Parva 2 Chapter 47: rukmiṇīsvayaṁvarārthaṁ kṛṣṇasya kuṇḍinapuraṁ prati gamanam - kṛṣṇa goes to kuṇḍinapura to attend rukmiṇi's Svayamvara

HV 2.47

IAST

vaiśampāyana uvāca etasminnantare prāptā lokaprāvṛttikā narāḥ | cakrāyudhagṛhaṁ sarve lokapālagṛhopamam ||2-47-1

Translation

vaiśampāyana said: (O janamejaya!) Meanwhile, men, well acquainted with the affairs in the world, arrived at the house, dazzling like the houses of all the protectors of the world, of the one who has discus as his weapon (kṛṣṇa). teṣvātyayikaśaṁsīṣu lokaprāvṛttikeṣviha | kṛtasaṁjṣā yaduśreṣṭhāḥ sametāḥ kṛṣṇasaṁsadi ||2-47-2 As the men, well acquainted with affairs in the world wanted to inform about a destructive battle, the best among yādava-s, who were informed, arrived at the assembly in kṛṣṇa's house. samāgateṣu sarveṣu yadumukhyeṣu saṁsadi | prāvṛttikā narāḥ prāhuḥ pārthivātyayikaṁ vacaḥ ||2-47-3 When all the important leaders arrived at the assembly, the men acquainted with the affairs, spoke the words, regarding the destruction of the kings. janārdana narendrāṇāṁ pārthivānāṁ samāgamaḥ | bhaviṣyati kṣitīśānāṁ samūḍhānāmanekaśaḥ ||2-47-4 O janārdana! There will be an assembly of kings of men and the rulers of the earth. Many kings of the land are invited for this assembly. tvaritāstatra gacchanti nānājanapadeśvarāḥ | kuṇḍine puṇḍarīkākṣa bhojaputrasya śāsanāt |2-47-5 Kings of many regions are going quickly for this assembly at kuṇḍina, O One with eyes as beautiful as lotus (kṛṣṇa)! according to the invitation of the son of bhoja. prakāśaṁ sma kathāstatra śrūyante manujeritāḥ | rukmiṇī kila nāmāsti rukmiṇaḥ prathamā svasā ||2-47-6 As told by people, it is widely known and heard that, rukmi has an eminent sister named rukmiṇī. bhāvī svayaṁvarastatra tasyāḥ kila janārdana | ityarthamete sabalā gacchanti manujādhipāḥ ||2-47-7 O janārdana (kṛṣṇa)! Her marriage will be conducted there. All the rulers of men (kings) are going there for the marriage, along with their armies. tasyāstrailokyasundaryāstṛtīye'hani yādava | rukmabhūṣaṇabhūṣiṇyā bhaviṣyati svayaṁvaraḥ ||2-47-8 O yādava (kṛṣṇa)! The svayamvara mode of marriage of the most beautiful woman in the three worlds, decorated in golden ornaments, will be conducted there on the third day from today. rājṣāṁ tatra sametāṇāṁ hastyaśvarathagāminām | drakṣyāmaḥ shatashastatra śibirāṇi mahātmanām ||2-47-9 The kings mounted on elephants, horses and chariots will go there. Hundreds of camps of the great souls can be seen there. simhaśārdūladṛptānāṁ mattadviradagāminām | sadā yuddhapriyāṇāṁ hi parasparamamarṣiṇām ||2-47-10 The kings having pride like lions and tigers, moving like elephants in rut, always eager for battle, have hatred towards each other. jayāya śīghraṁ sahitā balaughena samanvitāḥ | niruddhāḥ pṛthivīpālāḥ kimekāntacarā vayam ||2-47-11 The rulers of earth (kings) accompanied by groups of their armies are expecting a quick victory, whereas we who are alone, nirutsāhā bhaviṣyāmo gachcāmo yadunandana | shrutvaitatkeshavo vākyaṁ hṛdi śalyamivārpitam | nirjagāma yaduśreṣṭho yadūnāṁ sahito balaiḥ ||2-47-12 are without any enthusiasm. O son of yādava-s! Let us go. Hearing these words which struck his heart like arrows, keshava (kṛṣṇa), the best among yādava-s, started along with yādava-s and their