Chapter Seventeen Siddhāśrame Śrī-Rādhā-Kṛṣṇāgamane Rādhā-prema-prakāśaḥ Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa Meet at Siddhāśrama and the Nature of Śrī Rādhā's Love Is Revealed

38 verses

IAST

śrī-nārada uvāca śrī-kṛṣṇam āgataṁ vīkṣya paṭṭa-rājṣī-samanvitam tadā jaya-jayāravaṁ cakrur gopyo 'ti-harṣitāḥ

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; śrī-kṛṣṇam—Śrī Rādhā; āgatam—come; vīkṣya—seeing; paṭṭa-rājṣī-samanvitam—with His most important queens; tadā—then; jaya-jayāravam—sounds of "Victory!"; cakruḥ—did; gopyaḥ—the gopīs; ati-harṣitāḥ—very happy.

Translation

Seeing that Lord Kṛṣṇa has come with His queens, the happy gopīs called out "All glories! All glories!"

IAST

sahasā śrī-hariṁ rādhā parikramya kṛtāṣjaliḥ padmābhābhyāṁ tu netrābhyāṁ ānandāśrūṇi muṣcatī

Synonyms

sahasā—at once; śrī-harim—Lord Kṛṣṇa; rādhā—Śrī Rādhā; parikramya—circumambulating; kṛtā 24jaliḥ—with folded hands; padma—lotuses; ābhābhyām—like; tu—indeed; netrābhyām—with eyes; ānandāśrūṇi—tears of bliss; muṣcatī—shedding.

Translation

With folded hands Śrī Rādhā circumambulated Śrī Kṛṣṇa. Then tears of bliss fell from Her lotus eyes.

IAST

syamantaka-khacit-pādaṁ cintāmaṇi-khacit-taṭam padmarāga-lasan-madhyaṁ candra-maṇḍala-vartulam

Translation

kaustubhaiḥ prakhacit pṛṣṭhaṁ kumbha-maṇḍala-maṇḍitam pārijātaka-puṣpāḍhyaṁ pīyūṣa-sravi-chatra-mat dattvā siṁhāsanaṁ tasmai prāha prahasitānanā adya me saphalaṁ janma cādya me saphalaṁ tapaḥ syamantaka-khacit-pādam—its feet studded with syamantaka jewels; cintāmaṇi-khacit-taṭam—its sides studded with cintāmaṇi jewels; padmarāga-lasan-madhyam—its middle glistening with rubies; candra-maṇḍala-vartulam—round as the moon; kaustubhaiḥ—with kaustubha jewels; prakhacit—studded; pṛṣṭham—its back; kumbha-maṇḍala-maṇḍitam—decorated with a dome; pārijātaka-puṣpāḍhyam—opulent with parijata flowers; pīyūṣa-sravi—dripping nectar; chatra-mat—with a parasol; dattvā—offering; siṁhāsanam—a throne; tasmai—to Him; prāha—said; prahasita—smiling; ānanā—face; adya—today; me—my; saphalam—success; janma—birth; ca—and; adya—today; me—of me; saphalam—success; tapaḥ—austerities. Then, offering Him a throne with feet of syamantaka jewels, sides of cintāmaṇi jewels, a middle glistening with rubies, a back of kaustubha jewels, opulent with many pārijāta flowers, round as the moon, and with a glorious dome and a parasol showering nectar, smiling Śrī Rādhā said to Lord Kṛṣṇa, Now my life is a success. Now my austerities are a success.

IAST

syamantaka-khacit-pādaṁ cintāmaṇi-khacit-taṭam padmarāga-lasan-madhyaṁ candra-maṇḍala-vartulam

Translation

kaustubhaiḥ prakhacit pṛṣṭhaṁ kumbha-maṇḍala-maṇḍitam pārijātaka-puṣpāḍhyaṁ pīyūṣa-sravi-chatra-mat dattvā siṁhāsanaṁ tasmai prāha prahasitānanā adya me saphalaṁ janma cādya me saphalaṁ tapaḥ syamantaka-khacit-pādam—its feet studded with syamantaka jewels; cintāmaṇi-khacit-taṭam—its sides studded with cintāmaṇi jewels; padmarāga-lasan-madhyam—its middle glistening with rubies; candra-maṇḍala-vartulam—round as the moon; kaustubhaiḥ—with kaustubha jewels; prakhacit—studded; pṛṣṭham—its back; kumbha-maṇḍala-maṇḍitam—decorated with a dome; pārijātaka-puṣpāḍhyam—opulent with parijata flowers; pīyūṣa-sravi—dripping nectar; chatra-mat—with a parasol; dattvā—offering; siṁhāsanam—a throne; tasmai—to Him; prāha—said; prahasita—smiling; ānanā—face; adya—today; me—my; saphalam—success; janma—birth; ca—and; adya—today; me—of me; saphalam—success; tapaḥ—austerities. Then, offering Him a throne with feet of syamantaka jewels, sides of cintāmaṇi jewels, a middle glistening with rubies, a back of kaustubha jewels, opulent with many pārijāta flowers, round as the moon, and with a glorious dome and a parasol showering nectar, smiling Śrī Rādhā said to Lord Kṛṣṇa, Now my life is a success. Now my austerities are a success.

