Parva 2 Chapter 64: pārijātaharaṇam - pārijāta fetched

HV 2.64

IAST

janamejaya uvāca nihatya narakaṁ bhaumaṁ vāsavopamavikramam | vāsavāvarajo viṣṇurdadarśa narakālayam ||2-64-1

Translation

vaiśampāyana said: (O janamejaya !) After killing naraka, bhauma (the son of (Goddess) earth), who was valiant like indra, the younger brother of vāsava, viṣṇu (kṛṣṇa) saw the residence of naraka. athārthagṛhamāsādya narakasya janārdanaḥ | dadarsha dhanamakṣayyaṁ ratnāni vividhāṇi ca ||2-64-2 Entering the treasury of naraka, janārdana (kṛṣṇa), saw unlimited wealth and many kinds of jewels. manimuktāpravālāni vaidūryasya ca saṣchayān | māsāragalvakūṭāni tathā vajrasya saṣchayān ||2-64-3 There were gems, pearls and corals and a collection of cats eye gems, an assembly of emeralds, moonstones and a collection of diamonds. jāmbūnadamayānyasya śātakumbhamayāni ca | pradīptajvalanābhāni śītaraśminibhāni ca ||2-64-4 jāmbūnada (gold) with the sparkle of blazing fire and bright pots shining with colour of moon were there. śayanāni mahārhāṇi tathā simhāsanāni ca | hiraṇyadaṇḍaruciraṁ śītaraśmisamaprabham ||2-64-5 He (kṛṣṇa) saw valuable couches with beautiful golden bars and royal seats sparkling like the rays of moon. dadarsha tanmahacchatraṁ varṣamāṇamivāmbudam | jātarūpasya śubhrasya dhārāḥ śatasahasraśaḥ ||2-64-6 He saw the great royal umbrella, looking like a showering rain cloud, showering hundreds of thousands of white streams of gold. varuṇādāhṛtaṁ pūrvaṁ narakeṇeti naḥ shrutam | It is heard that the royal umbrella was procured by naraka earlier from varuṇa (the lord of ocean). yāvadratnaṁ gṛhe dṛṣṭaṁ narakasya dhanaṁ bahu ||2-64-7 naiva rājṣaḥ kuberasya na śakrasya yamasya ca | The lord of wealth kubera, śakra (indra) or yama (god of death) do not have the great amount of wealth, seen by kṛṣṇa at the residence of naraka. ratnasaṁnichayastādṛgdṛṣṭapūrvo na ca śrutaḥ ||2-64-8 No one has seen or heard before about such a great collection of jewels. hate bhaume nisunde ca hayagrīve ca dānave | upāninyustatastāni ratnānyantaḥpurāṇi ca ||2-64-9 dānavā hataśiṣṭā ye kośasaṣchayarakṣiṇaḥ | keśavāya mahārhāṇi yānyarhati janārdanaḥ ||2-64-10 When bhauma (naraka) and the asura-s, nisunda and hayagrīva were killed, lot of jewels and women (that they had amassed) were brought to Kṛṣṇa by the asura-s who were guarding the treasury and who survived the killing. The precious jewels, deserved by keshava (kṛṣṇa) were (thus) acquired by janārdana (kṛṣṇa). daityā ūcuḥ imāni maṇiratnāni vividhāni bahūni ca | bhīmarūpāścha mātaṅgāḥ pravālavikṛtāṅkuśāḥ ||2-64-11 asura-s said: These gems and jewels of many varieties in plenty with large shapes and corals with strange poles, hemasūtrā mahākakṣāścāpatomaraśālinaḥ | rucirābhiḥ patākābhiḥ śabalā rucirāṅkuśāḥ ||2-64-12 with golden chains and with large bows and lances, with beautiful flags and beautiful poles, te ca viṁśatisāhasrā dvistāvatyaḥ kareṇavaḥ | aṣṭaudaśa sahasrāṇi deśajāśchottamā hayāḥ ||2-64-13 these twenty thousand and double the number of female elephants