IAST
śrī-nārada uvāca
śrī-kṛṣṇam āgataṁ vīkṣya
paṭṭa-rājṣī-samanvitam
tadā jaya-jayāravaṁ
cakrur gopyo 'ti-harṣitāḥ
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; śrī-kṛṣṇam—Śrī Rādhā; āgatam—come; vīkṣya—seeing; paṭṭa-rājṣī-samanvitam—with His most important queens; tadā—then; jaya-jayāravam—sounds of "Victory!"; cakruḥ—did; gopyaḥ—the gopīs; ati-harṣitāḥ—very happy.
Translation
Seeing that Lord Kṛṣṇa has come with His queens, the happy gopīs called out "All glories! All glories!"
IAST
sahasā śrī-hariṁ rādhā
parikramya kṛtāṣjaliḥ
padmābhābhyāṁ tu netrābhyāṁ
ānandāśrūṇi muṣcatī
Synonyms
sahasā—at once; śrī-harim—Lord Kṛṣṇa; rādhā—Śrī Rādhā; parikramya—circumambulating; kṛtā 24jaliḥ—with folded hands; padma—lotuses; ābhābhyām—like; tu—indeed; netrābhyām—with eyes; ānandāśrūṇi—tears of bliss; muṣcatī—shedding.
Translation
With folded hands Śrī Rādhā circumambulated Śrī Kṛṣṇa. Then tears of bliss fell from Her lotus eyes.
IAST
syamantaka-khacit-pādaṁ
cintāmaṇi-khacit-taṭam
padmarāga-lasan-madhyaṁ
candra-maṇḍala-vartulam
Translation
kaustubhaiḥ prakhacit pṛṣṭhaṁ
kumbha-maṇḍala-maṇḍitam
pārijātaka-puṣpāḍhyaṁ
pīyūṣa-sravi-chatra-mat
dattvā siṁhāsanaṁ tasmai
prāha prahasitānanā
adya me saphalaṁ janma
cādya me saphalaṁ tapaḥ
syamantaka-khacit-pādam—its feet studded with syamantaka jewels; cintāmaṇi-khacit-taṭam—its sides studded with cintāmaṇi jewels; padmarāga-lasan-madhyam—its middle glistening with rubies; candra-maṇḍala-vartulam—round as the moon; kaustubhaiḥ—with kaustubha jewels; prakhacit—studded; pṛṣṭham—its back; kumbha-maṇḍala-maṇḍitam—decorated with a dome; pārijātaka-puṣpāḍhyam—opulent with parijata flowers; pīyūṣa-sravi—dripping nectar; chatra-mat—with a parasol; dattvā—offering; siṁhāsanam—a throne; tasmai—to Him; prāha—said; prahasita—smiling; ānanā—face; adya—today; me—my; saphalam—success; janma—birth; ca—and; adya—today; me—of me; saphalam—success; tapaḥ—austerities.
Then, offering Him a throne with feet of syamantaka jewels, sides of cintāmaṇi jewels, a middle glistening with rubies, a back of kaustubha jewels, opulent with many pārijāta flowers, round as the moon, and with a glorious dome and a parasol showering nectar, smiling Śrī Rādhā said to Lord Kṛṣṇa, Now my life is a success. Now my austerities are a success.
IAST
syamantaka-khacit-pādaṁ
cintāmaṇi-khacit-taṭam
padmarāga-lasan-madhyaṁ
candra-maṇḍala-vartulam
Translation
kaustubhaiḥ prakhacit pṛṣṭhaṁ
kumbha-maṇḍala-maṇḍitam
pārijātaka-puṣpāḍhyaṁ
pīyūṣa-sravi-chatra-mat
dattvā siṁhāsanaṁ tasmai
prāha prahasitānanā
adya me saphalaṁ janma
cādya me saphalaṁ tapaḥ
syamantaka-khacit-pādam—its feet studded with syamantaka jewels; cintāmaṇi-khacit-taṭam—its sides studded with cintāmaṇi jewels; padmarāga-lasan-madhyam—its middle glistening with rubies; candra-maṇḍala-vartulam—round as the moon; kaustubhaiḥ—with kaustubha jewels; prakhacit—studded; pṛṣṭham—its back; kumbha-maṇḍala-maṇḍitam—decorated with a dome; pārijātaka-puṣpāḍhyam—opulent with parijata flowers; pīyūṣa-sravi—dripping nectar; chatra-mat—with a parasol; dattvā—offering; siṁhāsanam—a throne; tasmai—to Him; prāha—said; prahasita—smiling; ānanā—face; adya—today; me—my; saphalam—success; janma—birth; ca—and; adya—today; me—of me; saphalam—success; tapaḥ—austerities.