IAST

syamantaka-khacit-pādaṁ cintāmaṇi-khacit-taṭam padmarāga-lasan-madhyaṁ candra-maṇḍala-vartulam

Translation

kaustubhaiḥ prakhacit pṛṣṭhaṁ kumbha-maṇḍala-maṇḍitam pārijātaka-puṣpāḍhyaṁ pīyūṣa-sravi-chatra-mat dattvā siṁhāsanaṁ tasmai prāha prahasitānanā adya me saphalaṁ janma cādya me saphalaṁ tapaḥ syamantaka-khacit-pādam—its feet studded with syamantaka jewels; cintāmaṇi-khacit-taṭam—its sides studded with cintāmaṇi jewels; padmarāga-lasan-madhyam—its middle glistening with rubies; candra-maṇḍala-vartulam—round as the moon; kaustubhaiḥ—with kaustubha jewels; prakhacit—studded; pṛṣṭham—its back; kumbha-maṇḍala-maṇḍitam—decorated with a dome; pārijātaka-puṣpāḍhyam—opulent with parijata flowers; pīyūṣa-sravi—dripping nectar; chatra-mat—with a parasol; dattvā—offering; siṁhāsanam—a throne; tasmai—to Him; prāha—said; prahasita—smiling; ānanā—face; adya—today; me—my; saphalam—success; janma—birth; ca—and; adya—today; me—of me; saphalam—success; tapaḥ—austerities. Then, offering Him a throne with feet of syamantaka jewels, sides of cintāmaṇi jewels, a middle glistening with rubies, a back of kaustubha jewels, opulent with many pārijāta flowers, round as the moon, and with a glorious dome and a parasol showering nectar, smiling Śrī Rādhā said to Lord Kṛṣṇa, Now my life is a success. Now my austerities are a success.

IAST

adya me saphalo dharmo hare tvayy āgate sati dhanyaṁ siddhāśrama-snānaṁ saphalī-bhūtam adbhutam mayāpi na kṛtā bhaktis tava bhakta-sahāyinaḥ

Synonyms

adya—now; me—my; saphalaḥ—success; dharmaḥ—religion; hare—O Kṛṣṇa; tvayi—You; āgate—come; sati—being so; dhanyam—good fortune; siddhāśrama-snānam—bathing at Siddhāśrama; saphalī-bhūtam—success; adbhutam—wonderful; mayā—by Me; api—also; na—not; kṛtā—done; bhaktiḥ—devotion; tava—of You; bhakta-sahāyinaḥ—helped by the devotees.

Translation

"O Kṛṣṇa, now that You have come My practice of religion is a success and My bathing at Siddhāśrama is a wonderful success. Actually I have no devotion to You, who are served by Your real devotees.

IAST

bahavaś ca sahāyā me tvayā deva kṛtā bhuvi kaṁso 'pi loka-vijayī yena bhīto babhūva ha

Synonyms

bahavaḥ—many; ca—and; sahāyā—helpers; me—of me; tvayā—by You; deva—O Lord; kṛtā—done; bhuvi—on the earth; kaṁsaḥ—Kaṁsa; api—even; loka-vijayī—who conquered the worlds; yena—by whom; bhītaḥ—afraid; babhūva—became; ha—indeed.

Translation

"O Lord, You gave Me many friends in this world. You brought fear ot Kaṁsa, who had conquered all the worlds.

IAST

sa mārito mad-vacanāc chaṅkhacūḍas tayā hare mat-premṇāpi tvayā deva vaibhavaṁ darśitaṁ vraje

Synonyms

sa—he; māritaḥ—killed; mad-vacanāt—by My words; śaṅkhacūḍaḥ—Śaṅkhacūḍa; tvayā—by You; hare—O Kṛṣṇa; mat—for Me; premṇā—with love; api—also; tvayā——by You; deva—O Lord; vaibhavam—power; darśitam—shown; vraje—in Vraja.