along with eight lakhs best domestic horses, goṣu cāpi bhavetkāmo yāvattava janārdana | tāvatīḥ prāpayiṣyāmo vṛṣṇyandhakaniveśanam ||2-64-14 and O janārdana, as many cows as you desire, all these we shall deliver to the residences of vṛṣṇi-s and andhakas. āvikāni ca sūkṣmāṇi śayanānyāsanāni ca | kāmavyāhāriṇaścaiva pakṣiṇaḥ priyadarśanāḥ ||2-64-15 couches and seats covered with soft goat skin, birds which are beautiful to look at and which talk as you desire, candanāgarukāṣṭhāni tathā kālīyakānyapi | vasu yattriṣu lokeśū dharmeṇādhigataṁ tava ||2-64-16 and the wealth of logs of sandalwood (syrium myrtifolium), Agallochum (Amyris Agallocha) and turmeric (curcuma xanthorrhiza) you obtained in the same way, by right. prāpayiṣyāma tatsarvaṁ vṛṣṇyandhakaniveśanam | devagandharvaratnāni pannagānāṁ ca yadvasu | tāni sarvāṇi santīha naraksya niveshane ||2-64-17 All the jewels of deva-s, gandharva-s and serpents are available here at the residence of naraka. We shall deliver all these to the residences of vṛṣṇi-s and andhakas. vaiśampāyana uvāca taccha sarvaṁ hṛṣīkeśaḥ parigṛhya parīkṣya ca | sarvamāhārayāmāsa dānavairdvārakāṁ purīm ||2-64-18 vaiśampāyana said: (O janamejaya!) The lord of sages (kṛṣṇa) tested all these and took them over and got them conveyed to the city of dvārakā by dānavas. tatastadvāruṇaṁ chatraṁ svayamutkṣipya mādhavaḥ | hiraṇyavarṣaṁ varṣantamāruroha vihaṅgamam ||2-64-19 mādhava (kṛṣṇa) himself held the golden umbrella of varuṇa and mounted on the bird, garuḍa. garuḍaṁ patagaśreṣṭhaṁ mūrtimantamivāmbudam | tato'bhyayādgiriśreṣṭhamabhito maṇiparvatam ||2-64-20 Mounted on the best of the birds, appearing like a rain cloud in body form, kṛṣṇa, fearlessly proceeded to the best of mountains, maṇiparvata. tatra puṇyā vavurvātā hyabhavaṁścāmalāḥ prabhāḥ | maṇīnāṁ hemavarṇānāmabhibhūya divākaram ||2-64-21 There an auspicious wind blew. A pure brightness, more than that of the sun was seen due to gems of gold. tatra vaidūryaratnāni dadarsha madhusūdanaḥ | satoraṇapatākāni dvārāṇi śikharāṇi ca ||2-64-22 There, the slayer of madhu (kṛṣṇa) saw cats eye gems, arches with flags, gates and peaks. vidyudgrathitameghābhaḥ prababhau maṇiparvataḥ | hemacitravitānaiścha prāsādairupaśobhitaḥ ||2-64-23 maṇiparvata sparkled like a rain cloud adorned with lightning. The mountain was shining with buildings decorated with golden sheets with pictures. tatra tā varahemābhā dadarsha madhusūdanaḥ | gandharvasuramukhyānāṁ priyā duhitarastathā ||2-64-24 There, the slayer of madhu (kṛṣṇa) saw beautiful wives and daughters of chiefs of gandharva-s, and deva-s with best golden hue. dadarsha pṛthulaśroṇīḥ saṁruddhā girikandare | narakeṇa samānītā rakṣyamāṇāḥ samantataḥ ||2-64-25 kṛṣṇa saw the beautiful women with abundant hair, brought, imprisoned in the caves of the mountain and guarded all around by naraka. triviṣṭapasame deshe tiṣṭhantīraparājitāḥ | nirvishantyo yathā devyaḥ sukhinyaḥ kāmavarjitāḥ ||2-64-26 kṛṣṇa saw those living like goddesses in that country, which was equal to the heaven, without