Then, offering Him a throne with feet of syamantaka jewels, sides of cintāmaṇi jewels, a middle glistening with rubies, a back of kaustubha jewels, opulent with many pārijāta flowers, round as the moon, and with a glorious dome and a parasol showering nectar, smiling Śrī Rādhā said to Lord Kṛṣṇa, Now my life is a success. Now my austerities are a success.
IAST
syamantaka-khacit-pādaṁ
cintāmaṇi-khacit-taṭam
padmarāga-lasan-madhyaṁ
candra-maṇḍala-vartulam
Translation
kaustubhaiḥ prakhacit pṛṣṭhaṁ
kumbha-maṇḍala-maṇḍitam
pārijātaka-puṣpāḍhyaṁ
pīyūṣa-sravi-chatra-mat
dattvā siṁhāsanaṁ tasmai
prāha prahasitānanā
adya me saphalaṁ janma
cādya me saphalaṁ tapaḥ
syamantaka-khacit-pādam—its feet studded with syamantaka jewels; cintāmaṇi-khacit-taṭam—its sides studded with cintāmaṇi jewels; padmarāga-lasan-madhyam—its middle glistening with rubies; candra-maṇḍala-vartulam—round as the moon; kaustubhaiḥ—with kaustubha jewels; prakhacit—studded; pṛṣṭham—its back; kumbha-maṇḍala-maṇḍitam—decorated with a dome; pārijātaka-puṣpāḍhyam—opulent with parijata flowers; pīyūṣa-sravi—dripping nectar; chatra-mat—with a parasol; dattvā—offering; siṁhāsanam—a throne; tasmai—to Him; prāha—said; prahasita—smiling; ānanā—face; adya—today; me—my; saphalam—success; janma—birth; ca—and; adya—today; me—of me; saphalam—success; tapaḥ—austerities.
Then, offering Him a throne with feet of syamantaka jewels, sides of cintāmaṇi jewels, a middle glistening with rubies, a back of kaustubha jewels, opulent with many pārijāta flowers, round as the moon, and with a glorious dome and a parasol showering nectar, smiling Śrī Rādhā said to Lord Kṛṣṇa, Now my life is a success. Now my austerities are a success.
IAST
adya me saphalo dharmo
hare tvayy āgate sati
dhanyaṁ siddhāśrama-snānaṁ
saphalī-bhūtam adbhutam mayāpi na kṛtā bhaktis tava bhakta-sahāyinaḥ
Synonyms
adya—now; me—my; saphalaḥ—success; dharmaḥ—religion; hare—O Kṛṣṇa; tvayi—You; āgate—come; sati—being so; dhanyam—good fortune; siddhāśrama-snānam—bathing at Siddhāśrama; saphalī-bhūtam—success; adbhutam—wonderful; mayā—by Me; api—also; na—not; kṛtā—done; bhaktiḥ—devotion; tava—of You; bhakta-sahāyinaḥ—helped by the devotees.
Translation
"O Kṛṣṇa, now that You have come My practice of religion is a success and My bathing at Siddhāśrama is a wonderful success. Actually I have no devotion to You, who are served by Your real devotees.
IAST
bahavaś ca sahāyā me
tvayā deva kṛtā bhuvi
kaṁso 'pi loka-vijayī
yena bhīto babhūva ha
Synonyms
bahavaḥ—many; ca—and; sahāyā—helpers; me—of me; tvayā—by You; deva—O Lord; kṛtā—done; bhuvi—on the earth; kaṁsaḥ—Kaṁsa; api—even; loka-vijayī—who conquered the worlds; yena—by whom; bhītaḥ—afraid; babhūva—became; ha—indeed.
Translation
"O Lord, You gave Me many friends in this world. You brought fear ot Kaṁsa, who had conquered all the worlds.
IAST
sa mārito mad-vacanāc
chaṅkhacūḍas tayā hare
mat-premṇāpi tvayā deva
vaibhavaṁ darśitaṁ vraje
Synonyms
sa—he; māritaḥ—killed; mad-vacanāt—by My words; śaṅkhacūḍaḥ—Śaṅkhacūḍa; tvayā—by You; hare—O Kṛṣṇa; mat—for Me; premṇā—with love; api—also; tvayā——by You; deva—O Lord; vaibhavam—power; darśitam—shown; vraje—in Vraja.
Translation
"O Kṛṣṇa, on My request You killed Śaṅkhacūḍa. O Lord, out of love for Me You revealed Your power and glory in Vraja.