Translation

"O Kṛṣṇa, on My request You killed Śaṅkhacūḍa. O Lord, out of love for Me You revealed Your power and glory in Vraja.

IAST

śakrasya māna-bhaṅgo 'pi kṛto deva tvayā balāt mat-kāraṇād vrajaṁ rakṣan dhṛtvā govardhanācalam

Synonyms

śakrasya—of Indra; māna-bhaṅgaḥ—breaking the pride; api—even; kṛtaḥ—done; deva—O Lord; tvayā—by You; balāt—forcibly; mat-kāraṇāt—on My account; vrajam—Vraja; rakṣan—protecting; dhṛtvā—holding; govardhanācalam—Govardhana Hill.

Translation

"O Lord, for My sake You broke Indra's pride and lifted Govardhana Hill.

IAST

yathecchāliṅgito rāse gopībhis tvaṁ vaśī-kṛtaḥ idaṁ te caritaṁ deva nara-loka-viḍambanam

Synonyms

yathā—according; icchā—to desire; āliṅgitaḥ—embraced; rāse—in the rasa dance; gopībhiḥ—by the gopīs; tvam—You; vaśī-kṛtaḥ—conquered; idam—this; te—of You; caritam—actions; deva—O Lord; nara-loka—of human beings; viḍambanam—an imitation.

Translation

"In the rāsa dance You embraced the gopīs to Your heart's content. Your were conquered by the gopīs. O Lord, these pastimes of Yours imitate the actions of human beings.

IAST

evaṁ vadantī sa rādhā tvaraṁ candrānanājṣayā sādareṇa hareḥ patnīr vīkṣya tā gauravaṁ dadau

Synonyms

evam—thus; vadantī—speaking; sa—She; rādhā—r; tvaram—at once; candrānanā—of Canrānanā; ājṣayā—by the order; sādareṇa—with respect; hareḥ—of Lord Kṛṣṇa; patnīḥ—the wives; vīkṣya—seeing; tā—to them; gauravam—respect; dadau—gave.

Translation

As Śrī Rādhā was speaking these words, Candrānanā informed Her of the queens' presence. Respectfully glancing at the queens, Śrī Rādhā offered them all respect.

IAST

bhaiṣmīṁ jāmbavatīṁ bhāmāṁ satyāṁ bhadrāṁ ca lakṣmānām kalindīṁ mitravindāṁ ca militvā ta parasparam

Synonyms

ṣoḍaśa-strī-sahasraṁ ca rohiṇī-mukham eva ca premānandamayī dorbhyāṁ parirebhe mudānvitā bhaiṣmīm—Rukmiṇī; jāmbavatīm—Jāmbavatī; bhāmām—Satyabhāmā; satyām—Satyā; bhadrām—Bhadrā; ca—and; lakṣmānām—Lakṣmaṇā; kalindīm—Kālindī; mitravindām—Mitravindā; ca—and; militvā—meeting; ta—them; parasparam—each other; ṣoḍaśa-strī-sahasram—sixteen thousand queens; ca—and; rohiṇī-mukham—headed by Rohiṇī; eva—indeed; ca—and; premānandamayī—filled with the bliss of love; dorbhyām—witharms; parirebhe—embraced; mudānvitā—joyful.

Translation

Meeting Rukmiṇī, Jāmbavatī, Satyabhāmā, Satyā, Bhadrā, Lakṣmaṇā, Kālindī, Mitravindā, sixteen thousand other queens, headed by Rohiṇī, Śrī Rādhā, filled with love and joy, embraced them in Her arms.

IAST

bhaiṣmīṁ jāmbavatīṁ bhāmāṁ satyāṁ bhadrāṁ ca lakṣmānām kalindīṁ mitravindāṁ ca militvā ta parasparam

Synonyms

ṣoḍaśa-strī-sahasraṁ ca rohiṇī-mukham eva ca premānandamayī dorbhyāṁ parirebhe mudānvitā bhaiṣmīm—Rukmiṇī; jāmbavatīm—Jāmbavatī; bhāmām—Satyabhāmā; satyām—Satyā; bhadrām—Bhadrā; ca—and; lakṣmānām—Lakṣmaṇā; kalindīm—Kālindī; mitravindām—Mitravindā; ca—and; militvā—meeting; ta—them; parasparam—each other; ṣoḍaśa-strī-sahasram—sixteen thousand queens; ca—and; rohiṇī-mukham—headed by Rohiṇī; eva—indeed; ca—and; premānandamayī—filled with the bliss of love; dorbhyām—witharms; parirebhe—embraced; mudānvitā—joyful.

