Parva 2 Chapter 51: kṛṣṇabhīṣmakasaṁvādaḥ - conversation between kṛṣṇa and bhīṣmaka

HV 2.51

IAST

bhīṣmaka uvāca putro me bālabhāvena bhaginīṁ dātumicchati | svayaṁvare narendrāṇāṁ na cāhaṁ dātumutsahe ||2-51-1

Translation

bhīṣmaka said: My son, in a childish manner, would like to give away his sister. However, in the svayaṁvara mode of marriage, I am not keen to give her to the kings. atīva bālabhāvatvāddātumicchenmatirmama | ekā hyekaṁ samālokya varayiṣyati me matiḥ ||2-51-2 According to my opinion, the svayaṁvara mode of marriage is highly childish (see nīlakaṇṭha commentary). I wish she will marry some one on her own. ataḥ prasādayiṣye tvāṁ putradurnayahetunā | prasādaṁ kuru devesha kṣantumarhasi me prabho ||2-51-3 To correct the defective policies of my son, I will please you. O the lord of deva-s, be pleased and pardon me. śrīkṛṣṇa uvāca bālabhāvena putreṇa cālitaṁ nṛpamaṇḍalam | yadā bhavati vai prāuḍhaḥ kīdṛśo'vinayo bhavet ||2-51-4 śrīkṛṣṇa said: As a youth, your son has shaken the assembly of kings. As he attains the age, not being humble, how badly will he behave? sūryendusadṛśāllokāṁstapasopārjitaśriyaḥ | loke'sminnaradevānāṁ mahākulasamudbhavān ||2-51-5 The kings, the lords of men, who are here, are born in great races, having worlds shining auspiciously like suns rays, gained by penance. ekasyāpi nṛpasyāgre mohādyo vitathaṁ vadet | na sa tiṣṭhati loke'sminnirdaheddaṇḍavahninā |2-51-6 If one lies in front of even a king due to greed, he will not remain alive in the world. He will be burned in the fire of punishment. eṣa dharmo narendrāṇāmiti te viditaṁ prabho | lokadharmaṁ puraskṛtya purā gītaṁ svayaṁbhuvā ||2-51-7 O Lord! You know that this is the dharma of the kings. This was proclaimed before by (svāyaṁbhuva) brahma considering the dharma of the world. kathaṁ tava sutasteṣāmagrato manujeśvaraḥ | vaktumarhati rājendra vitathaṁ rājasaṁsadi ||2-51-8 O the lord of men! In the assembly of kings, O the indra of kings, is it appropriate that your son speaks a lie , in front of the kings? tādṛśaṁ raṅgamatulaṁ kārayaṁstanayastava | kathaṁ tvayā hyavijṣāta iti me saṁśayo mahān ||2-51-9 Your son has created such a difficult situation. My great doubt is about how you did not come to know about this. āgatānāṁ narendrāṇāmanalārkenduvarchasām | yathārheṇa tu saṁpūjya ātithyaṁ kṛtavānasi ||2-51-10 Have you not honoured the kings who have arrived who are similar to the sun and moon in splendour and offered them hospitality? rathāśvanaranāgānāṁ vimardamatulaṁ tathā | kathaṁ na jṣātavānrājaṁstava putrasya cheṣṭitam ||2-51-11 O king! Also were you not aware of the crowd of chariots, horses, men and elephants and about the deeds of your son? viṣādo na bhavedatra caturaṅgabalāgame | kathaṁ na jṣāyate rājanniti me buddhisaṁśayaḥ ||2-51-12 Will you not suffer due to the arrival of the armies with four divisions? O king! My intellect is doubting how you did not come to know about this. mamāgamanameveha prāyeṇa na hitaṁ tava | ato na kṛtamātithyamapātrāya nareshvara ||2-51-13 My arrival here is also mostly not to your liking. That is why, O lord of men, you did not offer proper hospitality (to me). pātrebhyo dīyatāṁ kanyā māmapāsya nareshvara | mamāgamanadoṣeṇa kathaṁ kanyāṁ na dāsyase ||2-51-14 O Lord of men! Reject me and offer your daughter to the deserving. Why