; hariḥ—Kṛṣṇa.
Because of my wish Lord Kṛṣṇa returned Aditi's earrings and Indra's parasol. Because of my wish Lord Kṛṣṇa took Bhaumāsura's riches and his elephants powerful as Airāvata. Becasue of me Lord Kṛṣṇa fought with Indra.
IAST
kuṇḍale deva-mātre ca
datte vai mat-priyecchayā
airāvata-bhavā nāgā
bhaumāsura-samṛddhayaḥ
Translation
mad-icchayā samānītāḥ
śrī-kṛṣṇena mahātmanā
mat-kāraṇān mahā-vairaṁ
śakre 'pi kṛtavān hariḥ
kuṇḍale—two earrings; deva-mātre—to the mother of the demigods; ca—and; datte—given; vai—indeed; mat-priya—of my beloved; icchayā—by the wish; airāvata—of Airāvata; bhavāḥ—the nature; nāgā—elephants; bhaumāsura-samṛddhayaḥ—the opulences of Bhaumasura; mat—of me; icchayā—by the desire; samānītāḥ—brought; śrī-kṛṣṇena—by Śrī Kṛṣṇa; mahātmanā—the Supreme Personality of Godhead; mat-kāraṇān—because of me; mahā-vairam—great enmity; śakre—with Indra; api—even; kṛtavān—did; hariḥ—Kṛṣṇa.
Because of my wish Lord Kṛṣṇa returned Aditi's earrings and Indra's parasol. Because of my wish Lord Kṛṣṇa took Bhaumāsura's riches and his elephants powerful as Airāvata. Becasue of me Lord Kṛṣṇa fought with Indra.
IAST
mad-dvāre vartate nityaṁ
vṛkṣendraḥ parijātakaḥ
pātivratyenaiva mayā
śrī-kṛṣṇo 'yaṁ vaśī-kṛtaḥ
Synonyms
mad-dvāre—at my doorway; vartate—is; nityam—always; vṛkṣendraḥ—the king of trees; parijātakaḥ—Parijata; pātivratyena—by devotion ot my husband; eva—indeed; mayā—by me; śrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; ayam—He; vaśī-kṛtaḥ—is conquered.
Translation
By the doorway of my house a pārijāta, the king of trees, eternally grows. With devotion to Him I have brought Lord Kṛṣṇa under my control.
IAST
sarvopaskara-samyukto
nāradāya samarpitaḥ
mat-samānaṁ na kasyāstu
gauravaṁ vaibhavaṁ tathā
Synonyms
sarva—all; upaskara—paraphernalia; samyuktaḥ—possessing; nāradāya—to Nārada Muni; samarpitaḥ—offered; mat-samānam—equal to me; na—not; kasya—of whom?; astu—may be; gauravam—glory; vaibhavam—power; tathā—as.
Translation
It is becasue of me that Lord gave many gifts to Nārada Muni. No one is my equal. Who is glorious and powerful like me?
IAST
rūpaudaryaṁ na kasyāstu
rādhāyāḥ kim u varṇaṇam
yad-rūpopari caidyādyā
anena yuyudhur yudhi
Translation
he śubhru rukmiṇī sā tvaṁ
kathaṁ rūpavatī na hi
sa gopa-kanyakā sakhyo
yūyaṁ vai rāja-kanyakāḥ dhanyā manyāś ca sarvā vai yūyaṁ mānavatī-varāḥ
rūpa—beauty; audaryam—virtues; na—not; kasya—of whom?; astu—is; rādhāyāḥ—of Rādhā; kim u—whether?; varṇaṇam—description; yad-rūpopari—on the beauty; caidya-ādyā—headed by Śisupala; anena—with Him; yuyudhuḥ—fought; yudhi—in battle; he—O; śubhru—girl with the beautiful eyeborws; rukmiṇī——Rukmiṇī; sā—she; tvam—you; katham—why?; rūpavatī—beautiful; na—not; hi—indeed; sa—she; gopa-kanyakā—a gopī; sakhyaḥ—O friends; yūyam—you all; vai—indeed; rāja-kanyakāḥ—princesses; dhanyā—fortunate; manyāḥ—worshipable and glorious; ca—and; sarvā—all; vai—indeed; yūyam—you; mānavatī-varāḥ—worthy of worship.
No one is beautiful and virtuous like me. Who can be? Can it be said that this girl Rādhā is beautiful and virtuous like me? O Rukmiṇi with the beautiful eyebrows, Śiśupāla and a host of kings fought over your beauty. Are you not beautiful? Friends, this Rādhā is only a cowherd girl. You are all princesses. You are fortunate and glorious. You are all worthy to be worshiped.
