IAST
vaiśampāyana uvāca
dhṛtaṁ govardhanaṁ dṛṣṭvā paritrātaṁ ca gokulam |
kṛṣṇasya darshanam shakro rochayāmāsa vismitaḥ ||2-19-1
Translation
vaiśaṁpāyana said:
(O janamejaya!) When indra saw that kṛṣṇa protected gokula by lifting govardhana hill, he became astonished. He desired to see kṛṣṇa.
sa nirjalāmbudākāraṁ mattaṁ madajalokṣitam |
āruhyairāvataṁ nāgamājagāma mahītalam ||2-19-2
Sitting on airāvataṁ, the best elephant, which appeared white like a cloud devoid of water and wet with water of mada, indra descended on earth.
sa dadarśopaviṣṭaṁ vai govardhanaśilātale |
kṛṣṇamakliṣṭakarmāṇaṁ puruhūtaḥ puraṁdaraḥ ||2-19-3
puraṁdara (indra), also known as puruhūta, saw kṛṣṇa, who performed great tasks easily, sitting on a rock on the govardhana hill.
taṁ vīkṣya bālaṁ mahatā tejasā dīptamavyayam |
gopaveṣadharaṁ viṣṇuṁ prītiṁ lebhe purandaraḥ ||2-19-4
There he saw the dazzling, indestructible boy with great splendour. purandara was highly pleased to see viṣṇu in the form of a gopa boy.
taṁ so'mbujadalaśyāmaṁ kṛṣṇaṁ srīvatsalakṣaṇam |
paryāptanayanaḥ śakraḥ sarvairnertrairudaikṣata ||2-19-5
śakra (indra) having many eyes, looked at kṛṣṇa, with all his eyes, to his satisfaction. kṛṣṇa was as dark as a lotus with the mark of srīvatsa adorning his chest.
dṛṣtvā chainaṁ śriyā juṣṭaṁ martyaloke'maropamam |
sūpaviṣṭaṁ śilāpṛṣṭhe śakraḥ sa vrīḍito'bhavat ||2-19-6
Seeing kṛṣṇa, joined with śrī like a god in the world of mortals, sitting comfortably on a rock, śakra felt ashamed.
(Note 1)
tasyopaviṣṭāsya mukhaṁ pakṣābhyāṁ pakṣipuṅgavaḥ |
antarddhānaṁ gataścāyāṁ cakāroragabhojanaḥ ||2-19-7
On the face of kṛṣṇa sitting there, the king of birds (garuḍa) who eats snakes, created shadows with his wings, remaining hidden from the view.
taṁ vivikte vanagataṁ lokavṛttāntatatparam |
upatasthe gajaṁ hitvā kṛṣṇaṁ balaniṣūdanaḥ ||2-19-8
The killer of bala (indra), alighted from his elephant and approached kṛṣṇa, who is interested in the affairs of the world, in the solitude of the forest.
sa samīpagatastasya divyasraganulepanaḥ |
rarāja devarājo vai vajrapūrṇakaraḥ prabhuḥ ||2-19-9
Going near kṛṣṇa, indra, the king of gods, wielder of vajra, wearing divine garlands and his body smeared with divine pastes, dazzled.
kirīṭenārkatulyena vidyududyotakāriṇā |
kuṇḍalābhyāṁ sa divyābhyāṁ satataṁ śobhitānanaḥ ||2-19-10
His crown was equal to sun, sparkling as lightning. His face was shining always with the divine ear rings.
paṣchastabakalambena hāriṇorasi bhūṣitaḥ |
His chest was adorned with a garland having five bunches of pearls.
sahasrapatrakāntena dehabhūṣaṇakāriṇā |
īkṣamāṇaḥ sahasreṇa netrāṇāṁ kāmarūpiṇām ||2-19-11
He looked with his thousand eyes which adorned his body beautifully like lotus flowers.
tridaśājṣāpanārthena meghanirghoṣakāriṇā |
atha divyena madhuraṁ vyājahāra svareṇā tam ||2-19-12
He ordered the gods in a voice, loud like the rumbling of clouds. Now he spoke in a divine sweet voice.
indra uvāca
kṛṣṇa kṛṣṇa mahābaho jṣātīnāṁ nandivarddhana |
atidivyaṁ kṛtaṁ karma tvayā prītimatā gavām |2-19-13
indra said:
O kṛṣṇa! kṛṣṇa with mighty arms! You enhance the happiness of your acquaintances. What you have done for the benefit of cows is highly divine.
mayotsṛṣṭeṣu megheṣu yugāntāvartakāriṣu |
yattvayā rakśitā gāvastenāsmi paritoṣitaḥ ||2-19-14
Even though the clouds sent by me showered incessant rain, like at the end of the ages (yuga), you protected the cows. I am highly pleased with this.
svāyaṁbhuvena yogena yaścāyaṁ parvatottamaḥ |
dhṛto veśmavadākāśe ko hyetena na vismayet ||2-19-15
With svāyambhuva yoga, you had lifted up this hill like a house in the sky. Who will not be surprised by this?
(Note 2)
pratiṣiddhe mama mahe mayeyaṁ ruṣitena vai |
ativṛṣṭiḥ kṛtā kṛṣṇā gavāṁ vai sāptarātrikī ||2-19-16
kṛṣṇa, I became angry when you prevented my sacrifice. I created incessant rains for seven days to torture the cows.
sā tvayā pratiṣiddheyaṁ meghavṛṣṭirdurāsadā |
devaiḥ sadānavagaṇairdurnivāryā mayi sthite ||2-19-17
You conquered the invincible rain showered by the clouds. It will be impossible even for the gods along with the danava-s to stop the rain created by me.
aho me supriyam kṛṣṇā yattvaṁ mānuṣadehavān |
samagraṁ vaiṣṇavaṁ tejo vinigūhasi roṣitaḥ ||2-19-18
kṛṣṇa! It is a wonderful as well as dear for me to see that you are able to conceal the complete vaiṣṇava splendour within your human body, which comes out when you are angry.
sādhitaṁ devatānāṁ hi manye'haṁ kāryamavyayam |
tvayi mānuṣyamāpanne yukte caiva svatejasā ||2-19-19
I consider the mission of gods as accomplished since you are endowed with your splendour even though you have taken a human body.
setsyate sarvakāryārtho na kiṁchitparihāsyate |
devānāṁ yadbhavānnetā sarvakāryapurogamaḥ ||2-19-20
You are the leader of gods and you are leading all our missions. Hence all our missions will be fruitful, none can be ridiculed.
ekastvamasi devānāṁ lokānāṁ ca sanātanaḥ |
dvitīyaṁ nātra paśyāmi yasteṣāṁ ca dhuraṁ vahet ||2-19-21
Lord! You alone are the eternal protector of the gods and the world. I do not see anyone other than you who can bear this responsibility.
yathā hi puṅgavaḥ śreṣṭho hyagre dhuri niyojyate |
evaṁ tvamasi devānāṁ magnānāṁ dvijavāhanaḥ ||2-19-22
Just as bulls are yoked in front for pulling heavy loads, t he deva-s in distress keep you, having the bird (garuḍa) as vehicle, in front (to save them).
tvaccharīragataṁ kṛṣṇa jagatprakaraṇaṁ tvidam |
brahmaṇā sādhu nirdiṣṭaṁ dhātubhya iva kāṣchanam ||2-19-23
kṛṣṇa, all the creations of this world are in your body. This is as per the direction of brahma. You are among the gods , like gold in minerals.
svayaṁ svayaṁbhūrbhagavānbuddhyātha vayasāpi vā |
na tvānugantuṁ shaknoti paṅgurdrutagatiṁ yathā ||2-19-24
Even the self manifested brahma, with his knowledge and position, is unable to understand you, like a lame man who is unable tocatch up with a fast runner.
sthāṇubhyo himavāṣchreṣṭho hradānāṁ varunālayaḥ |
garutmānpakṣiṇāṁ śreṣṭho devānāṁ ca bhavānvaraḥ ||2-19-25
himālaya is the best among mountains. Among the water reservoirs, ocean is the best. garuḍa is the best among birds. Among the gods, you are the best.
apāmadhastālloko vai tasyopari mahīdharāḥ |
nāgānāmupariṣṭādbhūḥ pṛthivyupari mānuṣāḥ ||2-19-26
Water is at the lowest level. Above water, there are mountains. Earth is on mountains and people live on earth.
manuṣyalokādūrdhvaṁ tu khagāṇāṁ gatirucyate |
ākāśasyopari ravirdvāraṁ svargasya bhānumān ||2-19-27
It is said that the world of birds (sky) is above the world of people. Above the sky is the sun The sun with rays is the entrance of heaven.
devalokaḥ parastasmādvimānagamano mahān |
yatrāhaṁ kṛṣṇa devānāmaindre vinihitaḥ pade ||2-19-28
Above this is the great world of deva-s, which can be reached by vimāna. kṛṣṇa, I am installed there at the position of indra among devas.
svargādūrdhvaṁ brahmaloko brahmarṣigaṇasevitaḥ |
tatra somagatishcaiva jyotiṣāṁ ca mahātmanām ||2-19-29
Above heaven, is the world of brahma, served by the group of brahmarṣis. The moon and the planets move there.
tasyopari gavāṁ lokaḥ sādhyāstaṁ pālayanti hi |
sa hi sarvagataḥ kṛṣṇa mahākāśagato mahān ||2-19-30
Above this is the goloka, governed by sādhyas. That great world, kṛṣṇa, pervading the great sky all over, is above all worlds.
uparyupari tatrāpi gatistava tapomayī |
yāṁ na vidmo vayaṁ sarve pṛcchanto'pi pitāmaham ||2-19-31
Over and above all is the world of your penance. Even after asking pitāmaha (brahma), we are unable to understand that world.
lokastvadho duṣkṛtināṁ nāgalokastu dāruṇaḥ |
pṛthivī karmaśīlānāṁ kśetraṁ sarvasya karmaṇaḥ ||2-19-32
The terrible world of nāga-s, the world of evil-doers, is below all worlds. Earth is for people of action. It is the field of all actions.
khamasthirāṇāṁ viṣayo vāyunā tulyavṛttinām |
gatiḥ śamadamāḍhyānāṁ svargaḥ sukṛtakarmaṇām ||2-19-33
Like wind, sky is meant for the restless. Heaven is meant for people who are engaged in good deeds with self control and humility.
brāhme tapasi yuktānāṁ brahmalokaḥ parā gatiḥ |
gavāmeva tu goloko durārohā hi sā gatiḥ ||2-19-34
brahmaloka is meant for people who are engaged in penances of brahma. The goloka is meant only for cows where no others can enter.
sa tu lokastvayā kṛṣṇa sīdamānaḥ kṛtātmanā |
dhṛto dhṛtimatā vīra nighnatopadravāngavām ||2-19-35
kṛṣṇa! When that world was weakened (when the cows were oppressed by incessant rainfall) , you, vīra, eliminated all the distresses and saved them.
tadahaṁ samanuprāpto gavāṁ vākyena choditaḥ |
brahmaṇaścha mahābhāga gauravāttava cāgataḥ ||2-19-36
O mahābhāga! I have come here, as per the words of brahma and the (divine) cows, and also due to my respect for you.
ahaṁ bhūtapatiḥ kṛṣṇa devarājaḥ puraṁdaraḥ |
aditergarbhaparyāye pūrvajaste purākṛtaḥ ||2-19-37
kṛṣṇa! I am the lord of all living beings, the king of gods, puraṁdara (indra). Earlier I was your elder brother, when you entered the womb of aditi.
svatejastejasā caiva yatte darśitavānaham |
devarūpeṇa tatsarvaṁ kṣantumarhasi me vibho ||2-19-38
Lord! I tried to display my powers as a god before you. Kindly forgive all my offences.
evaṁ kṣāntamanāḥ kṛṣṇa svena saumyena tejasā |
brahmaṇaḥ śṛṇū me vākyaṁ gavām ca gajavikrama ||2-19-39
kriṣṇa, Valiant as an elephant! Kindly forgive me by your good qualities and listen to the words spoken by brahma and the divine cows:
āha tvāṁ bhagavānbrahmā gāvaścākāśagā divi |
karmabhistoṣitā divyaistava saṁrakṣaṇādibhiḥ ||2-19-40
Being pleased by your divine deeds for protecting the cows, Lord brahma and the divine cows said:
bhavatā rakṣitā gāvo golokashcha mahānayam |
yadvayaṁ puṅgavaiḥ sārdhaṁ varddhāmaḥ prasavaistathā ||2-19-41
The cows and the great goloka are protected by you so that we flourish along with the bulls and calves.
karṣukānpuṅgavairbāhyairmedhyena haviṣā surān |
śriyaṁ śakṛtpravṛttena tarpayiṣyāma kāmagāḥ ||2-19-42
Farmers are pleased with best bulls. Gods are pleased with offerings to the sacrificial fire. śrī is pleased with cowdung.
tadasmākaṁ gurustvam hi prāṇadaścha mahābalaḥ |
adya prabhṛti no rājā tvamindro vai bhava prabho ||2-19-43
Lord! You, with great power, gave us life. Hence you are our master. From today onwards, you be our king, indra.
tasmāttvaṁ kāṣchanaiḥ pūrṇairdivyasya payaso ghaṭaiḥ |
ebhiradyābhiṣiṣchasva mayā hastāvanāmitaiḥ ||2-19-44
Hence please accept the abhiṣeka performed with divine water filled in these golden pots presented to you through me, keeping on my hands.
ahaṁ kilendro devānāṁ tvaṁ gavāmindratāṁ gataḥ |
govinda iti lokāstvāṁ stoṣyanti bhuvi śāśvatam ||2-19-45
I am indra of the gods. Let you be the king of cows. From today, the entire people on the face of earth will praise you eternally as govinda.
mamopari yathendrastvaṁ sthāpito gobhirīśvaraḥ |
upendra iti kṛṣṇa tvāṁ gāsyanti divi devatāḥ ||2-19-46
kṛṣṇa!, cows have installed you, above me, as their god, indra. At heaven, gods will sing praising you as upendra.
ye cheme vārṣikā māsāścatvāro vihitā mama |
eṣāmardhaṁ prayachcāmi śaratkālaṁ tu pashchimam ||2-19-47
I am giving the second half of the four rainy months allocated for my worship, which are known as autumn.