are you not offering your daughter, due to the harm of my arrival? kanyāvighnaṁ ca kurvāṇo narake paripacyate | iti dharmavidairgītaṁ manvādibhirnarottamaiḥ ||2-51-15 One who blocks the offering of daughter in marriage burns in hell. This is said by the best among men like manu who are experts in dharma. ato'rthaṁ na praviṣṭo'haṁ raṅgamadhye viśāṁpate | viditvā na kṛtātithyaṁ naradeva tavālayam ||2-51-16 O the lord of earth! That is why I did not enter the assembly. Knowing that I was not offered hospitality at your house, O lord of men, hriyābhibhūto rājendra pārthivo'haṁ narādhipa | vidarbhanagare rājanbalaviśrāmahetunā ||2-51-17 I, who is not a king, was ashamed, O the indra of kings. O king! In the city of vidarbha , for the reason of providing rest to the army, āvābhyāṁ kṛtamātithyaṁ kaishikastu priyātithiḥ | uṣitau ca yathā svarge purā garuḍakeśavau ||2-51-18 the dear guest kaishika offered hospitality to us. There, we, garuḍa and keshava (kṛṣṇa) stayed, as in heaven before. vaiśampāyana uvāca evameva bruvāṇaṁ tu kṛṣṇaṁ vāgvajrachoditam | ślakṣṇavācāmbunā 'sicya śamitogniriva jvalan ||2-51-19 vaiśampāyana said: (O janamejaya!) The king contained kṛṣṇa, who was speaking words like this, harsh as vajra, by words cool as water, like a blazing fire is contained by water. bhīṣmaka uvāca prasīda devalokesha pāhi māṁ lokaśāsana | ajṣānatamasāviṣṭaṁ jṣānacakṣuḥprado bhava ||2-51-20 bhīṣmaka said: O the lord of deva-s, be pleased. One who rules the world! Please protect me. I am blind by ignorance. Please grant me the eye of wisdom. mānuṣye māṁ sacakṣuṣṭvādasamyagviditā vayam | na prasiddhyanti karmāṇi kriyatāmavicāraṇāt ||2-51-21 As human beings, confounded by human eye, our vision is not true. Since we perform actions without thinking, we are unable to get the results. bhavantaṁ śaraṇaṁ prāpya devānāmapi daivatam | samyagbhavatu me dṛṣṭiḥ saṁpaśyantu ca me kriyāḥ ||2-51-22 Taking refuge on you, the lord of even the deva-s, let our vision be true and let (the results of) our actions be visible to us. aniṣpannāmapi kriyāṁ nayopetāṁ vichakṣaṇāḥ | phaladāṁ hi prakurvanti mahāsenāpatiryathā ||2-51-23 The people with clear sight, in combination with proper policies, make even the un-fruitful actions fruitful, as a general makes an army useful. bhavantaṁ śaraṇaṁ prāpya nāti bādhati me bhayam | yanmayā chintitaṁ kāryaṁ tadbhavāṣchrotumarhati ||2-51-24 Taking refuge on you, fear does not affect me. Please hear what I have thought about. na dātumicche kanyāṁ vai pārthivebhyaḥ svayaṁvare | prasādaṁ kuru devesha na kopaṁ kartumarhasi ||2-51-25 I do not wish to give the maiden to the kings in the svayaṁvara mode of marriage. O the lord of deva-s! Be pleased with me. Please do not get angry. śrīkṛṣṇa uvāca ena kimuktena tvayā rājanmahāmate | svakanyāṁ dāsyase neti ko'tra netā tavānagha ||2-51-26 ṣrīkṛṣṇa said: O king of great intellect! Why are you saying this? O the one without any sin! Who is there to say that you should not give your maiden in the svayaṁvara mode of marriage? mā dehīti na cākhyeyaṁ dadasveti na me vacaḥ | rukmiṇyā divyamūrtitvaṁ saṁbandhe kāraṇaṁ mama ||2-51-27 Neither will I say that you should not give the maiden, nor will I say that you should give her to me. My reason is my divine relation with rukmiṇī. merukūṭe purā devaiḥ kṛtamaṁśāvatāraṇam | tadā