knowing defeat, without any desire. parivavrurmahābāhumekaveṇīdharāḥ striyaḥ | sarvāḥ kāṣāyavāsinyaḥ sarvāścha niyatendriyāḥ ||2-64-27 The women wearing a single plait of hair, ochre dress and who had mastered their senses, surrounded kṛ+ṣṇa with great arms. vratopavāsatanvaṅgyaḥ kāṅkṣaṁtyaḥ kṛṣṇadarśanam | sametya yadusimhasya sarvāścakruḥ striyo'ṣjalīn ||2-64-28 The women with beautiful limbs were thin due to vows and fasting. They were eagerly waiting to see kṛṣṇa. All the women paid obeisance to the lion of yādava-s with folded hands. narakaṁ nihataṁ jṣātvā muraṁ caiva mahasuram | hayagrīvaṁ nisundaṁ ca tāḥ kṛṣṇaṁ paryavārayan ||2-64-29 They surrounded kṛṣṇa, knowing that naraka, the great asura mura, hayagrīva and nisunda are killed. ye cāsāṁ rakṣiṇo vṛddhā dānavā yadunandanam | kṛtāṣjalipuṭāḥ sarve praṇipeturvayo'dhikāḥ ||2-64-30 The old asura-s, guarding the son of yadu (kṛṣṇa), all the aged people, paid obeisance to kṛṣṇa with folded hands. tāsāṁ paramanārīṇāmṛṣabhākṣaṁ nirīkṣya tam | sarvāsāmeva saṅkalpaḥ patitvenābhavattataḥ ||2-64-31 Looking at kṛṣṇa having the eyes of a bull, all the prominent women visualised their husbands. tasya chandropamaṁ vaktraṁ nirīkṣya muditendriyāḥ | saṁprahṛṣṭā mahābāhumidaṁ vacanamabruvan ||2-64-32 Seeing his (kṛṣṇa's) face, beautiful like moon, feeling pleasure in their senses, feeling happiness, the women spoke to the one with great arms (kṛṣṇa). satyaṁ ca yatpurā vāyurihāsmānvākyamabravīt | sarvabhūtamatijṣaścha devarṣirapi nāradaḥ ||2-64-33 (Women said:) The wind blowing here, as also nārada, the royal sage, who knows the intellect of all beings, told us the truth before. viṣṇurnārāyaṇo devaḥ śaṅkhacakragadāsibhṛt | sa bhaumaṁ narakaṁ hatvā bhartā ca bhavitā sa vaḥ ||2-64-34 The deva, viṣṇu, nārāyaṇa, holding the conch (śaṅkha) , discus (cakra) and mace (gada ) will kill naraka, bhauma (son of Goddess earth) and become your husband. supriyaṁ bata paśyāmaściraśrutamarindamam | darshanena kṛtārthā hi vayamadya mahātmanaḥ ||2-64-35 Now we are able to see our beloved, the oppressor of enemies, about whom we heard before. We are satisfied by seeing the great soul. tatastāḥ sāntvayāmāsa pramadā vāsavānujaḥ | sarvāḥ kamalapatrākṣīrdṛṣṭvā chovāca mādhavaḥ ||2-64-36 Then the younger brother of vāsava (kṛṣṇa) consoled the beautiful women. Looking at all the women having eyes as beautiful as the petals lotus, mādhava (kṛṣṇa) spoke to them. yathārhataḥ pūjayitvā samābhāṣya ca keśavaḥ | yānaiḥ kīṅkarasaṁyuktairuvāha madhusūdanaḥ ||2-64-37 keshava honoured them as they desire and spoke to them. The slayer of madhu (kṛṣṇa) then seated them in vehicles kept ready by servants. kiṅkarāṇāṁ sahasrāṇi rakṣasāṁ vātaraṁhasām | śibikāṁ vahatāṁ tatra nirghoṣaḥ sumahānabhūt ||2-64-38 As thousands of demon servants, having the speed of wind, lifted the palanquins, there occurred a great sound. tasya parvatarājasya śṛṅgaṁ yatparamārchitam | vimalārkendusaṅkāśaṁ maṇikāṣchanatoraṇam ||2-64-39 The peak of the king of mountains was most worshipped. It is combined with