adya prabhṛti māsau dvau jṣāsyanti mama mānavāḥ |
varṣārddhe ca dhvajo mahyaṁ tataḥ pūjāmavāpsyasi |
mamāmbuprabhavaṁ darpaṁ tadā tyakṣyanti barhiṇaḥ ||2-19-48
From now onwards, people will consider two months as mine. In the middle of the rainy season, my flag will receive worship. At that time, the peacocks will give up their pride because of the power of my water.
alpavāco gatamadā ye cānye meghanādinaḥ |
śāntiṁ sarve gamiṣyanti mama kālavicāriṇaḥ ||2-19-49
The clouds will become silent giving up their pride. Moving in my time, all will become calm.
triśaṅkvagastyacaritāmāśāṁ ca prachariṣyati |
sahasraraśmirādityastāpayansvena tejasā ||2-19-50
In the rainy season, sun with thousands of rays, will move warming the places, where triśaṅku and sage agastya lived.
tataḥ śaradi yuktāyāṁ maunakāmeśu barhiṣu |
yācamāne khage toyaṁ vipluteṣu plaveṣu ca ||2-19-51
As and when the autumn arrives, as peacocks become silent, as birds seek water and as streams flow,
haṁsasārasapūrṇeṣu nadīnāṁ pulineṣu ca |
mattakrauṣchapraṇādeṣu pramattavṛṣabheṣu ca ||2-19-52
As the banks of rivers are occupied with swans, sārasā-s, and as excited krauṣcha birds and bulls
goṣu caiva prahṛṣṭāsu kśarantīṣu payo bahu |
nivṛtteṣu ca megheṣu niryātya jagato jalam ||2-19-53
As happy cows yield lots of milk, as clouds retire showering water on earth,
ākāśe śastrasaṁkāśe haṁseṣu ca charatsu ca |
jātapadmeṣu toyeshu vāpīṣu ca saratsu ca ||2-19-54
taḍāgeṣu ca kānteṣu toyeṣḥu vimaleṣu ca |
As swans fly in the clear sky, as lotus flowers bloom in the water of pools and lakes, increasing the beauty of the clear water
kalamāvanatāgrāsu kṛṣṇakedārapaṅktiṣu ||2-19-55
kṛṣṇa! As the paddy becomes bent with grains, ready for reaping,
madhyasthaṁ salilārambhaṁ kurvantīṣu nadīṣu ca |
susasyāyāṁ ca sīmāyāṁ manoharyāṁ munerapi ||2-19-56
As the rivers become full of water in the middle, as the plants grow exceeding their limits, stealing the minds of sages even,
pṛthivyāṁ pṛthurāṣṭrāyāṁ raṁyāyāṁ varṣasaṁkṣaye |
śrīmatsu paṅktimārgeṣu phalavatsu tṛṇeṣu ca |
As the beautiful rainy season comes to an end in the land, as the walkways flourish, as grass plants become full with fruits,
ikṣumatsu ca deśeṣu pravṛtteṣu makheṣu ca ||2-19-57
as sugarcane grows all over and as sacrifices continue,
ataḥ pravartsyate puṇyā sharatsuptotthite tvayi |
loke'sminkṛṣna nikhile yathaiva tridive tathā ||2-19-58
As you wake up from your sleep, kṛṣṇa!, it will be the auspicious time for autumn to begin all over the world as well as in heaven.
narāstvāṁ caiva māṁ caiva dhvajākārāsu yaṣṭiṣu |
mahendraṁ cāpyupendraṁ ca mahayanti mahītale ||2-19-59
People on the earth will worship mahendra (me) and upendra (you) with flags and sacrifices.
ye cāvayoḥ sthire vṛtte mahendropendrasaṁjṣite |
mānavāḥ praṇamiṣyanti teṣāṁ nāstyanayāgamaḥ ||2-19-60
Those who celebrate these eternal festivals and worship me and you as mahendra and upendra will never face any difficulties.
tataḥ śakrastu tāngṛhya ghaṭāndivyapayodharān |
abhiṣekeṇa govindaṁ yojayāmāsa yogavit ||2-19-61
Then indra performed abhiṣeka, as ordained, with the divine water filled in the pots on govinda who is an expert in yoga.
dṛṣṭvā tamabhiṣiktaṁ tu gāvastāḥ saha yūthapaiḥ |
stanaiḥ prasravayuktaishcha siṣichuḥ kṛṣṇamavyayam ||2-19-62
Seeing the abhiṣeka being performed (on kṛṣṇa), the cows, accompanied by bulls, also performed abhiṣeka on the eternal kṛṣṇa with milk from their breasts.
meghāścha divi yuktābhiḥ sāmṛtābhiḥ samantataḥ |
siṣichustoyadhārābhirabhiṣicya tamavyayam ||2-19-63
Afterwards, the clouds, performed abhiṣeka on the one who does not have any decline (kṛṣṇa) showering streams of water similar to nectar, from all over the sky.