nisṛṣṭā sā pūrvaṁ gaccha tvaṁ patinā saha ||2-51-28 Long before, on the mountain meru, the deva-s decided on the incarnation in parts. Then she was directed: go with your husband. mānuṣye kuṇḍinagare bhīṣmakasyāṅganodare | jāyasva vipulaśroṇi pratyavekṣya ca vāsavam || 2-51-29 O the one with a broad hip! Do a favour to the deva-s and be born in the human world, in the city of kuṇḍina, from the womb of the queen of king bhīṣmaka. tenāhaṁ vaḥ pravakṣyāmi rājannakṛtakaṁ vacaḥ | śrutvā svayaṁ vinishchitya yaduktaṁ tatkariṣyati ||2-51-30 Hence O king! I am telling you the truth. Hear this and decide yourself what is appropriate and do accordingly. rukmiṇī nāma te kanyā na sā prākṛtamānuṣī | śrīreṣā brahmavākyena jātā kenāpi hetunā ||2-51-31 Your maiden named rukmiṇī is not an ordinary human being. She is the goddess śrī, born due to the reason of brahmā's words. na ca sā mānujendrāṇāṁ svayaṁvaravidhikṣamā | ekā tvekāya dātavyā iti dharmo vyavasthitaḥ ||2-51-32 She is not suitable for the svayaṁvara mode of marriage for the kings of men. It is decided in dharma that she is to be given to one alone. na ca tāṁ shakyase rāja.ṇllakṣmīṁ dātuṁ svayaṁvare | sadṛśaṁ varamālokya dātumarhasi dharmataḥ ||2-51-33 O king! lakṣmī can not be given in the svayaṁvara mode of marriage. She deserves to be given to a suitable bridegroom as per dharma. ato'rthaṁ vainateyo'yaṁ vighnakāraṇahetunā | āgataḥ kuṇḍinagare devarājena choditaḥ ||2-51-34 That is why the son of vinatā (garuḍa), prompted by the king of deva-s, has arrived here in the city of kuṇḍina, for the reason of creating obstacles. ahaṁ chaivāgato rājṣāṁ draṣṭukāmo mahotsavam | tāṁ ca kanyāṁ varārohāṁ padmena rahitāṁ shriyam ||2-51-35 Also I have come to see the grand festival for the kings and the maiden śrī who is staying without the lotus flower. kṣantavyamiti yatproktaṁ tvayā rājanmamāgrataḥ | yuktipūrvamahaṁ manye kaluṣāya na pārthiva ||2-51-36 O king! In front of me you said: pardon me. O king! I consider it to be proper and not for any wrath. pūrvameva mayā''khyātaṁ yenāsmi viṣaye tava | āgataḥ saumyarūpeṇa tenaiva kṣāntavān vibho ||2-51-37 I have already spoken on your topic. O Lord! I have come here in a gentle form. Hence I have already pardoned you. kṣānteṣu guṇabāhulyaṁ doṣāpaharaṇaṁ kṣamā | kathamasmadvidhe rājankaluṣo vasate hṛdi ||2-51-38 Those with patience have many qualities. Patience removes all bad qualities. O king! Will one like me ever retain wrath in his heart? kulaje sattvasaṁpanne dharmajṣe satyavādini | bhavādṛśe kathaṁ rājankaluṣo bhuvi vartate ||2-51-39 O king! Will there be any wrath on earth on a person like you, who is born in a good race, with all good qualities, who is fixed in dharma and who speaks the truth? kṣanto'yamiti mantavyaṁ mama senāsahāgatam | na cāhaṁ senayā sārdhaṁ yāsyāmi ripuvāhinīm ||2-51-40 Remember that I have pardoned already. My army has also arrived with me. I will not attack the enemy's army with my army. akṣāntaścārisenāyāṁ yāsyāmi dvijavāhane | sthitaḥ somārkasaṅkāśānyāyudhāni karairvṛtaḥ ||2-51-41 If I have not pardoned, I will enter the enemy's army, mounting on the bird (garuḍa) and holding weapons sparkling like the sun and moon. mānyo'smākaṁ tvayā rājanvayasā ca pitā samaḥ | pālayasva purīṁ samyakkṣatreṣu pitṛvadvasa ||2-51-42 O king! My father is respectable to you. He