Content
atha varuṇa-preṣitā vāruṇī devī puṣpa-bhara-gandhi-lobhi-
milinda-nādita-vṛkṣa-koṭarebhyah patantī sarvato vanaṁ surabhī-
cakāra. tat-pāna-mada-vihvalah kamala-viśāla-tāmrākṣo
makaradhvājāveśa-calad-dhuryāṅga-bhaṅgo vihāra-kheda-
prasvedāmbu-kaṇair galad-gaṇḍa-sthala-patra-bhaṅgo gajendra-
gatir gajendra-śuṇḍādaṇḍa-sama-dordaṇḍa-maṇḍito gajībhir
gaja-rājendra ivonmattah siṁhāsane nyasta-halo musala-pāṇih
koṭīndu-pūrṇa-maṇḍala-saṅkāśah prodgamad-ratna-maṣjīra-
pracala-nūpura-prakvaṇat-kanaka-kiṅkinībhih kaṅkaṇa-sphurat-
tāṭaṅka-puraṭa-hāra-śrī-kaṇṭhāṅgulīya-śiromaṇibhih
praviḍambinī-kṛta-sarpiṇī-śyāma-veṇī-kuntala-lalita-gaṇḍa-
sthala-patrāvalībhih sundarībhir bhagavān bhuvaneśvaro
vibhrājamāno virarāja atha ca reme.
atha—then; varuṇa—by Varuṇa; preṣitā—sent; vāruṇī—Varu.nī; devī—goddess; puṣpa-bhara-gandhi-lobhi—made greedy by the scent of the flowers; milinda—of bees; nādita—sounded; vṛkṣa—of the trees; koṭarebhyah—from the hollows; patanti—fall; sarvatah—everywheer; vanam—the forest; surabhī—fragrant; cakāra—made; tat-pāna-mada-vihvalah—eager to drink it; kamala-viśāla-tāmrākṣah—His eyes large red lotus flowers; makaradhvāja—of Kāmadeva; āveśa—from the entrance; calat—moving; dhuryāṅga-bhaṅgah—great limbs; vihāra-kheda—exhausted from pastimes; prasvedāmbu-kaṇaih—with drops of perspiration; galad-gaṇḍa-sthala-patra-bhaṅgah—trickling down His cheeks; gajendra—of the king of elephants; gatih—walking; gajendra-śuṇḍādaṇḍa-sama-dordaṇḍa-maṇḍitah—decorated with arms like elephants' trunks; gajībhih—with female elephants; gaja-rājendra—the king of the kings of the kings of elephants; iva—like; unmattah—intoxicated; siṁhāsane—on a throne; nyasta-halah—weakened; musala-pāṇih—club in hand; koṭīndu-pūrṇa-maṇḍala-saṅkāśah—splendid like millions of moons; prodgamad-ratna-ma 24jīra-pracala-nūpura-prakvaṇat-kanaka-kiṅkinībhih—with tinkling anklets and ornaments; kaṅkaṇa—bracelets; sphurat—glistening; tāṭaṅka—earrings; puraṭa—golden; hāra—necklace; śrī-kaṇṭha—graceful neck; aṅgulīya—rings; śiromaṇibhih—crest jewels; praviḍambinī-kṛta—mocking; sarpiṇī—snake girls; śyāma—black; veṇī—braids; kuntala—hair; lalita—graceful; gaṇḍa-sthala—cheeks; patrāvalībhih—with pictures and decorations; sundarībhih—beautiful; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead; bhuvaneśvarah—the master of the worlds; vibhrājamānah—shining; virarāja—shone; atha—then; ca—and; reme—enjoyed.
Then, sent by the demigod Varuṇa, Goddess Varuṇī, in the form of honey oozing from the hollows of trees filled with the humming of bees made greedy by the sweet scent of the flowers, made the entire forest very fragrant. Eager to drink that honey, His eyes now red lotus flowers, His limbs weakened by enjoying amorous pastimes, perspiration born from the fatigue of His pastimes now streaming down His cheeks and washing away the pictures and designs drawn there, walking like an elephant king, decorated with mighty arms like the trunks of elephant kings, as if intoxicated, sitting on a throne, relinquishing His plow, His club still in His hand, splendid like ten million full moons, His jewel anklets, bracelets, and other ornaments tinkling, His gold earrings, necklaces, finger-rings, and jewel crown glittering, and surrounded by beautiful gopīs, their cheeks decorated with graceful pictures and designs and their black braids mocking the beautiful snake girls, Lord Balarāma, the Supreme Personality of Godhead, the master of the worlds, shone with great splendor, and enjoyed transcendental pastimes.