IAST
śakrasya māna-bhaṅgo 'pi
kṛto deva tvayā balāt
mat-kāraṇād vrajaṁ rakṣan
dhṛtvā govardhanācalam
Synonyms
śakrasya—of Indra; māna-bhaṅgaḥ—breaking the pride; api—even; kṛtaḥ—done; deva—O Lord; tvayā—by You; balāt—forcibly; mat-kāraṇāt—on My account; vrajam—Vraja; rakṣan—protecting; dhṛtvā—holding; govardhanācalam—Govardhana Hill.
Translation
"O Lord, for My sake You broke Indra's pride and lifted Govardhana Hill.
IAST
yathecchāliṅgito rāse
gopībhis tvaṁ vaśī-kṛtaḥ
idaṁ te caritaṁ deva
nara-loka-viḍambanam
Synonyms
yathā—according; icchā—to desire; āliṅgitaḥ—embraced; rāse—in the rasa dance; gopībhiḥ—by the gopīs; tvam—You; vaśī-kṛtaḥ—conquered; idam—this; te—of You; caritam—actions; deva—O Lord; nara-loka—of human beings; viḍambanam—an imitation.
Translation
"In the rāsa dance You embraced the gopīs to Your heart's content. Your were conquered by the gopīs. O Lord, these pastimes of Yours imitate the actions of human beings.
IAST
evaṁ vadantī sa rādhā
tvaraṁ candrānanājṣayā
sādareṇa hareḥ patnīr
vīkṣya tā gauravaṁ dadau
Synonyms
evam—thus; vadantī—speaking; sa—She; rādhā—r; tvaram—at once; candrānanā—of Canrānanā; ājṣayā—by the order; sādareṇa—with respect; hareḥ—of Lord Kṛṣṇa; patnīḥ—the wives; vīkṣya—seeing; tā—to them; gauravam—respect; dadau—gave.
Translation
As Śrī Rādhā was speaking these words, Candrānanā informed Her of the queens' presence. Respectfully glancing at the queens, Śrī Rādhā offered them all respect.
IAST
bhaiṣmīṁ jāmbavatīṁ bhāmāṁ
satyāṁ bhadrāṁ ca lakṣmānām
kalindīṁ mitravindāṁ ca
militvā ta parasparam
Synonyms
ṣoḍaśa-strī-sahasraṁ ca
rohiṇī-mukham eva ca
premānandamayī dorbhyāṁ
parirebhe mudānvitā
bhaiṣmīm—Rukmiṇī; jāmbavatīm—Jāmbavatī; bhāmām—Satyabhāmā; satyām—Satyā; bhadrām—Bhadrā; ca—and; lakṣmānām—Lakṣmaṇā; kalindīm—Kālindī; mitravindām—Mitravindā; ca—and; militvā—meeting; ta—them; parasparam—each other; ṣoḍaśa-strī-sahasram—sixteen thousand queens; ca—and; rohiṇī-mukham—headed by Rohiṇī; eva—indeed; ca—and; premānandamayī—filled with the bliss of love; dorbhyām—witharms; parirebhe—embraced; mudānvitā—joyful.
Translation
Meeting Rukmiṇī, Jāmbavatī, Satyabhāmā, Satyā, Bhadrā, Lakṣmaṇā, Kālindī, Mitravindā, sixteen thousand other queens, headed by Rohiṇī, Śrī Rādhā, filled with love and joy, embraced them in Her arms.
IAST
bhaiṣmīṁ jāmbavatīṁ bhāmāṁ
satyāṁ bhadrāṁ ca lakṣmānām
kalindīṁ mitravindāṁ ca
militvā ta parasparam
Synonyms
ṣoḍaśa-strī-sahasraṁ ca
rohiṇī-mukham eva ca
premānandamayī dorbhyāṁ
parirebhe mudānvitā
bhaiṣmīm—Rukmiṇī; jāmbavatīm—Jāmbavatī; bhāmām—Satyabhāmā; satyām—Satyā; bhadrām—Bhadrā; ca—and; lakṣmānām—Lakṣmaṇā; kalindīm—Kālindī; mitravindām—Mitravindā; ca—and; militvā—meeting; ta—them; parasparam—each other; ṣoḍaśa-strī-sahasram—sixteen thousand queens; ca—and; rohiṇī-mukham—headed by Rohiṇī; eva—indeed; ca—and; premānandamayī—filled with the bliss of love; dorbhyām—witharms; parirebhe—embraced; mudānvitā—joyful.
