Parva 2 Chapter 65: pārijātanibaṁdhanaḥ satyākopaḥ - nārada presents pārijāta flower and satyabhama's anger

HV 2.65

IAST

janamejaya uvāca prādurbhāve muniśreṣṭha māthure caritaṁ śubham | śṛṇvannaivādhigachcāmi tṛptiṁ kṛṣṇasya dhīmataḥ ||2-65-1

Translation

janamejaya said: O the best among sages (vaiśampāyana)! I am not satisfied hearing about the auspicious story of kṛṣṇa, the one with high intellect, in his incarnation in mathurā. dvārakāyāṁ nivasataḥ kṛtadārasya ṣaḍguṇam | caritaṁ brūhi kṛṣṇasya sarvaṁ hi viditaṁ tava ||2-65-2 Tell me the history of kṛṣṇa, having six qualities (sovereignty, wisdom, fame, prosperity, freedom from worldly desires and dharma - see nīlakaṇṭha commentary), who lived in the city of doors (dvāraka) with his wives. You know all (the histories). vaiśampāyana uvāca janamejaya kṛṣṇasya kṛtadārasya bhārata | nibodha caritaṁ citraṁ tasyaiva sadṛśaṁ prabho ||2-65-3 vaiśampāyana said: O janamejaya! I shall tell you the wonderful history of kṛṣṇa along with his wives. O bhārata! O lord! His story is (wonderful) like him. prāptadāro mahātejā vāsudevaḥ pratāpavān | rukmiṇyā sahito devyā yayau raivatakaṁ nṛpa ||2-65-4 O king (janamejaya)! The powerful son of vasudeva (kṛṣṇa), with great splendour, along with his wife, (comparable to a) goddess, rukmiṇī, went to raivataka (mountain). upavāsāvasānaṁ hi rukmiṇyāḥ pratipūjayan | tarpayiṣyansvayaṁ viprāṣjagāma madhusūdanaḥ ||2-65-5 At the conclusion of a fasting (vow) observed by rukmiṇī, for offering worship, the slayer of madhu (kṛṣṇa), himself, went for offering water, (food etc.) to the brahmins. kumārāḥ prayayustatra putrabhrātara eva ca | preṣitā vāsudevena nāradasyābhyanujṣayā ||2-65-6 The young princes, his sons and his brothers also went there, as sent by vāsudeva (kṛṣṇa) with the concurrence of nārada. ṣoḍaśa strīsahasrāṇi jagmureva ca dhīmataḥ | ṛddhyā paramayā rājanviṣṇorevānurūpayā ||2-65-7 O king! All the sixteen thousand wives of the one with high intellect (kṛṣṇa), having supreme good fortune suitable to viṣṇu, also went there. tatastatra dvijātīnāṁ kāmānprādādadhokṣajaḥ | arthināṁ dharmanityānāṁ bandināmiṣṭavādinām ||2-65-8 There, kṛṣṇa gave (gifts) to the brahmins as they wished. kṛṣṇa also gave gifts to those who are needy, those who are fixed in their duties, bards and those who speak what is liked. kalyāṇanāmagotrāṇāṁ mahatāṁ puṇyakarmaṇām | yaunaiḥ shrautaishcha mākhaiścha śuddhānāṁ kurunandanaḥ ||2-65-9 O the son of kuru (janamejaya)! (vaiśampāyana said ) kṛṣṇa also gave gifts to those with auspicious names and races, those who did auspicious deeds, those of pure birth and education and those who performed sacrifices. tarpayitvā dvijānkāmairiṣṭairiṣṭaḥ satām gatiḥ | jṣātīnsaṁtarpayāmāsa yathārhaṁ bhaktavatsalaḥ ||2-65-10 (kṛṣṇa), the one who is the ultimate shelter, offered food, water etc., to brahmins, who like him. The one who has affection to his devotees ( kṛṣṇa), offered water, food etc., and satisfied his acquaintances, as they deserve. upavāsāvasāne'tha bhagavānsa viśeṣataḥ | bahu mene priyāṁ bhāryāṁ rukmiṇīṁ bhīṣmakātmajām ||2-65-11 At the end of the fasting, the lord (kṛṣṇa), specially honoured his dear wife, rukmiṇī, the daughter of