IAST
rūpaudaryaṁ na kasyāstu
rādhāyāḥ kim u varṇaṇam
yad-rūpopari caidyādyā
anena yuyudhur yudhi
Translation
he śubhru rukmiṇī sā tvaṁ
kathaṁ rūpavatī na hi
sa gopa-kanyakā sakhyo
yūyaṁ vai rāja-kanyakāḥ dhanyā manyāś ca sarvā vai yūyaṁ mānavatī-varāḥ
rūpa—beauty; audaryam—virtues; na—not; kasya—of whom?; astu—is; rādhāyāḥ—of Rādhā; kim u—whether?; varṇaṇam—description; yad-rūpopari—on the beauty; caidya-ādyā—headed by Śisupala; anena—with Him; yuyudhuḥ—fought; yudhi—in battle; he—O; śubhru—girl with the beautiful eyeborws; rukmiṇī——Rukmiṇī; sā—she; tvam—you; katham—why?; rūpavatī—beautiful; na—not; hi—indeed; sa—she; gopa-kanyakā—a gopī; sakhyaḥ—O friends; yūyam—you all; vai—indeed; rāja-kanyakāḥ—princesses; dhanyā—fortunate; manyāḥ—worshipable and glorious; ca—and; sarvā—all; vai—indeed; yūyam—you; mānavatī-varāḥ—worthy of worship.
No one is beautiful and virtuous like me. Who can be? Can it be said that this girl Rādhā is beautiful and virtuous like me? O Rukmiṇi with the beautiful eyebrows, Śiśupāla and a host of kings fought over your beauty. Are you not beautiful? Friends, this Rādhā is only a cowherd girl. You are all princesses. You are fortunate and glorious. You are all worthy to be worshiped.
IAST
evaṁ tu satyabhāmāyāṁ
vadantyāṁ maithileśvara
bhūtvā mānavatī sarvā
rukmiṇy-ādyāḥ striyo varāḥ
Synonyms
evam—thus; tu—indeed; satyabhāmāyām—as Satyabhāmā; vadantyām—was speaking; maithileśvara—O king of Mithilā; bhūtvā—becoming; mānavatī—proud; sarvā—all; rukmiṇy-ādyāḥ—headed by Rukmiṇī; striyaḥ—the wives; varāḥ—beautiful.
Translation
O king of Mithilā, as Satyabhāmā spoke these words, Śrī Rukmiṇī and the other beautiful queens became filled with pride.
IAST
kuśa-kauśala-śīlārtha-
rūpa-yauvana-garvitāḥ
śrī-kṛṣṇaṁ mānadaṁ prāhur
aṣṭā paṭṭa-mahā-striyaḥ
Synonyms
kuśa—wild; kauśala—good fortune; śīla—virtue; artha—opulence; rūpa—beauty; yauvana—and youth; garvitāḥ—proud; śrī-kṛṣṇam—to Lord Kṛṣṇa; mānadam—humble; prāhuḥ—spoke; aṣṭā—eight; paṭṭa-mahā-striyaḥ—principal queens.
Translation
Proud of their good fortune, virtues, wealth, and youthful beauty, the eight principal queens spoke to humble Lord Kṛṣṇa.
IAST
śrī-rājṣya ūcuḥ
śrutaṁ tava mukhāt pūrvaṁ
rādhā-rūpaṁ paraṁ smṛtam
yasyāṁ raktaḥ sadā tvaṁ vai
tvayi raktā ca yā sadā
Synonyms
śrī-rājṣya ūcuḥ—the queens siad; śrutam—heard; tava—of You; mukhāt—from the mouth; pūrvam—before; rādhā—of Rādhā's; rūpam—beauty; param—great; smṛtam—remembered; yasyām—for Her; raktaḥ—in love; sadā—always; tvam—You; vai—indeed; tvayi—with You; raktā—in love; ca—and; yā—who; sadā—always.
Translation
The queens said: From Your own mouth we have heard of Śrī Rādhā. We remember You said that You love Her eternally and She loves You eternally.
IAST
taṁ rādhāṁ draṣṭum icchāmas
tvat-priyāṁ vraja-vāsinīm
tvad-viyogena saṅkhinnāṁ
snātuṁ cātra samāgatām
Synonyms
tam—Her; rādhām—Rādhā; draṣṭum—to see; icchāmaḥ—we wish; tvat-priyām—Your beloved; vraja-vāsinīm—who lives in Vraja; tvat—from You; viyogena—by separation; saṅkhinnām—unhappy; snātum—to bathe; ca—and; atra—here; samāgatām—come.