Translation
Meeting Rukmiṇī, Jāmbavatī, Satyabhāmā, Satyā, Bhadrā, Lakṣmaṇā, Kālindī, Mitravindā, sixteen thousand other queens, headed by Rohiṇī, Śrī Rādhā, filled with love and joy, embraced them in Her arms.
IAST
śrī-rādhovāca
candro yathaiko bahavaś cakorāḥ
sūryo yathaiko bahavo dṛśaḥ syuḥ
śrī-kṛṣṇacandro bhagavāṁs tathaiko
bhaktā bhaginyo bahavo vayaṁ ca
Synonyms
śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; candraḥ—moon; yathā—as; ekaḥ—one; bahavaḥ—many; cakorāḥ—cakora birds; sūryaḥ—sun; yathā—as; ekaḥ—one; bahavaḥ—many; dṛśaḥ—eyes; syuḥ—are; śrī-kṛṣṇacandraḥ—Śrī Kṛṣṇacandra; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; tathā—se; ekaḥ—one; bhaktāḥ—devotees; bhaginyaḥ—O sisters; bahavaḥ—many; vayam—we; ca—and.
Translation
Śrī Rādhā said: As there is but one moon but the cakora birds are many, and as there is but one sun but the eyes are many, so there is but one Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇacandra, but we devotees, O My sisters, are many.
IAST
padma-prabhāvaṁ madhupo yathā hi
ratna-prabhāvaṁ kila tat-parīkṣit
vidyā-prabhāvaṁ ca yathā hi vidvān
kavya-prabhāvaṁ ca yathā kavīndraḥ
Translation
yathā sahasreṣu janeṣu satsu
rasa-prabhāvaṁ rasikas tathā hi
jānāti tattvena narendra-putryaḥ
kṛṣṇa-prabhāvaṁ bhuvi kṛṣṇa-bhaktaḥ
padma-prabhāvam—the glory of the lotus; madhupaḥ—a bee; yathā—as; hi—indeed; ratna-prabhāvam—the glory of jewels; kila—indeed; tat-parīkṣit—someone searching for jewels; vidyā-prabhāvam—the glory of knowledge; ca—and; yathā—as; hi—indeed; vidvān—a scholar; kavya-prabhāvam—the glory of poetry; ca—and; yathā—as; kavīndraḥ—the king of poets; yathā—as; sahasreṣu—among tousands; janeṣu—of people; satsu—saintly; rasa-prabhāvam—the glory of nectar mellows; rasikaḥ—they who are expert at relishing nectar; tathā—so; hi—indeed; jānāti—knows; tattvena—in truth; narendra-putryaḥ—O queens; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; prabhāvam—the glory; bhuvi—in this world; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; bhaktaḥ—a devotee.
O queens, as a bumblebee understands the glory of lotus flowers, as a jeweler understands the glory of jewels, as a scholar understands the glory of knowledge, as a poet understands the glory of poetry, and as a person expert at tasting nectar understands the glory of the nectar held by thousands of saintly devotees, so only a devotee of Kṛṣṇa can understand the glory of Kṛṣṇa in truth.
IAST
padma-prabhāvaṁ madhupo yathā hi
ratna-prabhāvaṁ kila tat-parīkṣit
vidyā-prabhāvaṁ ca yathā hi vidvān
kavya-prabhāvaṁ ca yathā kavīndraḥ
Translation
yathā sahasreṣu janeṣu satsu
rasa-prabhāvaṁ rasikas tathā hi
jānāti tattvena narendra-putryaḥ
kṛṣṇa-prabhāvaṁ bhuvi kṛṣṇa-bhaktaḥ
padma-prabhāvam—the glory of the lotus; madhupaḥ—a bee; yathā—as; hi—indeed; ratna-prabhāvam—the glory of jewels; kila—indeed; tat-parīkṣit—someone searching for jewels; vidyā-prabhāvam—the glory of knowledge; ca—and; yathā—as; hi—indeed; vidvān—a scholar; kavya-prabhāvam—the glory of poetry; ca—and; yathā—as; kavīndraḥ—the king of poets; yathā—as; sahasreṣu—among tousands; janeṣu—of people; satsu—saintly; rasa-prabhāvam—the glory of nectar mellows; rasikaḥ—they who are expert at relishing nectar; tathā—so; hi—indeed; jānāti—knows; tattvena—in truth; narendra-putryaḥ—O queens; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; prabhāvam—the glory; bhuvi—in this world; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; bhaktaḥ—a devotee.