Translation

Meeting Rukmiṇī, Jāmbavatī, Satyabhāmā, Satyā, Bhadrā, Lakṣmaṇā, Kālindī, Mitravindā, sixteen thousand other queens, headed by Rohiṇī, Śrī Rādhā, filled with love and joy, embraced them in Her arms.

IAST

śrī-rādhovāca candro yathaiko bahavaś cakorāḥ sūryo yathaiko bahavo dṛśaḥ syuḥ śrī-kṛṣṇacandro bhagavāṁs tathaiko bhaktā bhaginyo bahavo vayaṁ ca

Synonyms

śrī-rādhā uvāca—Śrī Rādhā said; candraḥ—moon; yathā—as; ekaḥ—one; bahavaḥ—many; cakorāḥ—cakora birds; sūryaḥ—sun; yathā—as; ekaḥ—one; bahavaḥ—many; dṛśaḥ—eyes; syuḥ—are; śrī-kṛṣṇacandraḥ—Śrī Kṛṣṇacandra; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; tathā—se; ekaḥ—one; bhaktāḥ—devotees; bhaginyaḥ—O sisters; bahavaḥ—many; vayam—we; ca—and.

Translation

Śrī Rādhā said: As there is but one moon but the cakora birds are many, and as there is but one sun but the eyes are many, so there is but one Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇacandra, but we devotees, O My sisters, are many.

IAST

padma-prabhāvaṁ madhupo yathā hi ratna-prabhāvaṁ kila tat-parīkṣit vidyā-prabhāvaṁ ca yathā hi vidvān kavya-prabhāvaṁ ca yathā kavīndraḥ

Translation

yathā sahasreṣu janeṣu satsu rasa-prabhāvaṁ rasikas tathā hi jānāti tattvena narendra-putryaḥ kṛṣṇa-prabhāvaṁ bhuvi kṛṣṇa-bhaktaḥ padma-prabhāvam—the glory of the lotus; madhupaḥ—a bee; yathā—as; hi—indeed; ratna-prabhāvam—the glory of jewels; kila—indeed; tat-parīkṣit—someone searching for jewels; vidyā-prabhāvam—the glory of knowledge; ca—and; yathā—as; hi—indeed; vidvān—a scholar; kavya-prabhāvam—the glory of poetry; ca—and; yathā—as; kavīndraḥ—the king of poets; yathā—as; sahasreṣu—among tousands; janeṣu—of people; satsu—saintly; rasa-prabhāvam—the glory of nectar mellows; rasikaḥ—they who are expert at relishing nectar; tathā—so; hi—indeed; jānāti—knows; tattvena—in truth; narendra-putryaḥ—O queens; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; prabhāvam—the glory; bhuvi—in this world; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; bhaktaḥ—a devotee. O queens, as a bumblebee understands the glory of lotus flowers, as a jeweler understands the glory of jewels, as a scholar understands the glory of knowledge, as a poet understands the glory of poetry, and as a person expert at tasting nectar understands the glory of the nectar held by thousands of saintly devotees, so only a devotee of Kṛṣṇa can understand the glory of Kṛṣṇa in truth.

IAST

padma-prabhāvaṁ madhupo yathā hi ratna-prabhāvaṁ kila tat-parīkṣit vidyā-prabhāvaṁ ca yathā hi vidvān kavya-prabhāvaṁ ca yathā kavīndraḥ

Translation

yathā sahasreṣu janeṣu satsu rasa-prabhāvaṁ rasikas tathā hi jānāti tattvena narendra-putryaḥ kṛṣṇa-prabhāvaṁ bhuvi kṛṣṇa-bhaktaḥ padma-prabhāvam—the glory of the lotus; madhupaḥ—a bee; yathā—as; hi—indeed; ratna-prabhāvam—the glory of jewels; kila—indeed; tat-parīkṣit—someone searching for jewels; vidyā-prabhāvam—the glory of knowledge; ca—and; yathā—as; hi—indeed; vidvān—a scholar; kavya-prabhāvam—the glory of poetry; ca—and; yathā—as; kavīndraḥ—the king of poets; yathā—as; sahasreṣu—among tousands; janeṣu—of people; satsu—saintly; rasa-prabhāvam—the glory of nectar mellows; rasikaḥ—they who are expert at relishing nectar; tathā—so; hi—indeed; jānāti—knows; tattvena—in truth; narendra-putryaḥ—O queens; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; prabhāvam—the glory; bhuvi—in this world; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; bhaktaḥ—a devotee. O queens, as a bumblebee understands the glory of lotus flowers, as a jeweler understands the glory of jewels, as a scholar understands the glory of knowledge, as a poet understands the glory of poetry, and as a person expert at tasting nectar understands the glory of the nectar held by thousands of saintly devotees, so only a devotee of Kṛṣṇa can understand the glory of Kṛṣṇa in truth.