is equal to you by age as well. Govern the city well. Respect the kings well like your father. kaluṣo nāma rājendra vasetkāpuruṣeṣu vai | śūreṣu śuddhabhāveṣu kaluṣo vasate katham ||2-51-43 O the king of kings! Wrath resides in wretched men. How wrath can ever reside in valiant and pure men? jānīdhvameṣā me vṛttiḥ putreṣu pitṛvadvayam | know that this is my mode of conduct. We are like father to sons. imāvapi ca rājānau vidarbhanagarādhipau ||2-51-44 ātithyakaraṇe'smākaṁ svarājyaṁ dadatāvubhau | Both these kings, the kings of the people of vidarbha city, have offered me their kingdom in hospitality. tena dānaphalenāsya daśapūrvā divaṁ gatāḥ ||2-51-45 As a result of their offering, their ten ancestors, have attained heaven. bhaviṣyāścaiva rājānaḥ putrapautrā daśāvarāḥ | te'pi tatraiva yāsyanti devalokaṁ narādhipāḥ ||2-51-46 Ten generations of future kings, their sons and grandsons, these kings of men will also attain the world of deva-s (heaven) (as a result of this offering). anayoḥ suciraṁ kālaṁ bhuktvā rājyamakaṇṭakam | yadābhilāṣo mokṣasya yāsyete nirvṛtiṁ sukham ||2-51-47 These kings will govern the kingdoms, without any obstacle, for a long time. If they wish for liberation, they will definitely obtain complete, comfortable bliss. narendrāścha mahābhāgā ye'bhiṣechitumāgatāḥ | kālena te'pi yāsyanti devalokaṁ triviṣṭapam ||2-51-48 The highly distinguished kings who arrived for the anointment will also attain the world of deva-s, heaven, in due course of time. svasti vo'stu gamiṣyāmi vainateyasahāyavān | nagarīṁ mathurāṁ ramyāṁ bhojarājena pālitām ||2-51-49 Let there be good to you. Along with the son of vinatā (garuḍa), I am going to the beautiful city of mathurā, governed by the bhoja king. vaiśampāyana uvāca evamuktvā tu rājānaṁ bhīṣmakaṁ yadunandanaḥ | rājṣaścaivamupāmantrya vaidarbhābhyāṁ viṣeṣataḥ | sabhānniṣkramya devesho jagāma rathamantikam ||2-51-50 vaiśampāyana said: (O janamejaya!) Saying this to king bhīṣmaka, the kings and specially to the vidarbha kings (kratha and kaishika), the son of yadu (kṛṣṇa), the lord of deva-s went near his chariot. tataḥ prahṛṣṭo rājarṣirbhīṣmakaḥ kila keshavam | te sarve ca mahīpālā viṣaṇṇavadanābhavan ||2-51-51 Then only the royal sage bhīṣmaka was happy. All the other kings had sad faces (became sad). ādyaṁ svāyaṁbhuvaṁ rūpaṁ surāsuranamaskṛtam | sahsrapātsahasrākṣaṁ sahasrabhujavigraham ||2-51-52 The first god, who is in the form of self existing, who is worshipped by deva-s and daitya-s, one with thousand feet, one with thousand eyes, one with thousand arms, sahasraśirasaṁ devaṁ sahsramukuṭojjvalam | divyamālyāmbaradharaṁ divyagandhānulepanam ||2-51-53 one with thousand heads, one who sparkles with thousand crowns, one who wears divine garlands, one who is smeared with divine pastes, divyābharaṇasaṁyuktaṁ divyānekodyatāyudham | kṛṣṇaṁ raktāravindākṣaṁ candrasūryāgnilocanam ||2-51-54 wearing divine ornaments, holding many divine weapons, kṛṣṇa, with eyes as beautiful as red lotus flower, with fiery eyes like moon and sun, dṛṣṭvā sa rājā rājendraṁ praṇipatya kṛtāṣjaliḥ | vāṅmanaḥkāyasaṁyuktaṁ stotumārabdhavāṁstadā ||2-51-55 kṛṣṇa, the indra of kings, was seen to the kings. King bhīṣmaka, with folded hands, paid obeisance to kṛṣṇa and began to praise him with words, mind and body. bhīṣmaka uvāca devadeva