vanaspatīnāṁ sarveṣāṁ susrāvendunibhaṁ payaḥ |
vavarṣuḥ puṣpavarṣaṁ ca nedustūryāṇi cāmbare ||2-19-64
Then, from trees and plants, sap, white as moon, started dripping. There was a shower of flowers from the sky and musical instruments were played.
astuvanmunayaḥ sarve vāgbhirmantraparāyaṇāḥ |
ekārṇave viviktaṁ ca dadhāra vasudhā vapuḥ ||2-19-65
Then all the sages chanting mantra-s, praised kṛṣṇa. The earth took the form, after emerging from ekārṇava ocean.
prasādaṁ sāgarā jagmurvavurvātā jagaddhitāḥ |
mārgastho'pi babhau bhānuśchandro nakṣatrasaṁyutaḥ ||2-19-66
The water of the oceans became clear. The winds blew gently comforting all beings. The sun moved in his orbit . The moon shone along with stars.
ītayaḥ praśamaṁ jagmurnirvairarachanā nṛpāḥ |
pravālapatraśabalāḥ puṣpavantaścha pādapāḥ ||2-19-67
There were no natural calamities. The kings abandoned their enmity. The trees appeared beautiful, full of young leaves and flowers.
madaṁ prasusruvurnāgā yātāstoṣaṁ vane mṛgāḥ |
alaṁkṛtā gātraruhairdhātubhirbhānti parvatāḥ ||2-19-68
The elephants became intoxicated. The animals in the forest were pleased. The mountains dazzled, being decorated with minerals in their bodies.
devalokopamo lokastṛpto'mṛtarasairiva |
āsītkṛṣṇābhiṣeko hi divyasvargarasokṣitaḥ ||2-19-69
The entire world became happy as heaven, as if satisfied by nectar. With the abhiṣeka of kṛṣṇa, it appeared as though the world was flooded with nectar like heaven.
abhiṣiktaṁ tu taṁ gobhiḥ shakro govindamavyayam |
divyamālyāmbaradharaṁ devadevo'bravīdidam ||2-19-70
The god of gods (indra), told govinda, on whom abhiṣeka was performed by the cows, who does not have any decline and who was wearing divine garlands.
eṣa te prathamaḥ kṛṣṇa niyogo goṣu yaḥ kṛtaḥ |
śrūyatāmaparaṁ kṛṣṇa mamāgamanakāraṇam ||2-19-71
I have now carried out the instruction of the (divine) cows which was the first reason for my coming here. kṛṣṇa! Now listen to the second reason.
kṣipraṁ prasādhyatāṁ kaṁsaḥ keṣī ca turagādhamaḥ |
ariṣṭaścha madāviśṭo rājarājyaṁ tataḥ kuru ||2-19-72
Let kaṁsa and keshi the lowest among horses be killed quickly. Let the arrogant ariṣṭa be sent to the abode of death.
pitṛṣvasari jātaste mamāṁśo'hamiva sthitaḥ |
sa te rakṣyaścha mānyaścha sakhye ca viniyujyatām ||2-19-73
Your father's sister has given birth to a portion of me, who is like me. I request you to protect him, respect him and make him your friend.
tvayā hyanugṛhītasya tava vṛttānuvartakaḥ |
tvadvashe vartamānaścha prāpsyate vipulaṁ yaśaḥ ||2-19-74
With your favour, he will follow you faithfully. Under your guidance, he will attain vast fame.
bhāratasya ca vaṁśasya sa variṣṭho dhanurdharaḥ |
bhaviṣyatyanurūpaścha tvadṛte na ca raṁsyate ||2-19-75
He will be the greatest archer of the bharata dynasty. He will follow your instructions always. He will never be happy without you.
bhārataṁ tvayi cāyattaṁ tasmiṁścha puruṣottame |
ubhābhyāmapi saṁyoge yāsyanti nidhanaṁ nṛpāḥ ||2-19-76
The bhārata (war) will depend on you and that best among men. If both of you make a combined effort, the kings will be killed.
pratijṣātaṁ mayā kṛṣṇa ṛṣimadhye sureṣu ca |
mayā putro'rjuno nāma sṛṣṭaḥ kuntyāṁ kulodvahaḥ ||2-19-77
kṛṣṇa! I have pledged this among the sages and gods. The son named Arjuna, who is born to kunti because of me, will bring glory to the race.
so'strāṇāṁ pāratattvajṣaḥ śreṣṭhaścāpāvikarṣaṇe |
taṁ pravekṣyanti vai sarve rājānaḥ śastrayodhinaḥ ||2-19-78
He will become the supreme expert in releasing arrows. He will become the leading archer. All the kings who fight with weapons, will be vanquished by him.
akṣauhiṇīstu śūrāṇāṁ rājṣāṁ saṁgrāmaśālinām |
sa ekaḥ kṣatradharmeṇa yojayiṣyati mṛtyunā ||2-19-79
He will fight with the armies of the valiant kings. Alone, he will send all of them to the abode of death, according to the kṣatriya dharma.