IAST

śrī-nārada uvāca rādhā-vākyaṁ tadā śrutvā rukmiṇī bhīṣma-nandinī sapatnī-sahitā prāha rādhāṁ kamala-locanām

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; rādhā-vākyam—Śrī Rādhā's words; tadā—then; śrutvā—hearing; rukmiṇī—Rukmiṇī; bhīṣma-nandinī—the daughter of Bhīṣmaka; sapatnī-sahitā—with her co-wives; prāha—said; rādhām—to Rādhā; kamala-locanām—lotus-eyed.

Translation

Śrī Nārada said: After hearing Śrī Rādhā's words, Bhīṣmaka's daughter Rukmiṇī, who stood in the company of her co-wives, spoke to lotus-eyed Śrī Rādhā.

IAST

śrī-rukmiṇy uvāca dhanyāsi rādhe vṛṣabhānu-putri tvad-bhakti-bhāvena vaśī-kṛto 'yam vadaty alaṁ yasya kathāṁ tri-lokī sa eva vārtāṁ vadati tvadīyām

Synonyms

śrī-rukmiṇī uvāca—Śrī Rukmiṇī said; dhanyā—fortunate; asi—You are; rādhe—O Rādhā; vṛṣabhānu-putri—O daughter of King Vṛṣabhānu; tvat—of You; bhakti-bhāvena—by the love and devotion; vaśī-kṛtaḥ—conquered; ayam—He; vadati—indeed; alam—greatly; yasya—of whom; kathām—the talk; tri-lokī—the three worlds; sa—that; eva—indeed; vārtām—talk; vadati—says; tvadīyām—about You.

Translation

Śrī Rukmiṇī said: O Rādhā, O daughter of King Vṛṣabhānu, You are fortunate. Kṛṣṇa is conquered by Your love. He is under Your control. The three worlds glorify Kṛṣṇa, but Kṛṣṇa glorifies You.

IAST

śrutaṁ yathā te hari-bhāva-lakṣaṇaṁ tathā hi dṛṣṭaṁ na hi citram eva hi gacchāśu cāsmac-chibirāṇi yatra hi tvaṁ netum atrāgatavatya ādṛtāḥ

Synonyms

śrutam—heard; yathā—as; te—of You; hari-bhāva-lakṣaṇam—characterized by love for Lord Kṛṣṇa; tathā—so; hi—indeed; dṛṣṭam—seen; na—not; hi—indeed; citram—wonder; eva—indeed; hi—indeed; gaccha—please go; āśu—at once; ca—and; asmat—our; śibirāṇi—palanquins; yatra—where; hi—indeed; tvam—You; netum—to take; atra—here; āgatavatyā—come; ādṛtāḥ—honored.

Translation

We have already heard of Your great love for Lord Kṛṣṇa, so we are not surprised now that we may see it directly. Please come to our palanquins. We have come here to honor You and take You with us.

IAST

śrī-nārada uvāca evam uktvā bhīṣma-sutā rādhāṁ kīrti-sutāṁ tadā samānīya sva-śibire sādareṇa mahātmanā

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; evam—thus; uktvā—speaking; bhīṣma-sutā—the daughter of King Bhīṣmaka; rādhām—to Rādhā; kīrti—of Kīrti; sutām—the daughter of Kīrti; tadā—then; samānīya—taking; sva-śibire—on Her own palanquin; sādareṇa—respectfully; mahātmanā—noble-hearted.

Translation

Śrī Nārada said: After speaking these words, to her own palanquin noble-hearted Queen Rukmiṇī respectfully brought Śrī Rādhā.

IAST

śibire sarvato-bhadre padma-kiṣjalka-vāsite haime śirīṣa-mṛdule paryaṅke sopabarhaṇe

Translation

sukhaṁ nivāsayām āsa vāsaḥ srāṅ-maṇḍanādibhiḥ sampūjya vidhivad rātrau sapatnī-sahitā satī śibire—on the palanquin; sarvato-bhadre—named sarvato-bhadra; padma—lotus; kiṣjalka—whorls; vāsite—scented; haime—golden; śirīṣa—with sirisa flowers; mṛdule—soft; paryaṅke—on the seat; sa-upabarhaṇe—with cushions; sukham—comfortably; nivāsayām āsa—seated; vāsaḥ—fragrance; srāṅ-maṇḍanādibhiḥ—with flower decorations and other ornaments; sampūjya—worshiping; vidhivat—properly; rātrau—at night; sapatnī-sahitā—with her co-wives; satī—saintly. Then Rukmiṇī made Śrī Rādhā comfortable on the golden palanquin named Sarvatobhadra, which was fragrant with lotus whorls, flower garlands, and flower-decorations, and which had very soft cushions decorated with soft śirīṣa flowers. That night Rukmiṇī, accompanied by her co-wives, worshiped Śrī Rādhā.