O queens, as a bumblebee understands the glory of lotus flowers, as a jeweler understands the glory of jewels, as a scholar understands the glory of knowledge, as a poet understands the glory of poetry, and as a person expert at tasting nectar understands the glory of the nectar held by thousands of saintly devotees, so only a devotee of Kṛṣṇa can understand the glory of Kṛṣṇa in truth.
IAST
śrī-nārada uvāca
rādhā-vākyaṁ tadā śrutvā
rukmiṇī bhīṣma-nandinī
sapatnī-sahitā prāha
rādhāṁ kamala-locanām
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; rādhā-vākyam—Śrī Rādhā's words; tadā—then; śrutvā—hearing; rukmiṇī—Rukmiṇī; bhīṣma-nandinī—the daughter of Bhīṣmaka; sapatnī-sahitā—with her co-wives; prāha—said; rādhām—to Rādhā; kamala-locanām—lotus-eyed.
Translation
Śrī Nārada said: After hearing Śrī Rādhā's words, Bhīṣmaka's daughter Rukmiṇī, who stood in the company of her co-wives, spoke to lotus-eyed Śrī Rādhā.
IAST
śrī-rukmiṇy uvāca
dhanyāsi rādhe vṛṣabhānu-putri
tvad-bhakti-bhāvena vaśī-kṛto 'yam
vadaty alaṁ yasya kathāṁ tri-lokī
sa eva vārtāṁ vadati tvadīyām
Synonyms
śrī-rukmiṇī uvāca—Śrī Rukmiṇī said; dhanyā—fortunate; asi—You are; rādhe—O Rādhā; vṛṣabhānu-putri—O daughter of King Vṛṣabhānu; tvat—of You; bhakti-bhāvena—by the love and devotion; vaśī-kṛtaḥ—conquered; ayam—He; vadati—indeed; alam—greatly; yasya—of whom; kathām—the talk; tri-lokī—the three worlds; sa—that; eva—indeed; vārtām—talk; vadati—says; tvadīyām—about You.
Translation
Śrī Rukmiṇī said: O Rādhā, O daughter of King Vṛṣabhānu, You are fortunate. Kṛṣṇa is conquered by Your love. He is under Your control. The three worlds glorify Kṛṣṇa, but Kṛṣṇa glorifies You.
IAST
śrutaṁ yathā te hari-bhāva-lakṣaṇaṁ
tathā hi dṛṣṭaṁ na hi citram eva hi
gacchāśu cāsmac-chibirāṇi yatra hi
tvaṁ netum atrāgatavatya ādṛtāḥ
Synonyms
śrutam—heard; yathā—as; te—of You; hari-bhāva-lakṣaṇam—characterized by love for Lord Kṛṣṇa; tathā—so; hi—indeed; dṛṣṭam—seen; na—not; hi—indeed; citram—wonder; eva—indeed; hi—indeed; gaccha—please go; āśu—at once; ca—and; asmat—our; śibirāṇi—palanquins; yatra—where; hi—indeed; tvam—You; netum—to take; atra—here; āgatavatyā—come; ādṛtāḥ—honored.
Translation
We have already heard of Your great love for Lord Kṛṣṇa, so we are not surprised now that we may see it directly. Please come to our palanquins. We have come here to honor You and take You with us.
IAST
śrī-nārada uvāca
evam uktvā bhīṣma-sutā
rādhāṁ kīrti-sutāṁ tadā
samānīya sva-śibire
sādareṇa mahātmanā
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; evam—thus; uktvā—speaking; bhīṣma-sutā—the daughter of King Bhīṣmaka; rādhām—to Rādhā; kīrti—of Kīrti; sutām—the daughter of Kīrti; tadā—then; samānīya—taking; sva-śibire—on Her own palanquin; sādareṇa—respectfully; mahātmanā—noble-hearted.
Translation
Śrī Nārada said: After speaking these words, to her own palanquin noble-hearted Queen Rukmiṇī respectfully brought Śrī Rādhā.
IAST
śibire sarvato-bhadre
padma-kiṣjalka-vāsite
haime śirīṣa-mṛdule
paryaṅke sopabarhaṇe
Translation
sukhaṁ nivāsayām āsa
vāsaḥ srāṅ-maṇḍanādibhiḥ
sampūjya vidhivad rātrau
sapatnī-sahitā satī
śibire—on the palanquin; sarvato-bhadre—named sarvato-bhadra; padma—lotus; kiṣjalka—whorls; vāsite—scented; haime—golden; śirīṣa—with sirisa flowers; mṛdule—soft; paryaṅke—on the seat; sa-upabarhaṇe—with cushions; sukham—comfortably; nivāsayām āsa—seated; vāsaḥ—fragrance; srāṅ-maṇḍanādibhiḥ—with flower decorations and other ornaments; sampūjya—worshiping; vidhivat—properly; rātrau—at night; sapatnī-sahitā—with her co-wives; satī—saintly.
Then Rukmiṇī made Śrī Rādhā comfortable on the golden palanquin named Sarvatobhadra, which was fragrant with lotus whorls, flower garlands, and flower-decorations, and which had very soft cushions decorated with soft śirīṣa flowers. That night Rukmiṇī, accompanied by her co-wives, worshiped Śrī Rādhā.
IAST
śibire sarvato-bhadre
padma-kiṣjalka-vāsite
haime śirīṣa-mṛdule
paryaṅke sopabarhaṇe
Translation
sukhaṁ nivāsayām āsa
vāsaḥ srāṅ-maṇḍanādibhiḥ
sampūjya vidhivad rātrau
sapatnī-sahitā satī
śibire—on the palanquin; sarvato-bhadre—named sarvato-bhadra; padma—lotus; kiṣjalka—whorls; vāsite—scented; haime—golden; śirīṣa—with sirisa flowers; mṛdule—soft; paryaṅke—on the seat; sa-upabarhaṇe—with cushions; sukham—comfortably; nivāsayām āsa—seated; vāsaḥ—fragrance; srāṅ-maṇḍanādibhiḥ—with flower decorations and other ornaments; sampūjya—worshiping; vidhivat—properly; rātrau—at night; sapatnī-sahitā—with her co-wives; satī—saintly.
Then Rukmiṇī made Śrī Rādhā comfortable on the golden palanquin named Sarvatobhadra, which was fragrant with lotus whorls, flower garlands, and flower-decorations, and which had very soft cushions decorated with soft śirīṣa flowers. That night Rukmiṇī, accompanied by her co-wives, worshiped Śrī Rādhā.
IAST
gopīnāṁ śata-yūthaṁ ca
sampūjya ca pṛthak pṛthak
vārtālāpān bahu-vidhān
kṛtvā kṛṣṇa-priyās tataḥ svāpayitvātha tāṁ jagmuḥ svaṁ svaṁ vai śibiraṁ mudā
Synonyms
gopīnām—of the gopīs; śata-yūtham—the hundred groups; ca—and; sampūjya—worshiping; ca—and; pṛthak—one; pṛthak—by one; vārtālāpān—conversations; bahu-vidhān—many kinds; kṛtvā—doing; kṛṣṇa-priyāḥ—Lord Kṛṣṇa's dear queens; tataḥ—then; svāpayitvā—putting to sleep; atha-then; tām—to her; jagmuḥ—went; svam—own; svam—own; vai—indeed; śibiram—palanquin; mudā—happily.
Translation
Then Rukmiṇī and her co-wives worshiped the hundred groups of gopīs one by one. After talking of many things, Lord Kṛṣṇa's queens saw that each gopī comfortably went to sleep. Then the queens happily returned to their own palanquins.
IAST
kṛṣṇa-pārśvaṁ gatā bhaiṣmī
dṛṣṭvā jāgrad upasthitam
kathāṁ na śeṣe bho svaminn
iti kṛṣṇam uvāca ha
Synonyms
kṛṣṇa-pārśvam—to Lord Kṛṣṇa';s side; gatā—went; bhaiṣmī—Rukmiṇī; dṛṣṭvā—seeing; jāgrat—awake; upasthitam—situated; katham—why?; na—not; śeṣe—You rest; bhaḥ—O; svaminn—master; iti—thus; kṛṣṇam—to Lord Kṛṣṇa; uvāca—said; ha—indeed.
Translation
Seeing that Lord Kṛṣṇa was still awake, Rukmiṇi went to His side and said, "Master, who do You not sleep?"
IAST
śrī-bhagavān uvāca
pratyudgama-prasravaṇair
āśvāsena vrajeśvarī
arcitā hi tvayā śubhruḥ
prasannā sābhavat param
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; pratyudgama-prasravaṇair āśvāsena—by greeting; vrajeśvarī—Śrī Rādhā; arcitā—worshiped; hi—indeed; tvayā—by you; śubhru—O girl with the beautiful eyebrows; prasannā—pleased; sā—She; abhavat—was; param—very.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: O girl with the beautiful eyebrows, Rādhā was very pleased by the respectful welcome you gave Her.
IAST
sā ca nityaṁ hi pibati
śayanādau payaḥ śubham
payaḥ-pānaṁ tu na kṛtaṁ
adya subhru tayā kila
Synonyms
sā—She; ca—and; nityam—always; hi—indeed; pibati—drinks; śayanādau—before She takes rest; payaḥ—milk; śubham—pleasant; payaḥ-pānam—drinking milk; tu—but; na—not; kṛtam—done; adya—now; subhru—O girl with the beautiful eyebrows; tayā—by you; kila—indeed.