namastubhyamanādinidhanāya vai | śāśvatāyādidevāya nārāyaṇa parāyaṇa ||2-51-56 bhīṣmaka said: O deva of deva-s, I pay obeisance to you, who does not have beginning or end, who is eternal, the first god, nārāyaṇa (viṣṇu), the last resort, svayṁbhuve ca viśvāya sthāṇave vedhasāya ca | padmanābhāya jaṭine daṇḍine piṅgalāya ca ||2-51-57 the self existing, the omnipresent (viṣṇu), the fixed (motionless), the sacred, one with twisted hair, one with the lotus on his navel, one who punishes , the gold coloured (like fire) one, haṁsaprabhāya hamsāya cakrarūpāya vai namaḥ | vaikuṇṭhāya namastasmai ajāya paramātmane ||2-51-58 I pay obeisance to one who sparkles with universal or individual spirit, hamsā, one who is in the form of discus. I pay obeisance to one who resides in vaikuṇṭha, one who is not born, one who is the supreme soul. sadasadbhāvayuktāya purāṇapuruṣāya ca | puruṣottamāya yuktāya nirguṇāya namo'stu te ||2-51-59 I pay obeisance to the one who is always with a good disposition, who is the ancient puruṣa, who is the best among men, who is combined with the best, who is without any qualities. varado bhava me nityaṁ tvadbhaktāya surottama | lokanātho'si nātha tvaṁ viṣṇustvaṁ viditātmanām ||2-51-60 O the best among deva-s, always be the one who gives a boon to me, your devotee. You are the lord of the worlds, the lord. For the wise, you are viṣṇu. vaiśampāyana uvāca evaṁ stutvā mahādevaṁ nṛpāṇāmagrato nṛpaḥ | mahārhamaṇimuktābhirvajravaidūryahāsinam ||2-51-61 śātakumbhasya nichayaṁ kṛṣṇāya pradadau nṛpaḥ | vaiśampāyana said: (O janamejaya!) Praising the great deva in this manner, in front of all the kings, king bhīṣmaka offered kṛṣṇa, an assemblage of golden pots, which were shining like diamonds and jewels and other precious jewels. punashcakre namaskāraṁ vainateye mahābale ||2-51-62 Then he paid obeisance to the greatly powerful son of vinatā (garuḍa). bhīṣmaka uvāca namastasmai khagendrāya namo mārutaraṁhase | kāmarūpāya divyāya kāśyapāya ca vai namaḥ ||2-51-63 bhīṣmaka said : I pay obeisance to the indra ( king ) of birds ( garuḍa ) . I pay obeisance to the one who travels as fast as air. I pay obeisance to the one who can take forms as he likes, the divine one, the son of kashyapa . vaiśampāyana uvāca iti saṅkṣepataḥ stutvā satkṛtya varabhūṣaṇaiḥ | tato visarjayāmāsa kṛṣṇaṁ kamalalocanam ||2-51-64 vaiśampāyana said: (O janamejaya!) After praising him briefly in this manner, the king offered great ornaments and bid farewell to kṛṣṇa, having eyes, as beautiful as the lotus. anujagmurnṛpāścaiva prasthitaṁ vāsavānujam | pratigṛhya ca satkāraṁ nṛpānāmantrya vīryavān ||2-51-65 The kings followed the younger brother of vāsava (indra), (kṛṣṇa) who was leaving. Accepting the offerings, valiant kṛṣṇa spoke to the kings. jagāma mathurāṁ kṛṣṇo dyotayāno disho daśa | vainateyaṁ puraskṛtya saumyarūpaṁ khagottamam ||2-51-66 kṛṣṇa proceeded to mathurā, sparkling all the ten directions, with the son of vinatā (garuḍa), the best among the birds, in his gentle form, in the lead. mahatā rathavṛndena parivārya samantataḥ | bherīpaṭahanādena śaṅkhadundubhiniḥsvanaiḥ ||2-51-67 Surrounded by a group of great chariots, accompanied by the sounds of kettle drums (bherī), and war drums (paṭaha), and the auspicious sounds of conch and large kettle drums (dundubhi), bṛṁhitena ca nāgānāṁ hayānāṁ heṣitena ca | simhanādena śūrāṇāṁ rathanemisvanena ca ||2-51-68 nourished by the trumpeting of elephants and neighing of horses, shouting of valiant men, equal to the roaring of lions and the sounds of the rolling chariots, tumulaḥ sumahānāsīnmahāmegharavopamaḥ | the great procession, accompanied by auspicious sounds, appeared like thundering clouds. gate kṛṣṇe mahāvīrye ādāya varamāsanam ||2-51-69 sabhāmādāya devāścha prayayustridaśālayam | As kṛṣṇa left, taking the great seat given to him, the deva-s returned to heaven along with the assembly. mahatā caturaṅgeṇa balena parivāritāḥ ||2-51-70 krośamātramupavrajya anujṣāte janārdane | All the kings accompanied by their great armies with four divisions, followed janārdana (kṛṣṇa) just for a distance of one krosha and prayayuste nṛpāḥ sarve punareva svayaṁvaram ||2-51-71 returned to the stage of the svayaṁvara mode of marriage of the maiden with his consent. iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇī kṛṣṇābhiṣeko nāmaikapaṣcāśattamo'dhyāyaḥ Thus this is the fifty-first chapter of viṣṇuparva of harivaṁśa, khila of śrimahābhārata, Conversation between Krishna and Bhishmaka nīlakaṇṭha commentary ekapaṣcāsattame'tha kṛṣṇabhīṣmakayoriha | uktipratyuktitaḥ proktā krathakaiśikasatkriyā || 1 || · 2-51-1 putre me iti || · 2-51-2 mama matistu svayaṁvare dānamatīva bālyam ekā ekaṁ vṛrṇīteti yuktamityarthaḥ || · 2-51-3 athāpi mama mataṁ prasiddhayatītyāśayenāha - ata iti || · 2-51-4 cālitam cālitavān | kartari kttaḥ | avinayaḥ iti cchedaḥ || · 2-51-5 yo vitathaṁ vadet sa svān lokān daṇḍavahninā yamayātanāgninā nirdahediti dvayoḥ saṁbandhaḥ | kīdṛśān lokān sūryeṁduvatprakāśamānān mahākulotpannatvena viśvajidādikratubhavān yato dehadatasteṣāṁ lokānāṁ madhye'sminnekasminnekasminnapi loke na tiṣṭhati sarveṣāṁ dagdhatvādityarthaḥ | · 2-51-9 āsthāṁ tāvad putravārtā tvamapi mithyaiva bravīṣītyāha - tādṛśāmiti || · 2-51-16 nakṛtātithyamiti samastaṁ padam | ātithyahīnaṁ tavālayaṁ viditvetyarthaḥ || · 2-51-17 he narādhipa rājendrāṇāṁ pārthivo'pyahaṁ hriyāmibhūto'smi || tatra heturvidarbheti || yadyatra viśrāmo na kṛta syāttadānarcānibhito mamābhibhavo na jātaḥ syāditi bhāvaḥ | · 2-51-18 evamapyāvābhyāṁ kṛṣṇagarudābhyāṁ kṛtaṁ pūrṇam ātithyaṁ labdameveti śeṣaḥ | tatra hetumāha - kaishikastviti || · 2-51-19 vāgvajraṁ choditaṁ yena taṁ kṛṣṇam Asicya sa eva śamitaḥ śāntiṁ nītaḥ || · 2-51-21 asamyagviditāḥ viparītajṣānāḥ kriyatāṁ kurvatāṁ · 2-51-22 saṁpaśyantu saṁpannāḥ santu | · 2-51-24 bādhati bādhate | me mām || · 2-51-25 svayaṁvaraṇaṁ yatra kriyāyāṁ tathā svayaṁvaraṁ me kanyā dātuṁ ne iccheputra iti śeṣaḥ | svayaṁvare hi sati tvāmeva sā vṛṇuyādityabhipretya tvapyāgate putro me svayaṁvaraṁ na icchedityarthaḥ || · 2-51-26 netā niyantā || · 2-51-27 me mayā mā dehi anyasmai dadasva mahyaṁ ityubhayamapi nākhyeyam | saṁbandhe svayambhāvini kṣamaivāsmākaṁ karaṇaṁ pradhānamityarthaḥ | · 2-51-28 etadevāha - merukūṭa ityādinā | kṛtaṁ svīkṛtaṁ nisṛṣṭā ājṣaptā śrīpatinā viṣṇunā || · 2-51-29 pratyavekṣya anukampya vāsavaṁ indram || · 2-51-32 ekāya ekasmai || · 2-51-38 asmadvidhe asmadvidhasya hṛdi || · 2-51-42 asmākaṁ pita mānyaḥ vayasā ca tvayā samaḥ || · 2-51-44 eṣā niṣkaluṣā me vṛttiriti jānidhvam || · 2-51-50 vaidarbhābhyāṁ krathakaiśikābhyāṁ saha sabhāt sabhāsthānāt || iti śrīharivaṁśe viṣṇupurāṇe ṭīkāyāmekapāṣcāśatamo'dhyāyaḥ ||