tasyāstracaritaṁ mārgaṁ dhanuṣo lāghavena ca |
nānuyāsyanti rājāno devā vā tvāṁ vinā prabho ||2-19-80
Lord! In releasing arrows and ease of handling the bow, none among the kings and gods will be able to match him, except you.
sa te bandhuḥ sahāyaścha saṇgrāmeṣu bhaviṣyati |
tasya yogo vidhātavyastvayā govinda matkṛte ||2-19-81
He will be your relative and companion in the battlefield. Govinda! You should instruct him in yoga for my sake.
draṣṭavyaścha yathāhaṁ vai tvayā mānyaścha nityaśaḥ |
jṣātā tvameva lokāṇāmarjunasya ca nityaśaḥ ||2-19-82
Treat him like me and respect him always. Protect arjuna always, since you are aware of everything in the world.
tvayā ca nityaṁ saṁrakṣya āhaveṣu mahatsu saḥ |
rakṣitasya tvayā tasya na mṛtyuḥ prabhaviṣyati ||2-19-83
Always protect him in great battles. As long as he is protected by you, Death will not come to him.
arjunaṁ viddhi māṁ kṛṣṇa māṁ chaivātmānamātmanā |
ātmā te'haṁ yathā shashvattathaiva tava so'rjunaḥ ||2-19-84
Consider arjuna as me, and me as you. How I am your soul, it is so for you and arjuna.
tvayā lokānimāṣjitvā balerhastāttribhiḥ kramaiḥ |
devatānāṁ kṛto rājā purā jyeṣṭhakramādaham ||2-19-85
Earlier, you won the worlds from bali's hands with three steps. As elder brother, you made me the king of gods.
tvāṁ ca satyamayaṁ jṣātvā satyeṣṭaṁ satyavikramam |
satyenopetya devā vai yojayanti ripukṣaye ||2-19-86
You are always fixed in truth. You are worshipped by truth. The gods, in truth entrust you for the destruction of their enemies.
so'rjuno nāma me putraḥ pituste bhaginīsutaḥ |
iha sauhārdamāyātu bhūtvā sahacharaḥ purā ||2-19-87
That person named arjuna is my son. He is the son of your father's sister. Let there be friendship with him, who was with you earlier.
tasya te yuddhyataḥ kṛṣṇa svasthāne'pi gṛhe'pi vā |
voḍhavyā puṅgaveneva dhūḥ sadā raṇamūrdhani ||2-19-88
kṛśṇa, whether he fights, or he is at his place or at his residence, protect him. Like a great bull, always take the responsibility of protecting in the battlefield.
kamse vinihate kṛṣṇa tvayā bhāvyarthadarśinā |
abhitastanmahadyuddhaṁ bhaviṣyati mahīkṣitām ||2-19-89
kṛṣṇa, you know everything that is going to happen in future. After kamsa is killed, all the kings of earth will be engaged in a great war.
tatra teṣāṁ nṛvīrāṇāmatimānuṣakarmaṇām |
vijayasyārjuno bhoktā yaśasā tvaṁ ca yokṣyase ||2-19-90
In that war, arjuna will defeat all the heroic kings, who are capable of superhuman acts and enjoy the victory. You will have great fame.
etanme kṛṣṇa kārtsnyena kartumarhasi bhāṣitam |
yadyahaṁ te surāścaiva satyaṁ ca priyamachyuta ||2-19-91
achyuta! (kṛṣṇa, whose fame will never be diminished), I request you to do all the needful as I told you, if me, the gods and truth are dear to you.
śakrasya vacanaṁ śrutvā kṛṣṇo govindatāṁ gataḥ |
prītena manasā yuktaḥ prativākyaṁ jagāda ha ||2-19-92
Hearing the words of śakra (indra), kṛṣṇa, who became govinda, was highly pleased. He replied as follows:
prīto'smi darśanāddeva tava śakra śacīpate |
yattvayābhihitaṁ chedaṁ na kiṁchitparihāsyate ||2-19-93
god!, O śakra! O Husband of shachi! I am pleased to see you. There is nothing to be left out in what you told me.
jānāmi bhavato bhāvāṁ jānāmyarjunasaṁbhavam |
jāne pitṛṣvasāraṁ ca pāṇḍordattāṁ mahātmanaḥ ||2-19-94
I know your intentions. I am aware of the birth of arjuna. I know my father's sister, (kunti) given (in marriage) to Pandu, the great soul.
yudhiṣṭhiraṁ ca jāṇāmi kumāraṁ dharmanirmitam |
bhīmasenaṁ ca jānāmi vāyoḥ saṁtānajaṁ sutam ||2-19-95
I know yudhiṣṭhira, the son obtained from (god) dharma. I am aware of bhīmasena, the son, born from vāyu.
