Parva 2 Chapter 5: ndavrajagamanam - Nanda Relocating to Vraja

HV 2.5

IAST

vaiśaṁpāyana uvāca prāgeva vasudevastu vraje śuśrāva rohiṇīm | prajātāṁ putramevāgre candrātkāntatarānanam ||2-5-1

Translation

vaiśaṁpāyana said: vasudeva heard that, rohiṇī, who was (living) in vraja, had earlier delivered a son with a face more beautiful than moon. sa nandagopaṁ tvaritaḥ provāca śubhayā girā | gachcānayā sahaiva tvaṁ vrajameva yaśodayā ||2-5-2 Immediately, he went to nandagopa and spoke these good words: Go to varja along with yaśodā. tatra tau dārakau gatvā jātakarmādibhirguṇaiḥ | yojayitvā vraje tāta saṁvardhaya yathāsukham ||2-5-3 There, perform the birth ceremonies and other rituals for the boys. Bring them up comfortably in the vraja. rauhiṇeyaṁ ca putraṁ me parirakṣa śiśuṁ vraje | ahaṁ vācyo bhaviṣyāmi pitṛpakṣeṣu putriṇām ||2-5-4 Take care of my son rohiṇeya, the child, in the vraja. I will become a topic of discussion for those having children. (They will blame me for not doing the duties of a father.) yo'hamekasya putrasya na paśyāmi shishormukham | hriyate hi balātprajṣā prājṣasyāpi tato mama ||2-5-5 I am unable to see the face of the child, who is my only son. Fear forcibly takes away the intelligence from me even though I am intelligent. asmāddhi me bhayaṁ kaṁsānnirghṛṇādvai shishorvadhe | I am afraid that merciless kaṁsa might kill the child. tadyathā rauhiṇeyaṁ tvam nandagopaṁ mamātmajam ||2-5-6 gopāyasi yathā tāta tattvānveṣī tathā kuru | vighnā hi bahavo loke bālānuttrāsayanti hi ||2-5-7 nandgopa, thinking about the situation properly, do whatever that is required to guard my son, rauhiṇeya. There are many dangers for the children in this world. sa ca putro mama jyāyānkanīyāṁścha tavāpyayam | ubhāvapi samaṁ nāmnā nirīkṣasva yathāsukham ||2-5-8 My son is elder and your son is younger. Just as their names mean the same, look after both comfortably and equally. vardhamānāvubhāvetau samānavayasau yathā | śobhetāṁ govraje tasminnandagopa tathā kuru||2-5-9 Both are of the same age. nandagopa, do the needful to ensure that these boys will grow up comfortably in vraja. bālye kelikilaḥ sarvo bālye muhyati mānavaḥ | bālye chaṇḍatamaḥ sarvastatra yatnaparo bhava ||2-5-10 In childhood, all are fond of playing as they like. Man roams in childhood. All are most impetous (chaṇḍatama) in childhood. Hence you should be careful. na ca vṛndāvane kāryo gavāṁ ghoṣaḥ kathaṁchana | bhetavyaṁ tatra vasataḥ keśinaḥ pāpadarśinaḥ ||2-5-11 Never consider that any arrangement made for the cows at vṛndāvana as safe. There you should be afraid of the sinful keshi. sarīsṛpebhyaḥ kīṭebhyaḥ śakunibhyastathaiva ca | goṣṭheṣu gobhyo vatsebhyo rakṣyau te dvāvimau śiśū ||2-5-12 You should protect these two children from snakes, insects, birds, cows and calves in the grazing fields. nandagopa gatā rātriḥ śīghrayāno vrajāśugaḥ | ime tvāṁ vyāharantīva pakṣiṇaḥ savyadakṣiṇam ||2-5-13 nandagopa, the night is over. Proceed quickly to vraja. The birds around are signaling you to depart. rahasyaṁ vasudevena so'nujṣāto mahātmanā | yānaṁ yaśodayā sārdhamāruroha mudānvitaḥ ||2-5-14 After the great soul vasudeva spoke these words in secrecy, nandagopa along with his wife yaśodā happily ascended the cart. kumāraskandhavāhyāyāṁ śibikāyāṁ samāhitaḥ | saṁveśayāmāsa śiśuṁ śayanīyaṁ mahāmatiḥ ||2-5-15 He boarded the cart carefully, carrying the boy on his shoulder. He, having great intelligence made the child lie in the bed. jagāma ca viviktena śītalānilasarpiṇā | bahūdakena mārgeṇa yamunātīragāminā ||2-5-16 They proceeded along the lonely path by the side of yamunā. As they went, cool breezes blew gently. sa dadarsha śubhe deshe govardhanasamīpage | yamunātīrasaṁbaddhaśītamārutasevitam ||2-5-17 On the banks of Yamuna, near govardhana hill, he saw a comfortable place, where cool winds were blowing gently. virutaśvāpadai ramyaṁ latāvallīmahādrumam | gobhistṛṇavilagnābhiḥ syandantībhiralaṅkṛtam ||2-4-18 The place was beautiful with many animals, creepers, and big trees. Many cows with their udders full of milk were grazing there. samapracāraṁ ca gavāṁ samatīrthajalāśayam | vṛṣāṇāṁ skandhaghātaiścha viṣāṇodghṛṣṭapādapam ||2-4-19 Many cows were grazing comfortably. There were water reservoirs around. Many trees were found to be debarked due to bulls rubbing their shoulders and horns against them. bhāsāmiṣādānusṛtaiḥ śyenaiścāmiṣagṛdhnubhiḥ | sṛgālamṛgasiṁhaiścha vasāmedāśibhirvṛtam ||2-4-20 Many flesh-eating animals such as vultures followed by flesh seeking kites lived in that forest. Lions, who eat vasā, medā and meat, followed by foxes lived there. śārdūlaśabdābhirutaṁ nānāpakṣisamākulam | svāduvṛkṣaphalaṁ ramyaṁ paryāptatṛṇavīrudham ||2-5-21 The forest resounded with tigers roaring. There were many varieties of birds. The trees were full of tasty fruits. Green grass, creepers and bushes were in plenty. govrajaṁ gorutaṁ ramyaṁ gopanārībhirāvṛtam | hambhāravaiścha vatsānāṁ sarvataḥ kṛtaniḥsvanam ||2-5-22 The beautiful place was filled with the sounds made by cows and calves. gopa women were staying in that place. The mooing of calves made the place wonderful. śakaṭāvartavipulaṁ kaṇṭakīvāṭasaṅkulam | paryanteṣvāvṛtaṁ vanyairbṛhadbhiḥ patitairdrumaiḥ ||2-5-23 There were many bullock carts on the vast land. There were bushes and thorny trees. The boundaries were covered with forests having many huge trees that had fallen down. vatsānāṁ ropitaḥ kīlairdāmabhiścha vibhūṣitam | karīṣākīrṇavasudhaṁ kaṭacchannakuṭīmaṭḥam ||2-5-24 The place had many pegs and ropes used for tying the calves. There were stacks of dry cow dung. There were many huts covered with mats. kṣemyapracārabahulaṁ hṛṣṭapuṣṭajanāvṛtam | dāmanīpāśabahulaṁ gargarodgāraniḥsvanam ||2-5-25 There were many open spaces where healthy and strong people were walking. There were a lot of ropes in the place. Sound of churning the buttermilk was heard from many places. takrāniḥsrāvamalinaṁ dadhimaṇḍārdramṛttikam | manthānavalayodgārairgopīnāṁ janitasvanam ||2-5-26 There was spillage of buttermilk around and the earth was wet with curd. The air was full of sounds created by bangles of gopies engaged in churning. kākapakṣadharairbālairgopālakrīḍanākulam| sārgaladvāragovāṭaṁ madhye gosthānasamkulam ||2-5-27 Gopa boys wearing hair knots were playing all around. The cowsheds with wooden doors accommodated many cows. sarpiṣā pacyamānena surabhīkṛtamārutam | nīlapītāṁbarābhiścha taruṇībhiralaṅkṛtam ||2-5-28 The air had a sweet aroma of melting butter. The place appeared beautiful with young women dressed in blue and