bhīṣmaka. vasatastasya kṛṣṇasya sadārasyāmitaujasaḥ | sahāsīnasya rukmiṇyā nārado'bhyāyayau muniḥ ||2-65-12 As kṛṣṇa, with high splendour, was staying there, along with his wife rukmiṇī, the sage nāradā went there. āgataṁ cāprameyātmā munimindrānujastadā | śāstradṛṣṭena vidhinā archayāmāsa keśavaḥ ||2-65-13 Then, keshava (kṛṣṇa), the younger brother of indra (kṛṣṇa), whose soul is immeasurable, worshipped, as prescribed in religious treatises the sage who arrived. so'rchito vāsudevena munirarcya tamaḥ satām | pārijātataroḥ puṣpaṁ dadau kṛṣṇāya bhārata ||2-65-14 O one of bharata race (janamejaya)! (vaiśampāyana continued) The sage, worshipped by good men, worshipped by vāsudeva (kṛṣṇa), gave the flower of the coral tree, Erythrina Indica (pārijāta) to kṛṣṇa. tadvṛkṣarājakusumaṁ rukmiṇyāḥ pradadau hariḥ | pārśvasthā sā hi kṛṣṇasya bhojyā naravarābhavat ||2-65-15 hari (viṣṇu - kṛṣṇa) gave that flower of the king of trees to rukmiṇī. O! the best of men (king)! (janamejaya!) (vaiśampāyana continued) That daughter of the king of bhoja was present near kṛṣṇa at that time. pratigṛhya tu tatpuṣpaṁ kāmāraṇiraninditā | śirasyamalapatrākṣī dadau kṛṣṇeṅgitānugā ||2-65-16 That lady who is not despised, who generate desire, accepted that flower. She, with eyes as beautiful as the lotus flower, who follows kṛṣṇa-s liking, wore that flower on her head. trailokyarūpasarvasvaṁ nārāyaṇamanoharā | śuśubhe devapuṣpeṇa dviguṇaṁ bhaiṣmakī tadā ||2-65-17 That beautiful lady, who steals the mind of nārāyaṇa (kṛṣṇa), who is the whole of the three worlds, the daughter of bhīṣṁaka, sparkled twice, due to the divine flower. tāṁ nāradastathovāca munirbrahmasutastadā | tavaivaupayikaṁ puṣpamekaṁ devi pativrate ||2-65-18 Then the son of brahma, sage nārada, told her: O goddess! O one who is loyal to the husband! This one flower is suitable to you. alaṅkṛtaṁ puṣpametatsaṁsargāttava sarvathā | atyarhā ca matā me tvametatpuṣpāddhṛtavrate ||2-65-19 By being in contact with you always, this flower is decorated. O the one who is bound by vows! My opinion is that you deserve this flower, the most. kalyāṇaguṇasaṁpanne satataṁ bhartṛvatsale | amlānametatsatataṁ puṣpaṁ bhavati kāmini ||2-65-20 O lovable one! O the one endowed with auspicious qualities! O one who is always taken care by husband! This flower will remain un-faded always. saṁvatsaraparaṁ kālaṁ kālajṣe guṇasaṁmate | īpsitānapi gandhāṁścha dadāti vadatāṁ vare ||2-65-21 O the one with good qualities! One who is knowledgeable about time! The best among speakers! For a period of one year, this flower will provide you with fragrance as you like. śītoṣṇe checchite devi puṣpametatprayacchati | sravatyapi rasāndevi manasā kāṅkṣitānvarān ||2-65-22 O goddess! This flower will provide you with coldness and heat as you like. O goddess! The flower will secrete juices as you wish in your mind. sevyamānaṁ ca saubhāgyaṁ dadāti varavarṇini | sravatyapi tathā gandhānīpsitānprītivarddhanān ||2-65-23 O the best among the beautiful! This flower will provide you with good fortune if you take good care of it. This flower will secrete fragrances as you like. yāni yāni ca puṣpāṇi tvaṁ devyabhilaṣiṣyasi | kusumaṁ vṛkṣarājasya tāni tāni