IAST

śibire sarvato-bhadre padma-kiṣjalka-vāsite haime śirīṣa-mṛdule paryaṅke sopabarhaṇe

Translation

sukhaṁ nivāsayām āsa vāsaḥ srāṅ-maṇḍanādibhiḥ sampūjya vidhivad rātrau sapatnī-sahitā satī śibire—on the palanquin; sarvato-bhadre—named sarvato-bhadra; padma—lotus; kiṣjalka—whorls; vāsite—scented; haime—golden; śirīṣa—with sirisa flowers; mṛdule—soft; paryaṅke—on the seat; sa-upabarhaṇe—with cushions; sukham—comfortably; nivāsayām āsa—seated; vāsaḥ—fragrance; srāṅ-maṇḍanādibhiḥ—with flower decorations and other ornaments; sampūjya—worshiping; vidhivat—properly; rātrau—at night; sapatnī-sahitā—with her co-wives; satī—saintly. Then Rukmiṇī made Śrī Rādhā comfortable on the golden palanquin named Sarvatobhadra, which was fragrant with lotus whorls, flower garlands, and flower-decorations, and which had very soft cushions decorated with soft śirīṣa flowers. That night Rukmiṇī, accompanied by her co-wives, worshiped Śrī Rādhā.

IAST

gopīnāṁ śata-yūthaṁ ca sampūjya ca pṛthak pṛthak vārtālāpān bahu-vidhān kṛtvā kṛṣṇa-priyās tataḥ svāpayitvātha tāṁ jagmuḥ svaṁ svaṁ vai śibiraṁ mudā

Synonyms

gopīnām—of the gopīs; śata-yūtham—the hundred groups; ca—and; sampūjya—worshiping; ca—and; pṛthak—one; pṛthak—by one; vārtālāpān—conversations; bahu-vidhān—many kinds; kṛtvā—doing; kṛṣṇa-priyāḥ—Lord Kṛṣṇa's dear queens; tataḥ—then; svāpayitvā—putting to sleep; atha-then; tām—to her; jagmuḥ—went; svam—own; svam—own; vai—indeed; śibiram—palanquin; mudā—happily.

Translation

Then Rukmiṇī and her co-wives worshiped the hundred groups of gopīs one by one. After talking of many things, Lord Kṛṣṇa's queens saw that each gopī comfortably went to sleep. Then the queens happily returned to their own palanquins.

IAST

kṛṣṇa-pārśvaṁ gatā bhaiṣmī dṛṣṭvā jāgrad upasthitam kathāṁ na śeṣe bho svaminn iti kṛṣṇam uvāca ha

Synonyms

kṛṣṇa-pārśvam—to Lord Kṛṣṇa';s side; gatā—went; bhaiṣmī—Rukmiṇī; dṛṣṭvā—seeing; jāgrat—awake; upasthitam—situated; katham—why?; na—not; śeṣe—You rest; bhaḥ—O; svaminn—master; iti—thus; kṛṣṇam—to Lord Kṛṣṇa; uvāca—said; ha—indeed.

Translation

Seeing that Lord Kṛṣṇa was still awake, Rukmiṇi went to His side and said, "Master, who do You not sleep?"

IAST

śrī-bhagavān uvāca pratyudgama-prasravaṇair āśvāsena vrajeśvarī arcitā hi tvayā śubhruḥ prasannā sābhavat param

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; pratyudgama-prasravaṇair āśvāsena—by greeting; vrajeśvarī—Śrī Rādhā; arcitā—worshiped; hi—indeed; tvayā—by you; śubhru—O girl with the beautiful eyebrows; prasannā—pleased; sā—She; abhavat—was; param—very.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: O girl with the beautiful eyebrows, Rādhā was very pleased by the respectful welcome you gave Her.

IAST

sā ca nityaṁ hi pibati śayanādau payaḥ śubham payaḥ-pānaṁ tu na kṛtaṁ adya subhru tayā kila

Synonyms

sā—She; ca—and; nityam—always; hi—indeed; pibati—drinks; śayanādau—before She takes rest; payaḥ—milk; śubham—pleasant; payaḥ-pānam—drinking milk; tu—but; na—not; kṛtam—done; adya—now; subhru—O girl with the beautiful eyebrows; tayā—by you; kila—indeed.