yellow cloth. vanyapuṣpāvataṁsābhirgopakanyābhirāvṛtam | śirobhirdhṛtakumbhabhirbaddhairagrastanāmbaraiḥ ||2-5-29 There were many gopa damsels wearing wild flowers. They were carrying pots on their heads. Their breasts were covered with fine cloth. yamunātīramārgeṇa jalahārībhirāvṛtam | sa tatra praviśanhṛṣṭo govrajaṁ gopanāditam ||2-5-30 There were many people taking water on the path along the banks of yamuna. Entering this place filled with sounds of gopa-s, he (nandagopa) became extremely happy. pratyudgato gopavṛddhaiḥ strībhirvṛddhābhireva ca | niveśaṁ rochayāmāsa parivarte sukhāśraye ||2-5-31 The elderly men and women greeted them. Finding the comfortable place suitable, he made up his mind to reside there. sā yatra rohiṇī devī vasudevasukhāvahā | tatra taṁ bālasūryābhaṁ kṛṣṇaṁ gūḍhaṁ nyaveshayat ||2-5-32 nanda went to the house of rohiṇī, who gave happiness to vasudeva. He kept the child kṛṣṇa, shining like the morning sun, there in secrecy. iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe vihṣṇuparvaṇi govrajagamanaṁ nāma paṣchamo'dhyāyah Thus this is the fifth chapter of viṣṇuparva of harivaṁśa, khila of śrimahābhārata, nandavrajagamana nīlakaṇṭha commentary athāsminpaṣchame'adhyāye vasudevopadeśataḥ | sakuṭumbasya nandasya vraje gamanamīryate || · 2-5-1 prāgeva prasavātpūrvameva vraje preṣitāmiti śeṣaḥ · 2-5-2 nandagopaṁ saputrastrīkaṁ mathurāṁ prati karaṁ pradātumāgatamityarthād bhāgavatāccha gamyate | · 2-5-3 guṇairjātakarmādisaṁskārairlipyādyabhyāsaiścha | · 2-5-5 prajṣā daivādīnamidamiti dhīḥ hrīyate bhayādineti śeṣaḥ | · 2-5-7 tattvāneṣī yathāvadālochayan | bāladrohiṇāṁ svarūpamiti śeṣaḥ | · 2-5-8 nāmnā nāmārthena nirīkṣasva yathā kṛṣṇastava chittaṁ karṣati snehātiśayādvaśīkaroti tathā saṁkarṣaṇ'opi tvāṁ ramayatvityarthaḥ | · 2-5-10 kelikilaḥ svechcāvihārī | · 2-5-11 ghoṣo gopagrāmaḥ | · 2-5-15 śibikāyān āndolikāyāṁ śibikāyāṁ sukharūpāyāmiti prāṣchaḥ | mṛdutūlikāyāmiti tasyārthaḥ kaśipūśabdasādṛśyāt | · 2-5-16 bahūdakatvāt śītalo'nilaḥ sarpatyasmin tena śītalānilasarpiṇā | · 2-5-17 sa dadarsha govrajamiti paṣchadaśagatenānvayaḥ | · 2-5-18 viśiṣṭaṁ rutaṁ yeṣāṁ taiḥ śvāpadairvirutaśvāpadaiḥ latā bhuvi prasarpantyaḥ kūṣmāṇḍyādayo vallayaḥ ārohaṇasāpekṣā drākṣādayaḥ tatsahitā mahānto drumā yasmin | syandatībhi prasravaṁtībhiḥ| · 2-5-19 samāni tīrthāni jalāvataraṇamārgā yeṣu tādṛśā jalāśayā yatra | · 2-5-20 bhāsāḥ gṛdhrāḥ tadanuśṛtaiḥ śyenaiḥ | āmiṣādā vanabiḍālādayastadanuśṛtaistato'dhikabalaiḥ sṛgālādibhiścha | vṛtaṁ mṛgaścitravyāghraḥ | · 2-5-22 hambhāravair gośabdaiḥ | · 2-5-23 vāṭo vṛttistānaṁ kaṇṭakaparidhiḥ "vāṭo mārgavṛttistāne" iti medinī | · 2-5-24 karīṣaṁ śuṣkagomayacūrṇam | · 2-5-25 kṣemyā labdalakṣṇārhāḥ bhaṭāstatpracāreṇa bahulaṁ samṛddhimat | dāmani stūṇadvyākrāntaprāntā stūlarajjuḥ yasyāṁ dāmānyāsajyante | gargaro manthanakumbhaḥ | "gargaro mīnabhede syānmanthanyāmiti gargarīti" visvaḥ | · 2-5-26 takretyantaṁ gorasādikyamuktaṁ |nisstravo rechanapraṇālikā taddeshe śaivālena malinaṁ maṇḍaṁ uparyāgataḥ sāraḥ | · 2-5-27 gopāḥ krīḍayantyasminniti krīḍāstānaṁ ākhāḍā iti bhāṣāprasiddhaṁ | · 2-5-29 agrastanāṁbaraiḥ kāṣcholī iti bhāṣāprasiddhaiḥ kaṣchukairuparakṣitāḥ | · 2-5-31 parivarte śakatādiprakāre sukhakare āśrayastāne | iti śrīharivaṁśe viṣṇuparvaṇī ṭīkāyāṁ paṣchamo'dhyāya ||