sun and moon without any impurity. It is with arches decorated with gems and gold. sapakṣigaṇamātaṅgaṁ samṛgavyālapādapam | śākhāmṛgagaṇākīrṇaṁ suprastaraśilātalam ||2-64-40 The place has groups of birds, elephants, deer and tigers. There are faces of large rocks full of groups of monkeys. nyaṅkubhiścha varāhaiścha rurubhishcha niṣevitam | saprapātaṁ mahāsānuṁ vicitrashikharadrumam ||2-64-41 deer, boars and antelopes roam in the place. The peak is adorned by large summits and strange trees with branches. atyadbhutamacintyaṁ ca mṛgavṛndaviloḍitam | jīvaṣjīvakasaṅghaiścha barhibhishcha nināditam ||2-64-42 The place, unimaginably wonderful, is full of variety of animals and full of sounds of animals and birds such as peacocks. tadapyatibalo viṣṇurdorbhyāmutpāṭya bhāsuram | āropayāmāsa balī garuḍe pakṣiṇāṁ vare ||2-64-43 With his two hands, powerful viṣnu, lifted the shining peak, forcefully and placed it on the bird garuḍa. maṇiparvataśṛṅgaṁ ca sabhāryaṁ ca janārdanam | uvāha līlayā pakṣī garuḍaḥ patatāṁ varaḥ ||2-64-44 The best of birds, the bird garuḍa, carried the peak of the mountain maṇiparvata and janārdana, along with his wife, as it was a mere play for him. sa pakṣabalavikṣepairhimādriśikharopamam | dikṣu sarvāsu saṁhrādaṁ janayāmāsa pakṣirāṭ ||2-64-45 The king of birds, garuḍa, comparable to the peak of himālaya mountain, waved his giant wings and generated thundering noises in all directions. ārujanparvatāgrāṇi pādapāṁścha samutkṣipan | saṣjahāra mahābhrāṇi vijahāra ca kānicit ||2-64-46 breaking the tip of mountains, pulling out the trees and destroying the rain clouds and breaking some of them, viṣayaṁ samatikramya devayoścandrasūrayayoḥ | yayau vātajavaḥ pakṣī janārdanavaśe sthitaḥ ||2-64-47 crossing the region of the moon and the sun, the bird, fixed in the service of janārdana flew with the speed of wind. sa merugirimāsādya devagandharvasevitam | devasadmāni sarvāṇi dadarsha madhusūdanaḥ ||2-64-48 The slayer of madhu (kṛṣṇa) reached the mountain meru, served by the deva-s and gandharva-s, and saw the abodes of deva-s all around. viśveṣāṁ marutāṁ caiva sādhyānāṁ ca narādhipa | bhrājamānānyatikrāmannaśvinoścha paraṁtapa ||2-64-49 O the king of men (janamejaya)! (vaiśampāyana said) He left the abodes of the lords of the world, wind god and sādhyā-s (celestial beings). O the torturer of enemies (janamejaya)! He crossed the sparkling abodes of aśvins. prāpya puṇyatamā.ṇllokāndevalokamariṁdama | śakrasadma samāsādya pravivesha janārdanaḥ ||2-64-50 O the oppressor of enemies (janamejaya)! Reaching the world of deva-s for those who do auspicious deeds, janārdana (kṛṣṇa) entered the abode of śakra (indra). avatīrya sa tārkṣyāttu dadarsha vibudhādhipam | prītaśchaivābhyanandattaṁ devarājaḥ śatakratuḥ ||2-64-51 The king of deva-s, the one who performed hundred sacrifices (indra ), was pleased to see the lord of deva-s, alighting from tārkṣya (garuḍa). prādāya kuṇḍale divye vavande taṁ tadācyutaḥ | sabhāryo vibudhaśreṣṭhaṁ naraśreṣṭho janārdanaḥ ||2-64-52 The one who does not suffer