pradāsayati ||2-65-24 O goddess! Whatsoever flowers you may desire, this flower of the king of trees shall provide all those to you. etadeva bhagādhānaṁ dharmiṣṭhe putradaṁ tathā | matiṁ ca nāśubhe dhatte dhāryamāṇaṁ sadā śubhe ||2-65-25 This (flower) is the basis of prosperity. O the one who is fixed in dharma! This (flower) will provide you sons. O one who is always auspicious! If you carry this flower, your intellect will not go to the inauspicious. yadyadicchasi varṇaṁ ca tatsarvaṁ dhārayiṣyati | svalpaṁ vā yadi vā sthūlaṁ candataste bhaviṣyati ||2-65-26 O goddess! Whatever colour you like, this flower will have all those colours. This flower will be small or big as you like. aniṣṭagandhaharaṇaṁ tatsamaṁ gandhavarddhanam | pradīpakarma rātrau ca karoti kamalekṣaṇe ||2-65-27 This will remove fragrances you do not like. This flower will flourish the fragrances you like. O the one with eyes as beautiful as the lotus flower! This flower will function as a light during night. saṁtānakasrajo mālāṁ puṣpavastrādi vācyutam | puṣpamaṇḍapamukhyāni chintitena pradāsyati ||2-65-28 If you wish, this flower will provide the garland of children, flowers, clothes without decline, and groups of flowers. bubhukṣā vā pipāsā vā glānirvāpyatha vā jarā | devavaddhārayantyāste svacchandena bhaviṣyati ||2-65-29 Hunger, thirst, exhaustion or old age will come to you (only) when you like if you wear this flower as devas. anugītāni gītāni dāsyatyapi ca chintite | suvāditrānsumadhurāṁstathaiva tava saṁmatān ||2-65-30 This flower will provide you with songs as well as follow up songs as you wish. It will provide you with musical choir as you like. pūrṇaṁ saṁvatsare devi puṣpametattavāntikāt | nirvartsyate taruvaraṁ samayena prayāsyati ||2-65-31 On the completion of one year, O goddess! This flower, at the right time, will leave and return from your side, to the best of the trees. kṛtireṣā hi bhadraṁ te pārijātasya suprabhe | nisargataḥ sargakṛtā satkārārthe'suradviṣām ||2-65-32 O the one who sparkles (beautiful woman)! This is the nature of pārijāta flower, from its creation for offering hospitality to those who drink amṛta. Let there be good to you. umā devavarasyeṣṭā himālayasutā satī | dhārayantīśvarī nityaṁ puṣpāṇyetāni suprabhe ||2-65-33 O the one who sparkles (beautiful woman !) umā, the daughter of (mountain) himālaya, faithful to her husband, became dear to the lord of deva-s (shiva), since she always wore this flower. aditishcha sapaulomī mahendrasuratāraṇī | sāvitrī devamātā ca śrīścha sarvaguṇochitā ||2-65-34 For aditi, paulomī (indra-s wife), one who increases the pleasure of mahendra (indra), sāvitrī, the mother of deva-s and śrī who is with all qualities devapatnyastathaivānyā devāścha vasudevatāḥ | saṁvatsaraparaḥ kālaḥ sarveṣāṁ na tu saṁśayaḥ ||2-65-35 as well as for other wives of deva-s, for deva-s and vasu deva-s as well, the time is only one year (for wearing this flower). There is no doubt in this. ṣoḍaśastrīsahasrāṇāṁ madhye tvaṁ khalu vartase | adyeṣṭāṁ vāsudevasya vedmi tvāṁ bhojanandini ||2-65-36 Are you not living among the sixteen thousand women? O the daughter of bhojas (rukmiṇī)! I knew that you are liked by vāsudeva (kṛṣṇa). sapatnyaste