armies. yādavāste balodagrāḥ sarve saṁgrāmalālasāḥ | niryayuḥ syandanavarairgarvitāstridaśā iva ||2-47-13 All the powerful yādava-s, eager for battle, started, mounting on the best chariots, proud like devas. balāgreṇa niyuktena harirīśānasaṁmataḥ | cakrodyatakaraḥ kṛṣṇo gadāpāṇirvyarochata ||2-47-14 kṛṣṇa, hari, who is dear to shiva, began his journey leading his army, dazzling with discus on one hand and mace on the other. yādavāścāpare tatra vāsudevānuyāyinaḥ | rathairādityasaṅkāśaiḥ kiṅkiṇīpratināditaiḥ ||2-47-15 Other yādava-s followed vāsudeva( kṛṣṇa), mounted on chariots, sparkling like sun rays, echoing with the sound of bells. ugrasenaṁ tu govindaḥ prāha niśchitadarśanaḥ | tiṣṭha tvaṁ nṛpaśārdūla bhrātrā me sahito'nagha ||2-47-16 Considering the decision (to proceed) govinda (kṛṣṇa) told ugrasena: O tiger among kings! Sinless One! Please stay back along with my brother (balarāma). kṣatriyā vikṛtiprajṣāḥ śāstraniśchitadarśanāḥ| purīṁ śūnyāmimāṁ vīra jaghanye'bhipatanti ha ||2-47-17 kṣatiya-s of crooked intellect, considering the situation technically, will enter this empty city through back door. asmākaṁ śaṅkitāḥ sarve jarāsaṁdhavaśānugāḥ | modante sukhinastatra devaloke yathāmarāḥ ||2-47-18 All the followers of jarāsaṁdha, who suspect us, enjoy comfortably there, like deva-s enjoy in heaven. vaiśampāyana uvāca tasya tadvacanaṁ śrutvā bhojarājo mahāyaśāḥ | kṛṣṇasnehena vikṛtaṁ babhāṣe vacanāmṛtam ||2-47-19 vaiśampāyana said: Hearing these words of kṛṣṇa, the king of bhoja-s, having great fame, spoke the words sweet as nectar, in a voice, faltering due to affection for kṛṣṇa: kṛṣṇa kṛṣṇa mahābāho yadūnāṁ nandivarddhana | śrūyatāṁ yadahaṁ tvadya vakṣyāmi ripusūdana ||2-47-20 O kṛṣṇa! kṛṣṇa! One with great arms! One who increases the fortune of yādava-s! Oppressor of enemies! Hear what I am telling you now. tvayā vihīnāḥ sarve sma na śaktāḥ sukhamāsitum | pure'sminviṣayānte vā patihīnā iva striyaḥ ||2-47-21 Without you, it is not possible for any one of us to live in the city or land comfortably, like women without husbands. tvatsanāthā vayaṁ tāta tvadbāhubalamāśritāḥ | bibhīmo na narendrāṇāṁ sendrāṇāmapi mānada ||2-47-22 Son! We, having you as leader, depending on the strength of your arms, O one who respects others, are not afraid of the kings, even if indra is with them. vijayāya yaduśreṣṭha yatra yatra gamiṣyasi | tatra tvaṁ sahito'smābhirgacchethā yādavarṣabha ||2-47-23 O the best among yādava-s! Wherever you go seeking victory, you should go there, O the best of yādava-s along with us. tasya rājṣo vacaḥ śrutvā sasmitaṁ devakīsutaḥ | yatheṣṭaṁ bhavatāmadya tathā kartāsmyasaṁśayam ||2-47-24 (vaiśaṁpāyana said: O janamejaya!) Hearing these words of the king, the son of devakī (kṛṣṇa) said, with a smile: I shall do as you wish now. There is no doubt. vaiśampāyana uvāca evamuktvā tu vai kṛṣṇo jagāmāśu rathena vai | bhīṣmakasya gṛhaṁ prāpto lohitāyati bhāskare ||2-47-25 vaiśaṁpāyana said: Saying this, kṛṣṇa went riding in a chariot. He arrived at the residence of bhīṣmaka when the sun became red (at sunset). prāpte rājasamāje tu śibirākīrṇabhūtale | raṅgaṁ suvipulaṁ dṝṣtvā rājasīṁ tanumāviśat ||2-47-26 kṛṣṇa arrived at the assembly of kings on the ground covered with camps. Seeing the vast scene, he assumed a body