aśvibhyāṁ sādhu jānāmi sṛṣṭam putradvayaṁ śubham |
nakulaṁ sahadevaṁ ca mādrīkukṣigatāvubhau ||2-19-96
I know the auspicious twin sons, nakula and sahadeva, born from mādri's womb to ashvinideva.
kānīnaṁ cāpi jānāmi savituḥ prathamam sutaṁ |
pitṛṣvasari karṇaṁ vai prasūtaṁ sūtatāṁ gatam ||2-19-97
I know karṇa, the first son born to my father's sister (kunti) from sun god when she was a virgin and who was bought up in a sūta household.
dhārtarāśṭrāścha me sarve viditā yuddhakāṅkṣiṇaḥ |
pāṇḍoruparamam caiva śāpāśaninipātajam ||2-19-98
I am aware of all the sons of dhṛtarāṣtra, who are keen to fight a war. I am aware of the death of pāṇḍu, due to a curse (like a thunderbolt).
tadgaccha tridivaṁ śakra sukhāya tridivaukasām |
nārjunasya ripuḥ kaśchinmamāgre prabhaviṣyati ||2-19-99
śakra (indra)! Now you may return to heaven for the sake of gods. No enemy of arjuna can ever flourish in front of me.
arjunārthe ca tānsarvānpāṇḍavānakṣatānyudhi |
kuntyā niryātayiṣyāmi nivṛtte bhārate mṛdhe ||2-19-100
Because of arjuna, I will return all the pāṇḍavā-s to kunti, unharmed in the war, after the conclusion of bhārata war.
yaccha vakṣyati māṁ śakra tanūjastava so'rjunaḥ |
bhṛtyavattatkariṣyāmi tava snehena yantritaḥ ||2-19-101
śakra (indra)! Whatever your son arjuna asks me, I will do as a servant, because I am bound by your affection.
satyasandhasya tacchrutvā priyaṁ prītasya bhāṣitam |
kṛṣṇasya sākṣāttridivaṁ jagāma tridaśeśvaraḥ ||2-19-102
Hearing these dear words spoken in a pleasing way by kṛṣna, always fixed in truth, the lord of heaven (indra), returned to heaven.
iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇi govindābhiṣeke ekonaviṁśo'dhyāyaḥ
Thus this is the ninteenth chapter of viṣṇuparva of harivaṁśa, khila of śrimahābhārata, kṛṣṇa honoured.
Note 1: See The Harivamsa, Edited by P.L.Vaidya, Vol. 1, p 404, Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona, 1969. After sloka 6, D6, T1-2, G, M4 has the following line
surāṇāṁ kāryasiddhyarthaṁ nityaṁ karmasu niṣṭhitam |
Always engaged in actions in the interests of deva-s
The malayāLaṁ translation of this line is given in bhāṣābhārataṁ by kuṣṣikkuṭṭan taṁpurān, Vol.6, page 381, sloka 6-2, DC Books, Kottayam, 2007.
Note 2: See the nīlakaṇṭha commentary of 2-19-15 for svāyaṁbhuvena yogena ... . nīlakaṇtha commentary is explained in detail in the footnote on page 331, śrīharivaṁśapurāṇ, gita press, Gorakhpur, 2003: By taking svāyaṁbhuva yoga, (related to brahma yoga) very heavy items become light. When kṛṣṇa lifted the hill, it became light for him. This is similar to the drinking of ocean by agastaya, when the ocean was reduced to three hands-full of water for him.
nīlakaṇṭha commentary
ekonaviṁśo'dhyāye surabhirbrahmachoditaḥ |
indro'bhiṣiktavān kṛṣṇaṁ gavāmaindre nirūpyate || 1 ||
· 2-19-1 dhṛtāmiti |
· 2-19-5 paryāptanayanaḥ saṁprāptanetraphalaḥ ||
· 2-19-8 lokavṛttāntatatparaṁ lokavyavahāratatparaṁ ||
· 2-19-11 paṣchabhiḥ stabakairmahāgucchairlambate iti tena paṣchastabakalambena ||