Translation
We wish to see Her, Rādhā, Your beloved, who lives in Vraja, and who, unhappy because She is separated from You, has come here to bathe.
IAST
śrī-nārada uvāca
tathāstu coktvā śrī-kṛṣṇaḥ
paṭṭa-strī-pariveṣṭitaḥ
ṣoḍaśa-strī-sahasrāḍhyo
draṣṭuṁ rādhāṁ jagāma ha
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; tathā—so; astu—be it; ca—and; uktvā—saying; śrī-kṛṣṇaḥ—Śrī Kṛṣṇa; paṭṭa-strī—of the queens; pariveṣṭitaḥ—surrounded; ṣoḍaśa-strī-sahasrāḍhyaḥ—with sixteen thousand queens; draṣṭum—to see; rādhām—Rādhā; jagāma—went; ha—certainly.
Translation
Śrī Nārada said: Saying, "So be it.", and taking the sixteen thousand queens with Him, Lord Kṛṣṇa went to see Śrī Rādhā.
IAST
śrī-hema-śibire ramye
patākā-dhvaja-maṇḍite
candra-maṇḍala-śobhāḍhye
vitāna-tanite śubhe
Synonyms
śrī-hema-śibire—on a golden palanquin; ramye—beautiful; patākā-dhvaja-maṇḍite—decorated with flags and designs; candra—the moon; maṇḍala—circle; śobha—with the beauty; āḍhye—opulent; vitāna-tanite—with a parasol; śubhe—beautiful.
Translation
Śrī Rādhā's beautiful golden palanquin was decorated with flags, ornaments, a graceful awning glorious like the moon, . . .
IAST
muktā-javanikā yatra
vastrair āstaraṇaṁ śubham
mālatī-makarandāḍhyaṁ
sarvato gandha-saṅkulam
Synonyms
muktā—of pearls; javanikā—a curtain; yatra—where; vastraiḥ—with colths; āstaraṇam—spreading; śubham—beautiful; mālatī—-makarandāḍhyam—rich with the nectar of malati flowers; sarvataḥ—everywhere; gandha-saṅkulam—fragrant.
Translation
. . . a curtain of pearls, many opulent cloths, and the all-pervading fragrance of mālatī flowers.
IAST
tena bhṛṅgāvalī cakre
kalaṁ kolāhalaṁ param
tatra rādhā paṭṭa-rājṣī
śrī-kṛṣṇa-hṛta-mānasā
Synonyms
tena—by him; bhṛṅgāvalī—many bees; cakre—did; kalam—melodious; kolāhalam—tumultuous sound; param—great; tatra—there; rādhā—Rādhā; paṭṭa-rājṣī—the most important queen; śrī-kṛṣṇa-hṛta-mānasā—Her heart captivated by Lord Kṛṣṇa.
Translation
Attracted to that fragrance, many bees made a sweet-sounding commotion. Then the first queen, Śrī Rādhā, Her heart captivated by Lord Kṛṣṇa, came there.
IAST
haṁsābhair vyajanair divyair
vījyamānā sakhī-janaiḥ
chatra-dola-dharais tatra
vrajadbhis tam itas tataḥ
Synonyms
haṁsābhaiḥ—splendid as swans; vyajanaiḥ—with fans; divyaiḥ—splendid; vījyamānā—fanning; sakhī-janaiḥ—by friends; chatra—parasol; dola—and palanquin;dharais tatra—carrying; vrajadbhiḥ—walking; tam—Her; itaḥ—here; tataḥ—and there.
Translation
Bearing Her palanquin, holding Her parasol, and fanning Her with fans splendid and graceful as a flock of swans, the gopīs carried Rādhā here and there.
IAST
bālārka-kuṇḍala-dharā
vidyud-dāma-manoharā
koṭi-candra-pratīkāśā
tanvī komala-vigrahā
Translation
aṅguly-agraiḥ śobhanaiḥ svaiḥ
puṣpa-bhūmiṁ manoharaṁ
śanaiḥ śanaiḥ pāda-padmaṁ
dhārayanty ati-komalam
bālārka-kuṇḍala-dharā—wearing earrings splendid as the rising sun; vidyud-dāma-manoharā—beautiful as a garland of lightning flashes; koṭi-candra-pratīkāśā—glorious as millions of moons; tanvī—slender; komala-vigrahā—Her form delicate; aṅguly-agraiḥ—with Her toes; śobhanaiḥ—beautiful; svaiḥ—own; puṣpa-bhūmim—on the ground of flowers; manoharam—beautiful; śanaiḥ śanaiḥ—slowly; pāda-padmam—lotus feet; dhārayanti—placing; ati-komalam—very delicate.
