Parva 1 Chapter 12: gālava utpattiḥ - legend of gālava

HV 1.12

IAST

vaiśampāyana uvāca - vaiśampāyana continued: tasya putrāḥ trayaḥ śiṣṭā dṛḍhāśvo jyeṣṭha ucyate | candrāśva kapilāśvau tu kumārau dvau kanīyasau || 1-12- 1

Translation

Among the three remaining sons of kuvalāśva, dṛḍhāśva is the elder while candrāśva and kapilāśva are his younger brothers. dhaundhumāriḥ dṛḍhāśvaḥ tu haryaśvaḥ tasya ca ātmajaḥ | haryashvasya nikumbho abhūt kṣatra-dharma-rataḥ sadā || 1-12-2 saṁhatāśvo nikumbhasya putro raṇa-viśāradaḥ | akṛśāśvaḥ kṛśāśvaḥ ca saṁhatāśva sutau nṛpa || 1-12-3 tasya haimavatī kanyā satāṁ mātā dṛṣadvatī | vikhyātā triṣu lokeṣu putraḥ ca asyāḥ prasenajit ||1-12-4 The lineal descent of princes from dhaundhumāra, alias kuvalāśva, is as below: dhaundhumāra--> dṛḍhāśva--> haryashva--> nikumbha, a valiant kshatriya,--> saṁhatāśva, who is an expert in warfare, and who begot two princes namely akṛśāśva and kṛśāśva. This saṁhatāśva's wife is dṛṣadvati, the daughter of himavān, a famous lady in all the three worlds who begot best sons among whom prasenajit is one. Here is a reading difficulty. Some take tasya haimavatī kanyā as 'haimavaiti is the daughter of saṁhatāśva...' foregoing the name dṛṣadvati in the verse while parsing. nīlakaṇṭha says - tasya = saṁhatāśvasya; dārā = wife; is dṛṣadvati, who is haimavatī = himavataḥ kanyā= a daughter of himavata; asyām prasenajit jāta iti śeṣaḥ - prasenajit took birth from her. lebhe prasenajit bhāryāṁ gaurīṁ nāma pativratāṁ | abhiśaptā tu sā bhartrā nadī vai bāhuda abhavat || 1-12-5 prasenajit married a husband-devout lady named gauri, who later transfigured as the River bahuda, owing to a curse of her husband. tasyāḥ putro mahān āsīt yuvanāśvo mahīpatiḥ | māndhātā yuvanāśvasya tri-loka-vijayī sutaḥ || 1-12-6 Lady gauri's son is king yuvanāśva, and yuvanāśva's son is māndhāta, the exalted one in three worlds. tasya chaitrarathī bhāryā śaśa-bindoḥ suta abhavat | sādhvī bindumatī nāma rūpeṇa asadṛśī bhuvi || 1-12-7 pativratā ca jyeṣṭhā ca bhrātṝṇāmayutasya sā | māndhāta's wife is chaitrarathi, who is also called as bindumati, the daughter of king shasha-bindu, which saintly and husband-devout lady has no equal to her on earth. She has ten thousand brothers of whom she is the eldest. tasyām utpādayāmāsa māndhātā dvau sutau nṛpa || 1-12-8 purukutsaṁ tu dharmajṣaṁ muchukundaṁ ca dhārmikam | māndhāta begot two sons through this lady chaitrarathi; one is the righteous prince purukutsa, while the other is high-minded muchukunda. purukutsa sutaḥ tu āsīt trasaddasyuḥ mahīpatiḥ || 1-12-9 narmadāyām atha utpannaḥ saṁbhūtaḥ tasya ca ātmajaḥ | saṁbhūtasya tu dāyādaḥ sudhanvā nāma pārthivaḥ || 1-12-10 sudhanvanaḥ sutaḥ ca āsīt tridhanvā ripu-mardanaḥ | rājṣaḥ tridhanvanaḥ tu āsīt vidvān trayyāruṇaḥ sutaḥ ||1-12-11 tasya satyavrato nāma kumāro abhūt mahābalaḥ | purukutsa's son is king trasaddasyu who from his wife narmada begot prince saṁbhūta; from him forward the lineage of prices is: sudhanva--> tridhanvā, the enemy-subjugator--> trayyāruṇa, the scholar--> satyavrata, the great-mighty. pāṇigrahaṇa mantrāṇāṁ vighnaṁ cakre su-durmatiḥ || 1-12-12 yena bhāryā hṛtā pūrvaṁ krita-udvāhā parasya vai | bālyāt kāmāt ca mohāt ca saṁharṣāt ca apalena ca || 1-12-13 At one time, this mighty prince satyavrata abducted a bride who is about to be married to someone, duly desecrating holy chants of marriage. This he has done owing to his reckless behaviour, lust, fascination, and owing to adventurism and spoilt bringing up. jahāra kanyāṁ kāmāt saḥ kasyachit pura vāsinaḥ | adharma śaṅkunā tena rājā trayyāruṇo atyajat || 1-12-14 satyavrata thus abducted someone's bride in some city... thinking this as an iniquitous action his father king trayyāruṇa discarded him. apadhvaṁsa iti bahusho vadan krodha samanvitaḥ | pitaraṁ saḥ abravit tyaktaḥ kva gachcāmi iti vai muhuḥ |1-12-15 When trayyāruṇa angrily chided satyavrata many times saying, 'what you have done is disreputable... get out of my sight...' then satyavrata repeatedly asked his father, ' discarded by you... where shall I go...' pitā tu enam atha uvāca śva-pākaiḥ saha vartaya | na ahaṁ putreṇa putrārthī tvayā adya kula-pāṁsana || 1-12-16 Then trayyāruṇa said to satyavrata, 'go and live with the eaters of dog-meat... I don’t want to be called a father of a son who brings discredit to family...' iti uktaḥ sa nirākrāman nagarāt vacanāt pituḥ | na ca taṁ vārayāmāsa vasiṣṭho bhagavānṛṣiḥ || 1-12-17 When he is said so, satyavrata exited from there according to his father's order. The godly sage vasiṣṭha, their family high priest did not even persuade him to stay back. sa tu satyavrataḥ tāta śva-pāka avasatha antike | pitrā tyaktaḥ avasat dhīraḥ pitā tasya vanaṁ yayau || 1-12-18 tataḥ tasmin tu viṣaye na avarṣat pāka-śāsanaḥ | samā dvā-daśa rājendra tena adharmeṇa vai tadā || 1-12-19 Then satyavrata had gone and lived with lowliest people. But his father trayyāruṇa could not bear the plight of his son satyavrata, and on the pretext of going for hunting, he went to forest to fetch back his son. Because of this breach by the king in punishing a wrongdoer, indra withheld rain in that kingdom for twelve years... dārāṁstu tasya viṣaye viśvāmitro mahātapāḥ | saṁnyasya sāgara anūpe cacāra vipulaṁ tapaḥ ||1-12-20 tasya patnī gale baddhvā madhyamaṁ putram aurasam | śeṣasya bharaṇa-arthāya vyakrīṇāt go-shatena vai ||1-12-21 During this period of famine, viśvāmitra is practising ascesis nearby an ocean, leaving off his wife and sons in the country... but, reaching at the end of her tether to feed sons, viśvāmitra's wife tried to sell her second son for a hundred cows, duly putting a headstall around the neck of that boy, and leading him as if he is a tethered animal. taṁ tu baddhaṁ gale dṛṣṭvā vikrīyantaṁ nṛpātmajaḥ | maharṣi-putraṁ dharmātmā mokṣḥayāmāsa bhārata ||1-12-22 satyavrato mahābāhuḥ bharaṇaṁ tasya cākarot | viśvāmitrasya tuṣṭyarthm anukampa artham eva ca || 1-12-23 Commiserative with the plight of boy thus tied with a rope around neck and being sold like an animal, satyavrata, the prince-in-exile, stopped selling him, got him released from headstall, and started to give sustenance for that family, as satyavrata is a not only a mighty man but also a noble minded person. This he has done just to keep viśvāmitra feel good and satisfied about the safe and secure position of his family while he remained in his own pursuit. saḥ abhavat gālavaḥ nāma gala-bandhāt mahātapāḥ | maharṣiḥ kauśikaḥ tāta tena vīreṇa mokṣitaḥ || 1-12-24 Because a headstall is tied around his neck that boy derived the name of gālava, where gala is neck, throat... and this boy, thus released by valiant satyavrata, later became the augmenter of the dynasty of great-sage kaushika, namely viśvāmitra. --o)0(o-- iti śrīmahābhārate khilabhāge harivaṁśe harivaṁśaparvaṇī galavotpattau dvādaśo'dhyāyaḥ ||11 || Thus, this is the twelfth chapter of first canto called harivamsha-parva, in harivamśa-purāṇa, the sequel of mahābhārata, narrating the legends of gālava and satyavrata. --o)0(o--