any fall (kṛṣṇa) gave the divine ear rings ( of aditi) to śakra (indra). The best among men, janārdana (kṛṣṇa), along with his wife, paid obeisance to indra. archito devarājena ratnaishcha pratipūjitaḥ | satyabhāmā ca paulomyā yathāvadabhinanditā ||2-64-53 The one who performed good deeds, kṛṣṇa, was worshipped with jewels by the king of deva-s (indra). satyabhāmā (kṛṣṇa's wife) was congratulated by paulomi (wife of indra). vāsavo vāsudevaścha jagmatuḥ sahitau tadā | adityā bhavanaṁ divyaṁ devamāturmaharddhimat ||2-64-54 Afterwards, vāsava (indra) and vāsudeva (the son of vasudeva, Kṛṣṇa) went together to the divine, prosperous, abode of the mother of deva-s (aditi). tatrāditimupāsyantīmapsarobhiḥ samantataḥ | dadṛśāte mahātmānau mahābhāgāṁ tapo'nvitām ||2-64-55 (or taponvitām) There, the great souls (indra and kṛṣṇa) saw the great mother aditi, fixed in penance, served by the divine women (apsara-s). tataste kuṇḍale divye prādādaditinandanaḥ | vavande tāṁ śacībhartā mātaraṁ svāṁ puraṁdaraḥ ||2-64-56 The son of aditi, puraṁdara (indra), the husband of śacī himself gave the divine ear rings to aditi and paid obeisance to his mother. janārdanaṁ puraskṛtya karma caiva śaśaṁsa tat | aditistau sutau prītyā pariṣvajyābhinandya ca ||2-64-57 keeping janārdana (kṛṣṇa) in front, he told his mother about his (kṛṣṇa's) deeds. aditi embraced her sons and congratulated them. āśīrbhiranukūlābhirubhāvapyavadattadā | paulomī satyabhāmā ca prītyā paramayā yute ||2-64-58 She spoke blessing words to both of them. paulomī (śacī, wife of indra) and satyabhāmaā) wife of kṛṣṇa), highly pleased, agṛhṇītāṁ varārhāyā devyāste caranau śubhau | te cāpyabhyavadatpremṇā devamātā yaśasvinī ||2-64-59 held the auspicious feet of the goddess, who is capable of giving boons. The famous mother of deva-s, gave blessings to both. yathāvadabravīchcaiva janārdanamidaṁ vacaḥ | aditi also spoke these words to janārdana (kṛṣṇa): adhṛṣyaḥ sarvabhūtānāmavadhyaścha bhaviṣyasi ||2-64-60 yathaiva devarājo'yamajito lokapūjitaḥ | (aditi said): you will be invincible. You will become unassailable by all beings like the king of deva-s worshipped by the world. bhavatviyaṁ varārohā nityaṁ ca priyadarśanā ||2-64-61 The best woman (satyabhāmā) will be always dear to see. sarvalokeṣu vikhyātā divyagandhā manoramā | satyabhāmottamā strīṇāṁ subhagā sthirayauvanā ||2-64-62 She will be famous in all worlds. She will be with divine fragrance. She will be gratifying the mind (attractive). satyabhāma will be the best among women, beautiful and always youthful. jarāṁ na yāsyati vadhūryāvattvaṁ kṛṣṇa mānuṣaḥ | evamabhyarchitaḥ kṛṣṇo devamātrā mahābalaḥ ||2-64-63 kṛṣṇa! As long as you are in the human form, this bride will not be affected by age. Thus powerful kṛṣṇa was blessed by the mother of gods. devarājābhyanujṣāto ratnaishcha pratipūjitaḥ | vainateyaṁ samāruhya sahitaḥ satyabhāmayā ||2-64-64 Worshipped with jewels, with the concurrence of the king of deva-s, kṛṣṇa mounted on the son of vinatā (garuḍa) along with satyabhāmā. devākrīḍaṁ parikrāmanpūjyamānaṁ surarṣibhiḥ | He entered the garden of deva-s, worshipped by deva-s and sages. sa dadarsha mahābāhurākrīḍe vāsavasya ha ||2-64-65 divyamabhyarchitaṁ devaiḥ pārijātaṁ mahādrumam | There, in the garden of deva-s, the one with great arms (kṛṣṇa) saw the great divine tree pārijāta (the coral tree, Erythrina Indica), worshipped by devas. nityapuṣpadharaṁ divyaṁ puṇyagandhamanuttamam ||2-64-66 yamāsādya janaḥ sarvo jātiṁ smarati paurvikīm | The tree is divine, always with flowers and divine fragrance, without having any equal. People who go near the tree will remember their earlier life. saṁrakṣyamāṇaṁ devaistaṁ prasahyāmitavikramaḥ ||2-64-67 utpāṭyāropayāmāsa viṣṇustaṁ garuḍopari | The great valiant kṛṣṇa, forcefully pulled out the tree, guarded by the deva-s and kept it on top of garuḍa. so'paśyatsatyabhāmā ca divyamapsarasāṁ gaṇam ||2-64-68 pṛṣṭhataḥ satyabhāmā ca divyā yoṣā ca vīkṣitām | kṛṣṇa and satyabhāma saw groups of divine apsara women. The divine women looked at satyabhāmā-s back (the apsara-s saw her leaving with the pārijāta tree). prāyāttato dvāravatīṁ vāyujuṣṭena vai pathā ||2-64-69 Then kṛṣṇa (along with satyabhāmā) left for dvāraka by the wind along the sky route. śrutvā taṁ devarājastu karma kṛṣṇasya tattadā | anumene mahābāhuḥ kṛtakarmeti cābravīt ||2-64-70 Hearing about the action by kṛṣṇa , the lord of deva-s (indra) agreed and said that the one with great arms (kṛṣṇa) has done what should be done. sa pūjyamānastridaśaiḥ saptarṣigaṇasaṁstutaḥ | pratasthe dvārakāṁ kṛṣṇo devalokādarindamaḥ ||2-64-71 O the oppressor of foes (janamejaya)! (vaiśampāyana said) kṛṣṇa, the oppressor of enemies, worshipped by deva-s, praised by the group of seven sages proceeded to dvāraka from the world of devas. so'bhipatya mahābāhurdīrghamadhvānamalpavat | pūjito devarājena dadṛśe yādavīṁ purīm ||2-64-72 The one with great arms (kṛṣṇa) covered the great distance in a short time. The one worshipped by the lord of deva-s saw the city of yādavas. tathā karma mahatkṛtvā bhagavānvāsavānujaḥ | upāyāddvārakāṁ kṛṣṇaḥ śrīmāngaruḍavāhanaḥ ||2-64-73 The lord, the younger brother of vāsava (indra) did a great task. Auspicious kṛṣṇa went to dvāraka with garuḍa as his vehicle. iti śrimahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇi pārijātaharaṇe dvārakāpraveśe chatuḥṣaṣṭitamo'dhyāyaḥ Thus this is the sixty-fourth chapter of viṣṇuparva, harivaṁśa. khila of śrimahābhārata, pārijata fetched. nīlakaṇṭha commentary chatuḥṣaṣṭitame'dhyāye hyamuṣminnandanasthitam | pārijātaṁ samuddhṛtya dvārkāmanayadhariḥ || 1 || · 2-64-1 nihatyeti || · 2-64-3 māsarāṁ marakatam galvaścandrakāntaḥ vajraṁ hīraḥ || · 2-64-9 antaḥ purāṇi kanyāratnāni | · 2-64-12 śabalā nānāvarṇāḥ || · 2-64-16 kālīyakāni kālāgarukāṣṭhāni || · 2-64-20 maṇiparvataṁ kanyāvarodhapuram || · 2-64-27 mahābāhuṁ kṛṣṇam || · 2-64-37 uvāha dvārakāṁ prāpayāmāsa || · 2-64-42 jīvaṣjīvakaśchakoraḥ || · 2-64-49 bhrājamānāni samāni || · 2-64-68 saḥ kṛṣṇaḥ satyabhāmā cāpaśyat || iti śrīharivaṁśe viṣṇuparvaṇi ṭīkāyāṁ chatuḥṣaṣṭitamo'dhyāyaḥ