Translation
She always drinks milk before She takes rest. Still, O girl with the beautiful eyebrows, you did not arrange that She have milk to drink.
IAST
tena nidrā nayanayor
na jātasya mahā-mate
tasmān mamāpi prasvāpo
na jāto bhīṣma-kanyake
Synonyms
tena—because of that; nidrā—sleep; nayanayoḥ—of the eyes; na—not; jātasya—come; mahā-mate—O noble-hearted one; tasmān—therefore; mama—of me; api—also; prasvāpaḥ—sleep; na—not; jātaḥ—come; bhīṣma-kanyake—O daughter of King Bhīṣmaka.
Translation
For that reason, O noble-hearted girl, sleep has not come to Her eyes. O daughter of King Bhīṣmaka, because She cannot sleep, I cannot sleep.
IAST
śrī-nārada uvāca
iti śrutvā paraṁ bhaiṣmī
sapatnībhiḥ samanvitā
nitvā dugdhaṁ tat-samīpaṁ
prayayau paramādarāt
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; śrutvā—hearing; param—then; bhaiṣmī—Rukminī; sapatnībhiḥ—with her co-wives; samanvitā—with; nitvā—taking; dugdham—milk; tat-samīpam—to Her; prayayau—went; paramādarāt—with great respect.
Translation
Śrī Nārada said: After hearing these words, Rukmiṇī, accompanied by her co-wives, brought a cup of milk to Śrī Rādhā.
IAST
uṣṇaṁ dugdhaṁ sitā-yuktaṁ
kacole haimane kṛtam
apāyayat paraṁ prītyā
rādhāṁ bhīṣmaka-nandinī
Synonyms
uṣṇam—hot; dugdham—milk; sitā-yuktam—with sugar; kacole—in a cup; haimane—golden; kṛtam—done; apāyayat—gave to drink; param—greatly; prītyā—with love; rādhām—to Rādhā; bhīṣmaka-nandinī—Rukmiṇī.
Translation
Then Rukmiṇī affectionately gave to Śrī Rādhā a golden cup filled with hot milk sweetened with sugar.
IAST
evam abhyarcya vidhivad
dattvā tāmbūla-vīṭikām
satyabhāmādibhiḥ śaśvat
sapatnībhiḥ samanvitā
Synonyms
evam—thus; abhyarcya—worshiping; vidhivat—properly; dattvā—giving; tāmbūla-vīṭikām—betelnuts; satyabhāmādibhiḥ—headed by Satyabhāmā; śaśvat—always; sapatnībhiḥ—with co-wives; samanvitā—with.
Translation
Then, accompanied by Satyabhāmā and the other queens, Rukmiṇī respectfully offered Rādhā some betelnuts.
IAST
āgatya kṛṣṇa-sāmīpyaṁ
vadantī sva-kṛtaṁ śubhā
bheje śrī-rukmiṇī sākṣāc
chrī-kṛṣṇa-pada-paṅkajam
Synonyms
āgatya—approaching; kṛṣṇa-sāmīpyam—Śrī Kṛṣṇa; vadantī—speaking; sva-kṛtam—what she had done; śubhā—beautiful gilr; bheje—worshiped; śrī-rukmiṇī—Śrī Rukmiṇī; sākṣāc—again and again; śrī-kṛṣṇa-pada-paṅkajam—Śrī Kṛṣṇa's lotus feet.
Translation
Approaching Lord Kṛṣṇa, beautiful Śrī Rukmiṇī told what she had done. Then she worshiped the Lord's lotus feet.
IAST
samlālayanti satataṁ
komalaiḥ kara-pallavaiḥ
kṛṣṇa-pāda-tale chālān
vīkṣya sā vismitābhavat
Synonyms
samlālayanti—massaging; satatam—again and again; komalaiḥ—with soft; kara-pallavaiḥ—flower-bud hands; kṛṣṇa-pāda-tale—Lord Kṛṣṇa's feet; chālān—blisters; vīkṣya—seeing; sā—she; vismitā—astonished; abhavat—became.
Translation
As she massaged them with her soft flower-bud hands, Rukmiṇī suddenly noticed many blisters on the soles of Lord Kṛṣṇa's feet. She was very surprised.