Translation

She always drinks milk before She takes rest. Still, O girl with the beautiful eyebrows, you did not arrange that She have milk to drink.

IAST

tena nidrā nayanayor na jātasya mahā-mate tasmān mamāpi prasvāpo na jāto bhīṣma-kanyake

Synonyms

tena—because of that; nidrā—sleep; nayanayoḥ—of the eyes; na—not; jātasya—come; mahā-mate—O noble-hearted one; tasmān—therefore; mama—of me; api—also; prasvāpaḥ—sleep; na—not; jātaḥ—come; bhīṣma-kanyake—O daughter of King Bhīṣmaka.

Translation

For that reason, O noble-hearted girl, sleep has not come to Her eyes. O daughter of King Bhīṣmaka, because She cannot sleep, I cannot sleep.

IAST

śrī-nārada uvāca iti śrutvā paraṁ bhaiṣmī sapatnībhiḥ samanvitā nitvā dugdhaṁ tat-samīpaṁ prayayau paramādarāt

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; iti—thus; śrutvā—hearing; param—then; bhaiṣmī—Rukminī; sapatnībhiḥ—with her co-wives; samanvitā—with; nitvā—taking; dugdham—milk; tat-samīpam—to Her; prayayau—went; paramādarāt—with great respect.

Translation

Śrī Nārada said: After hearing these words, Rukmiṇī, accompanied by her co-wives, brought a cup of milk to Śrī Rādhā.

IAST

uṣṇaṁ dugdhaṁ sitā-yuktaṁ kacole haimane kṛtam apāyayat paraṁ prītyā rādhāṁ bhīṣmaka-nandinī

Synonyms

uṣṇam—hot; dugdham—milk; sitā-yuktam—with sugar; kacole—in a cup; haimane—golden; kṛtam—done; apāyayat—gave to drink; param—greatly; prītyā—with love; rādhām—to Rādhā; bhīṣmaka-nandinī—Rukmiṇī.

Translation

Then Rukmiṇī affectionately gave to Śrī Rādhā a golden cup filled with hot milk sweetened with sugar.

IAST

evam abhyarcya vidhivad dattvā tāmbūla-vīṭikām satyabhāmādibhiḥ śaśvat sapatnībhiḥ samanvitā

Synonyms

evam—thus; abhyarcya—worshiping; vidhivat—properly; dattvā—giving; tāmbūla-vīṭikām—betelnuts; satyabhāmādibhiḥ—headed by Satyabhāmā; śaśvat—always; sapatnībhiḥ—with co-wives; samanvitā—with.

Translation

Then, accompanied by Satyabhāmā and the other queens, Rukmiṇī respectfully offered Rādhā some betelnuts.

IAST

āgatya kṛṣṇa-sāmīpyaṁ vadantī sva-kṛtaṁ śubhā bheje śrī-rukmiṇī sākṣāc chrī-kṛṣṇa-pada-paṅkajam

Synonyms

āgatya—approaching; kṛṣṇa-sāmīpyam—Śrī Kṛṣṇa; vadantī—speaking; sva-kṛtam—what she had done; śubhā—beautiful gilr; bheje—worshiped; śrī-rukmiṇī—Śrī Rukmiṇī; sākṣāc—again and again; śrī-kṛṣṇa-pada-paṅkajam—Śrī Kṛṣṇa's lotus feet.

Translation

Approaching Lord Kṛṣṇa, beautiful Śrī Rukmiṇī told what she had done. Then she worshiped the Lord's lotus feet.

IAST

samlālayanti satataṁ komalaiḥ kara-pallavaiḥ kṛṣṇa-pāda-tale chālān vīkṣya sā vismitābhavat

Synonyms

samlālayanti—massaging; satatam—again and again; komalaiḥ—with soft; kara-pallavaiḥ—flower-bud hands; kṛṣṇa-pāda-tale—Lord Kṛṣṇa's feet; chālān—blisters; vīkṣya—seeing; sā—she; vismitā—astonished; abhavat—became.

Translation

As she massaged them with her soft flower-bud hands, Rukmiṇī suddenly noticed many blisters on the soles of Lord Kṛṣṇa's feet. She was very surprised.