of passion. vitrāsanārthaṁ bhūpānāṁ prakāśārthaṁ purātanam | manasā cintayāmāsa vainateyaṁ mahābalam ||2-47-27 For frightening the kings and to reveal his ancient form, kṛṣṇa thought of the highly powerful son of vinatā (garuḍa) in his mind. tataśchintitamātrastu viditvā vinatātmajaḥ | sukhalakṣyaṁ vapuḥ kṛtvā nililye keśavāntike ||2-47-28 Immediately upon his thought, the son of vinatā knew about it. He reached near (keshava) kṛṣṇa in a comfortable and presentable body. tasya pakṣanipātena pavanodbhrāntakāriṇā | kampitā manujāḥ sarve nyubjāścha patitā bhuvi ||2-47-29 With the strong wind generated by the waving of his wings, all men trembled, bent and fell down on earth. garuḍābhihatāḥ sarve pracheṣṭanto yathoragāḥ | All shook as though they were snakes attacked by garuḍa. tānsaṁnipatitāndṛṣṭvā kṛṣṇo giririvācalaḥ ||2-47-30 Watching them falling down, kṛṣṇa stood immobile, like a mountain. sa rājṣaḥ pakṣapātena mene patagasattamam | dadarsha garuḍaṁ prāptaṁ divyasraganulepanam ||2-47-31 kṛṣṇa recognized the best among birds (garuḍa) by the waving of his wings and respected him mentally. kṛṣṇa saw garuḍa wearing divine garlands, his body smeared with divine pastes. pakṣavātena pṛthivīṁ cālayantaṁ muhurmuhuḥ | pṛṣṭhāsaktaiḥ praharaṇairlelihyantamivoragaiḥ ||2-47-32 He was shaking the earth again and again with the waving of his wings. Some divine weapons were set on his back, appearing like snakes. vaiṣṇavaṁ hastasaṁśleṣaṁ manyamānairavāṅmukhaiḥ | charaṇābhyāṁ prakarṣantaṁ pāṇḍuraṁ bhogināṁ varam ||2-47-33 He lowered his face out of respect, when viṣṇu touched him with his hand affectionately. He was dragging a best white serpent with his feet. hemapatrairupachitaṁ dhātumantamivācalam | amṛtāraṁbhahartāraṁ dvijihvendravināśanam ||2-47-34 His wings were golden. His body was sparkling with minerals like a mountain. He had forcefully taken amṛta. He was the destroyer of the king of those with two tongues (snakes). trāsanaṁ daityasaṅghānāṁ vāhanaṁ dhvajalakṣaṇam | taṁ dṛṣṭvā sa dhvajaṁ prāptaṁ sachivaṁ sāṁparāyikam ||2-47-35 He terrified the demons. He was on the flag of the chariot. kṛṣṇa saw that, garuḍa, the one who stays on the flag, one who helps with his intellect, one who performs the desirable when in danger, has arrived. (see nīlakaṇṭha commentary) dhṛtimantaṁ garutmantaṁ jagāda madhusūdanaḥ | dṛṣṭvā paramasaṁhṛṣṭaḥ sthitaṁ devamivāparam ||2-47-36 Seeing garuḍa, who quickly arrived, the slayer of madhu (kṛṣṇa) spoke. Pleased to see garuḍa who was standing like another deva, kṛṣṇa said: tulyasāmarthyayā vācā garutmantamavasthitam | (kṛṣṇa) spoke to garuḍa with words equal in adequacy. śrīkṛṣṇa uvāca svāgataṁ khecharaśreṣṭha surasenārimardana | vinatāhṛdayānanda svāgataṁ keshavapriya ||2-47-37 śrīkṛṣṇa said: Welcome to you, the best among birds! O the oppressor of deva army! One who brings happiness to the heart of vinatā! Welcome to you! One who is dear to keshava (kṛṣṇa)! vraja patrarathaśreṣṭha kaishikasya niveshanam | vayam tatraiva gatvādya pratīkṣāma svayaṁvaram ||2-47-38 O the best among birds! Let us go to the house of kaishika (father of bhīṣmaka). Let us go there today and await the marriage. rājnāṁ tatra sametānāṁ hastyaśvarathagāminām | drakṣyāmaḥ shatashastatra sametānāṁ mahātmanām ||2-47-39 There we can