Then slender and delicate Rādhā, splendid as a necklace of lightning flashes, beautiful as millions of moons, and decorated with earrings glorious as the rising sun, gingerly placed first Her graceful toes, and then Her very delicate lotus feet on the ground filled with flowers.
IAST
bālārka-kuṇḍala-dharā
vidyud-dāma-manoharā
koṭi-candra-pratīkāśā
tanvī komala-vigrahā
Translation
aṅguly-agraiḥ śobhanaiḥ svaiḥ
puṣpa-bhūmiṁ manoharaṁ
śanaiḥ śanaiḥ pāda-padmaṁ
dhārayanty ati-komalam
bālārka-kuṇḍala-dharā—wearing earrings splendid as the rising sun; vidyud-dāma-manoharā—beautiful as a garland of lightning flashes; koṭi-candra-pratīkāśā—glorious as millions of moons; tanvī—slender; komala-vigrahā—Her form delicate; aṅguly-agraiḥ—with Her toes; śobhanaiḥ—beautiful; svaiḥ—own; puṣpa-bhūmim—on the ground of flowers; manoharam—beautiful; śanaiḥ śanaiḥ—slowly; pāda-padmam—lotus feet; dhārayanti—placing; ati-komalam—very delicate.
Then slender and delicate Rādhā, splendid as a necklace of lightning flashes, beautiful as millions of moons, and decorated with earrings glorious as the rising sun, gingerly placed first Her graceful toes, and then Her very delicate lotus feet on the ground filled with flowers.
IAST
durāt tāṁ rādhikāṁ prekṣya
kṛṣṇa-patnyaḥ sahasraśaḥ
jagmur mūrchāṁ mahā-rāja
tad-rūpeṇāti-mohitāḥ
Synonyms
durāt—form afar; tām—Her; rādhikām—Śrī Rādhā; prekṣya—seeing; kṛṣṇa-patnyaḥ—Lord Kṛṣṇa's queens; sahasraśaḥ—thousands; jagmuḥ—went; mūrchām—to fainting; mahā-rāja—O great king; tad-rūpeṇa—by Her beauty; ati-mohitāḥ—stunned.
Translation
O great king, when they saw Śrī Rādhā from far away, Lord Kṛṣṇa's thousands of queens, overcome by the sight of Her beauty, suddenly fainted.
IAST
tat-tejasā hata-rucaḥ
sūryāt tārā-gaṇā yathā
gata-rūpābhimānās tā
ūcuḥ sarvāḥ parasparam
Synonyms
tat-tejasā—by Her glory; hata-rucaḥ—their glory was eclipsed; sūryāt—from the sun; tārā-gaṇā—the stars; yathā—as; gata—gone; rūpa—of the beauty; abhimānāḥ—pride; tāḥ—they; ūcuḥ—said; sarvāḥ—all; parasparam—among themselves.
Translation
As the sun makes the many stars seem insignificant so Śrī Rādhā's beauty made the queens' beauty seem insignifant. Their pride in their own beauty now crushed, the queens said among themselves:
IAST
aho etādṛśaṁ rūpaṁ
tri-lokyāṁ na hi cādbhutam
śrutaṁ yathā tathā dṛṣṭaṁ
advitīyaṁ manoharam
Synonyms
ahaḥ—Oh; etādṛśam—like this; rūpam—beauty; tri-lokyām—in the three worlds; na—not; hi—indeed; ca—and; adbhutam—wonderful; śrutam—heard; yathā—as; tathā—so; dṛṣṭam—seen; advitīyam—without peer; manoharam—charming.
Translation
Such wonderful beauty has no equal. In the three worlds the like of it has never been seen or heard of before.
IAST
evaṁ vadantyas tāṁ prāptāḥ
śrī-kṛṣṇasya puraḥ-sarāḥ
gopīnāṁ rāja-putrīṇāṁ
netrāṇi parirebhire
Synonyms
evam—thus; vadantyaḥ—saying; tām—Her; prāptāḥ—approached; śrī-kṛṣṇasya—of Śrī Kṛṣṇa; puraḥ-sarāḥ—going before; gopīnām—of the gopīs; rāja-putrīṇām—of the princesses; netrāṇi—the eyes; parirebhire—embraced.
Translation
As they were speaking these words, Lord Kṛṣṇa's servants approached Śrī Rādhā. It was then that the gopīs and the queens met and their eyes embraced.
.pa