IAST

ucchālakāḥ kathaṁ jātās tava pāda-tale prabho adyaiva bhūtā bhagavān na vedmy atra hi kāraṇam

Synonyms

ucchālakāḥ—blisters; katham—how; jātāḥ—created; tava—of You; pāda-tale—on the soles of the feet; prabhaḥ—O Lord; adya—now; eva—indeed; bhūtā—manifested; bhagavan—O Lord; na—not; vedmi—I know; atra—here; hi—indeed; kāraṇam—the cause.

Translation

Śrī Rukmiṇī said: Master, how have these blisters come on the soles of Your feet? I cannot understand the reason.

IAST

ṣoḍaśa-strī-sahasrāṇāṁ śṛṇvantīnāṁ hariḥ svayam rādhā-bhakti-prakāśārthaṁ prasannaḥ prāha rukmiṇīm

Synonyms

ṣoḍaśa-strī-sahasrāṇām—as the sixteen thousand queens; śṛṇvantīnām—listened; hariḥ—Lord Kṛṣṇa; svayam—personally; rādhā—of Śrī Rādhā; bhakti—of the love; prakāśa—revelation; artham—for the purpose; prasannaḥ—pleased; prāha—said; rukmiṇīm—to Rukmiṇī.

Translation

As the sixteen thousand queens listened, cheerful Lord Kṛṣṇa, wishing to show them the depth of Śrī Rādhā's love, spoke to Rukmiṇī.

IAST

śrī-bhagavān uvāca śrī-rādhikāyā hṛdayāravinde pādāravindaṁ hi virājate me ahar-niśaṁ praśraya-pāśa-baddhaṁ lavaṁ lavārdhaṁ na calaty atīva

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca—the Supreme Personality of Godhead said; śrī-rādhikāyā—of Śrī Rādhā; hṛdayāravinde—in the lotus flower of the heart; pādāravindam—the lotus feet; hi—indeed; virājate—are splendidly manifested; me—of Me; ahar-niśam—day and night; praśraya-pāśa-baddham—bound by the ropes of love and devotion; lavam—for a moment; lavārdham—or half a moment; na—not; calati—leaves; atīva—at all.

Translation

The Supreme Personality of Godhead said: Day and night My lotus feet stay in Śrī Rādhā's lotus heart. Bound by ropes of love and devotion, they cannot leave for a moment or even half a moment.

IAST

adyoṣṇa-dugdha-pratipānato 'ṅghrāv ucchālakās te mama procchalanti mandoṣṇām evaṁ hi na dattam asyai yuṣmābhir uṣṇaṁ tu payaḥ pradattam

Synonyms

adya—now; uṣṇa—hot; dugdha—milk; pratipānataḥ—because of drinking; aṅghrau—My feet; ucchālakāḥ—boils; te—they; mama—of Me; procchalanti—manifest; mandoṣṇām—warm; evam—thus; hi—not; na—indeed; dattam—given; asyai—to Her; yuṣmābhiḥ—by you all; uṣṇam—too hot; tu—but; payaḥ—milk; pradattam—given.

Translation

When Śrī Rādhā drank that very hot milk, My lotus feet in Her heart became burned and that is why they are now covered with blisters. You did not offer Her warm milk. You offered Her milk that was far too hot.

IAST

śrī-nārada uvāca śrī-kṛṣṇasya vacaḥ śrutvā rukmiṇyādyā striyo varāḥ premṇā padaṁ vimṛjyātha visismuḥ sarvato nṛpa

Synonyms

śrī-nārada uvāca—Śrī Nārada said; śrī-kṛṣṇasya—of Śrī Kṛṣṇa; vacaḥ—the words; śrutvā—hearing; rukmiṇyādyā—headed by Rukmiṇī; striyaḥ—women; varaḥ—beautiful; premṇā—with love; padam—feet; vimṛjya—massaging; atha—then; visismuḥ—astonished; sarvataḥ—completely; nṛpa—O king.

Translation

Śrī Nārada said: When they heard His words, Śrī Rukmiṇī and the other beautiful queens that had been massaging Lord Kṛṣṇa's feet became filled with wonder.

IAST

śrī-rādhāyāḥ parā prṭir mādhave madhusūdane tat-samānā na caikaiṣā advitīyā mahī-tale

Synonyms

śrī-rādhāyāḥ—of Śrī Rādhā; parā—suprem; prṭiḥ—love; mādhave—fopr Lord Kṛṣṇa; madhusūdane—the killer of the Madhu demon; tat-samānā—equal to Her; na—not; ca—and; ekā—anyone; eṣā—She; advitīyā—without equal; mahī-tale—in the world.

Translation

Śrī Rādhā's love for Lord Kṛṣṇa has no rival and no equal in this world. It is the greatest love. .pa