see kings, going on elephants, horses and chariots . We can see hundreds of similar great souls who assembled there. evamuktvā mahābāhurvainateyaṁ mahābalam | jagāmātha purīṁ kṛṣṇaḥ kaishikasya mahātmanaḥ ||2-47-40 (vaiśampāyana said: O janamejaya!) Speaking thus to the powerful son of vinatā (garuḍa), kṛṣṇa with great arms went to the city of kaishika, the great soul. vainateyasakhaḥ śrīmānyādavaiścha mahārathaiḥ | vidarbhanagarīṁ prāpte kṛṣṇe devakinandane ||2-47-41 The friend of vinatā's son (garuḍa), the splendorous kṛṣṇa, along with the yādava-s, the great chariot fighters, the son of devakī, kṛṣṇa, arrived at the city of vidarbha. hṛṣṭāḥ pramuditāḥ sarve nivāsāyopacakramuḥ | sarve śastrāyudhadharā rājāno balaśālinaḥ ||2-47-42 All, joyous, prepared to stay with a happy mind. All the powerful kings were holding arms and weapons. vaiśampāyana uvāca etasminneva kāle tu rājā nayaviśāradaḥ | kaishikastata utthāya prahṛ+ṣṭenāntarātmanā ||2-47-43 vaiśampāyana said: Meanwhile, the king kaishika, expert in policy, got up then, with a joyous mind. arghyamācamanaṁ dattvā sa rājā kaiśikaḥ svayam | satkṛtya vidhivatkṛṣṇaṁ svapuraṁ saṁpraveśayat ||2-47-44 The king kaishika himself offered respectful reception with ceremonial water and welcomed kṛṣṇa in the prescribed manner to his city. pūrvameva tu kṛṣṇāya kāritaṁ divyamandiram | vivesha sabalaḥ śrīmānkailāsaṁ śaṅkaro yathā | Splendorous kṛṣṇa entered the divine house meant for him earlier along with his army like śaṅkara (shiva) enters kailāsa. khādyapānādiratnaughairarchito vāsavānujaḥ ||2-47-45 The younger brother of vāsava (kṛṣṇa) was offered items to eat and drink along with jewels. sukhena uṣitaḥ kṛṣṇastasya rājṣo niveshane | pūjito bahumānena snehapūrṇena chetasā ||2-47-46 kṛṣṇa stayed comfortably in that house of the king, honoured and respected with love. iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇī rukmiṇīsvayaṁvare saptacatvāriṁśo'dhyāyaḥ Thus this is the fortyseventh chapter of viṣṇuparva, harivaṁśa. khila of śrīmahābhārata , Krishna goes to Kundinapura to attend Rukmini's Svayamvara nīlakaṇṭha commentary saptacatvāriṁśake'smiṁścarāṇāṁ vacanādatha | kṛṣṇasyechcā hi rukmiṇyāṁ kuṇḍine gamanaṁ tathā || 1 || · 2-47-1 etasminniti | prāvṛttikā pravṛttisūcakāḥ || · 2-47-2 ātyāyikaśaṁsāṁṣu virodhaśaṁsiṣu dairghyaṁ chando'nurodhāt || · 2-47-3 pārthivātyāyikaṁ rājṣāṁ vināśakāraṇam || · 2-47-5 bhojaputrasya rukmiṇaḥ śāsanāt nimantraṇāt || · 2-47-6 prathamā mukhyā || · 2-47-11 niruddhā rukmiṇī lipsyeti śeṣaḥ | tatra vayaṁ kiṁ bhillavadekāntacarāḥ yena nirutsāhā bhaviṣyāmaḥ | api tu atiprasiddhāstena sotsāhā eva tatra gachcāma iti sārdhaślokavākyam || · 2-47-17 vikṛtiprajṣāḥ kapaṭa buddhayaḥ śāstraniśchitadarśanāḥ rājanītividaḥ jaghanye mama pṛṣṭhataḥ śūnye ityarthaḥ || · 2-47-18 asmākam asmataḥ || · 2-47-26 rājasī tanuṁ kāmakrodhapradhānāṁ prakṛtiṁ || · 2-47-27 purātanaṁ prāksiddham || · 2-47-28 sukhalakṣyaṁ saumyam || · 2-47-29 saumyena līnenāpi yatkṛtaṁ tadāha tasyeti | nyubjāḥ adhomukhāstathā'cheṣṭanta yathoragā notthātuṁ śaknuvantītyarthaḥ | · 2-47-31 tān rājṣā iti sambandhaḥ | mene manasā pūjitavān || · 2-47-35 sachivaṁ buddhisahāyaṁ sāṁparāyikam Apadi hitam || · 2-47-40 kaishikasya bhīṣmakapituḥ || iti śrīharivaṁśe viṣṇuparvaṇi ṭīkāyāṁ saptacatvāriṁśo'dhyāyaḥ