· 2-19-15 svāyaṁbhuvena yogena hairaṇyagarbhyā dhāraṇayā tasyāṁ hi kriyamāṇāyāṁ gurutaro'pi laghurbhavati kṛṣṇadhṛtagovardhanavat vipulataro'pyalpo bhavatyagastyapītasamudravat ||
· 2-19-16 gavāṁ kopeneti śeṣaḥ ||
· 2-19-17 roṣitaḥ vajrapakṣapātena mayi kruddhaḥ san pūrṇatvaṁ svasyāccādayasītyarthaḥ ||
· 2-19-22 puṅgavaḥ mahokṣaḥ ||
· 2-19-23 prakaraṇaṁ prakarṣeṇa rachanam | pāṭhāntare pravahaṇaṁ sṛṣṭipravāhaḥ ||
· 2-19-25 sthāṇubhyaḥ parvatebhyaḥ ||
· 2-19-26 golokasya śreṣṭhatvaṁ vaktuṁ pīṭhikāmāha | apāmiti | apāṁ loko'dhastāt tasyoparyapsu plavanto mahīdharāḥ parvatāḥ samudre magnānyuparidaṇḍāni lohalāṅgalāni nāvamiva mahīṁ dhārayantaḥ ata eva nagānāmupariṣṭādbhūḥ smṛtā bhuvashchopari nagā dṛśyante ||
· 2-19-29 somagatistāvatītyarthaḥ | karmaphalaṁ tāvadevetyarthaḥ ||
· 2-19-30 golokastu gopālopāsanāgamyastato'pyuparītyāha | tasyeti ||
· 2-19-31 tatrāpi goloke'pi na vidmaḥ kuto labhemetyarthaḥ ||
· 2-19-34 gavāmevetyanyeṣāṁ tapaādinā'pi duṣprāpa ityarthaḥ ||
· 2-19-35 sa eva golokastvayā saha bhūmāvagataḥ san sīdamānāvastāyāṁ tvayaiva trātaḥ ityarthaḥ | tathā ca mantravarṇaḥ |
"tā vāṁ vāstūnyuśmasi gamadhyai
yatra gāvo bhūriśṛṅgā āyāsaḥ
atrāha tadurugāyasya vṛṣṇaḥ
paramaṁ padamavabhāti bhūri"
iti| tāni vāṁ yuvayoḥ rāmakṛṣṇayorvāstūni ramyasthānāni gamadhyai gantuṁ ushmasi uśmaḥ kāmayāmahe na tu tatra jantuṁ prabhavāma yatra yeṣu vāstuṣu bhūriśṛṅgāḥ mahāśṛṅgavatyo gāvaḥ āyāsaḥ saṁcaranti | atra bhūloke aha niśchitaṁ tat golokākhyaṁ paramaṁ padaṁ bhūri atyantaṁ mukhyādapi viśiṣṭaṁ avabhāti atyantaṁ shobhate | vṛṣṇaḥ ānandavarṣukasya urugāyasya mahākīrtirityarthaḥ ||
· 2-19-39 me mukhāditi śeṣaḥ ||
· 2-19-44 abhiṣiṣchasva ātmānamiti śeṣaḥ | abhiṣekādikaṁ bhagavānaṅgīcakāretyāha mantraḥ:
"ṛṣabhaṁ nā samānānāṁ
sapatnānāṁ viṣāsahiṁ
hantāraṁ śatrūṇāṁ kṛdhi
virājaṁ gopatiṁ gavām"
iti | viṣāsahiṁ sahanasamarthaṁ ||
· 2-19-46 mameti indrāduparīti vigrahe rilopena upendreti nāma niṣpannamityarthaḥ ||
· 2-19-48 varṣārddhe Ashvinaśuklapratipadi | dhvajaḥ vratasamāptichihnam ||
· 2-10-50 āśāṁ dakṣiṇāṁ diśāṁ
· 2-19-51 khage cātake plaveṣu nadītaraṇasādhaneṣu vigatapūrāsu nadīṣvityarthaḥ ||
· 2-19-53 niryātya virecya ||
· 2-19-54 śastrasaṁkāśe kṛṣṇabhāsvare vā nirmale ||
· 2-19-55 kalamānāṁ śālikaṇiśānāṁ avanatāni agrāṇi yāsu tāsu
· 2-19-57 makheṣu āgrāyaṇavājapeyādiṣu ||
· 2-19-59 mahayanti pūjayanti ||
· 2-19-60 sthire śāśvate vṛtte mahākhye ācāre ||
· 2-19-61 divyaṁ payo mandākinījalaṁ tasya dharān ||
· 2-19-62 tāḥ gāvaḥ svargasthāḥ ||
· 2-19-64 vavarṣuḥ devāḥ | neduḥ svayameva ||
· 2-19-6 5 ekārṇavāddiviktaṁ pṛthagbhūtaṁ kṣīrodamadhye kṣīrodatulyā pṛthivyabhavadityarthaḥ ||
· 2-19-67 ītayo'tivṛṣṭyādyā ||
· 2-19-68 gātraruhairvṛkṣādibhiḥ ||
· 2-19-71 niyogaḥ kṛtyopadeśaḥ ||
· 2-19-72 prasādhyatāṁ vadhyatāṁ ||
· 2-19-73 mamāṁśo'rjunaḥ ||
· 2-19-76 bhārataṁ bharatānāṁ yuddham ||
· 2-19-81 yogo'dhyātmavidyā vidhātavyaḥ ajṣāto jṣāpanīyaḥ ||
· 2-19-97 kānīnaṁ kanyāyāṁ bhavam ||
· 2-19-100 niryātayiṣyāmi pratyarpayiṣyāmi
· 2-19-101 yantritaḥ baddhaḥ ||
iti śrīharivaṁśe viṣṇuparvaṇi ṭīkāyāṁ ekonaviṁśo'dhyāyaḥ ||