IAST
ucchālakāḥ kathaṁ jātās
tava pāda-tale prabho
adyaiva bhūtā bhagavān
na vedmy atra hi kāraṇam
Synonyms
ucchālakāḥ—blisters; katham—how; jātāḥ—created; tava—of You; pāda-tale—on the soles of the feet; prabhaḥ—O Lord; adya—now; eva—indeed; bhūtā—manifested; bhagavan—O Lord; na—not; vedmi—I know; atra—here; hi—indeed; kāraṇam—the cause.
Translation
Śrī Rukmiṇī said: Master, how have these blisters come on the soles of Your feet? I cannot understand the reason.
IAST
ṣoḍaśa-strī-sahasrāṇāṁ
śṛṇvantīnāṁ hariḥ svayam
rādhā-bhakti-prakāśārthaṁ
prasannaḥ prāha rukmiṇīm
Synonyms
ṣoḍaśa-strī-sahasrāṇām—as the sixteen thousand queens; śṛṇvantīnām—listened; hariḥ—Lord Kṛṣṇa; svayam—personally; rādhā—of Śrī Rādhā; bhakti—of the love; prakāśa—revelation; artham—for the purpose; prasannaḥ—pleased; prāha—said; rukmiṇīm—to Rukmiṇī.
Translation
As the sixteen thousand queens listened, cheerful Lord Kṛṣṇa, wishing to show them the depth of Śrī Rādhā's love, spoke to Rukmiṇī.
IAST
śrī-bhagavān uvāca
śrī-rādhikāyā hṛdayāravinde
pādāravindaṁ hi virājate me
ahar-niśaṁ praśraya-pāśa-baddhaṁ
lavaṁ lavārdhaṁ na calaty atīva
Synonyms
śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; śrī-rādhikāyā—of Śrī Rādhā; hṛdayāravinde—in the lotus flower of the heart; pādāravindam—the lotus feet; hi—indeed; virājate—are splendidly manifested; me—of Me; ahar-niśam—day and night; praśraya-pāśa-baddham—bound by the ropes of love and devotion; lavam—for a moment; lavārdham—or half a moment; na—not; calati—leaves; atīva—at all.
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: Day and night My lotus feet stay in Śrī Rādhā's lotus heart. Bound by ropes of love and devotion, they cannot leave for a moment or even half a moment.
IAST
adyoṣṇa-dugdha-pratipānato 'ṅghrāv
ucchālakās te mama procchalanti
mandoṣṇām evaṁ hi na dattam asyai
yuṣmābhir uṣṇaṁ tu payaḥ pradattam
Synonyms
adya—now; uṣṇa—hot; dugdha—milk; pratipānataḥ—because of drinking; aṅghrau—My feet; ucchālakāḥ—boils; te—they; mama—of Me; procchalanti—manifest; mandoṣṇām—warm; evam—thus; hi—not; na—indeed; dattam—given; asyai—to Her; yuṣmābhiḥ—by you all; uṣṇam—too hot; tu—but; payaḥ—milk; pradattam—given.
Translation
When Śrī Rādhā drank that very hot milk, My lotus feet in Her heart became burned and that is why they are now covered with blisters. You did not offer Her warm milk. You offered Her milk that was far too hot.
IAST
śrī-nārada uvāca
śrī-kṛṣṇasya vacaḥ śrutvā
rukmiṇyādyā striyo varāḥ
premṇā padaṁ vimṛjyātha
visismuḥ sarvato nṛpa
Synonyms
śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; śrī-kṛṣṇasya—of Śrī Kṛṣṇa; vacaḥ—the words; śrutvā—hearing; rukmiṇyādyā—headed by Rukmiṇī; striyaḥ—women; varaḥ—beautiful; premṇā—with love; padam—feet; vimṛjya—massaging; atha—then; visismuḥ—astonished; sarvataḥ—completely; nṛpa—O king.
Translation
Śrī Nārada said: When they heard His words, Śrī Rukmiṇī and the other beautiful queens that had been massaging Lord Kṛṣṇa's feet became filled with wonder.
IAST
śrī-rādhāyāḥ parā prṭir
mādhave madhusūdane
tat-samānā na caikaiṣā
advitīyā mahī-tale
Synonyms
śrī-rādhāyāḥ—of Śrī Rādhā; parā—suprem; prṭiḥ—love; mādhave—fopr Lord Kṛṣṇa; madhusūdane—the killer of the Madhu demon; tat-samānā—equal to Her; na—not; ca—and; ekā—anyone; eṣā—She; advitīyā—without equal; mahī-tale—in the world.
Translation
Śrī Rādhā's love for Lord Kṛṣṇa has no rival and no equal in this world. It is the greatest love.
.pa