guṇopete sarvāḥ sarveshvarapriye | avamānāvasekena tvayā siktādya bhāmini ||2-65-37 O the one who is liked by the lord of all beings! All your co-wives are with good qualities. O beautiful woman! Today, all of them are surpassed by you. prakāśamadya saubhāgyamanivāryaṁ yashashcha te | mandārakusumaṁ dattaṁ yatte madhunighātinā ||2-65-38 Today your good fortune and your unavoidable fame are revealed, by the slayer of madhu (kṛṣṇa), giving you the flower of the coral tree, Erythrina Indica (mandāra). adya sātrajitī devī jṣāsyate varavarṇinī | saubhāgyādyaṁ sadā vetti yā''tmānaṁ subhagaṁ satī ||2-65-39 The goddess, daughter of satrājit (satyabhāmā), the best among women, faithful to her husband, who is always proud of her good fortune and the beauty of her soul, will now know about this. sāmbamātā ca gāndhārī bharyāścānyā mahātmanaḥ | saubhāgyārthodyatākāṅkṣāmadya bhokṣyanti niḥspṛhāḥ |2-65-40 The mother of sāmba (jāmbavatī), gāndhārī and other wives of the great soul (kṛṣṇa) will now leave their desire to have good fortune. saubhāgyaikaratho jaitrastava devyadya niḥsṛtaḥ | manoratharathānāṁ yaḥ sahasrairapi durjayaḥ ||2-65-41 O goddess, the best chariot of your good fortune is now revealed. This is difficult to be conquered by even thousands of chariots of the desires of mind. adyāhamavagachcāmi sarvathā sarvashobhane | ātmā dvitīyaḥ kṛṣṇāsya bhoje tvamiti bhāmini ||2-65-42 O the one who sparkles by the beauty of all limbs! By all these, I know that you, the most beautiful, the daughter of the bhoja king, are the second soul of kṛṣṇa. trailokyaratnasarvasvamadadādyattavācyutaḥ | jīvitātiśayastena tvayā prāpto haripriye ||2-65-43 The one who suffers no decline (kṛṣṇa), has given you the whole of the jewels of the three worlds. O the one who is dear to hari (kṛṣṇa)! Hence you have the most wonderful thing in life. nāradenaivamuktaṁ tu tathyaṁ vākyaṁ narādhipa | tatrasthāḥ śuśruvuḥ preṣyāḥ preṣitāḥ satyabhāmayā ||2-65-44 (vaiśampāyana said) O the ruler of men (king janamejaya)! The maid servants sent by satyabhāmā, present there, heard these true words spoken by nārada. devīnāṁ ca tathānyāsāṁ patnīnāṁ ca viśāṁpate | dṛṣṭvā tāḥ saviśeṣaṁ ca nāradenābhyudāhṛtam ||2-65-45 O king (janamejaya)! The maid servants of other goddesses , who are co-wives also heard, especially the words spoken by nārada. taccha śrutvā sunikhilaṁ preṣyābhiḥ strīsvabhāvataḥ | prakāśīkṛtamevāsīdviṣṇorantaḥpure tadā ||2-65-46 Then the maid servants, due to the nature of women, publicized, all they heard, among the women's quarters of viṣṇu (kṛṣṇa). karṇākarni tato deyaḥ kaulīnamiva saṅghaśaḥ | mantrayāṣcakrire hṛṣṭā rukmiṇyatiguṇodayam ||2-65-47 The groups of goddesses, kṛṣṇa's wives whispered happily about the rise of good fortune of rukmiṇī, from ear to ear. arheti putramāteti jyeṣṭheti ca samāgatāḥ | prāyeṇa pravadanti sma hṛṣṭā dāmodarastriyaḥ ||2-65-48 The beautiful women of dāmodara (kṛṣṇa) happily spoke, in general, that she (rukmiṇī) is deserving, she is the mother of his sons and she the eldest wife. mamṛṣe na sapatnyāstu tatsaubhāgyaguṇodayam | satyabhāmā priyā nityaṁ viṣṇoratulatejasaḥ ||2-65-49 satyabhāmā, the eternally dear wife of viṣṇu, having unequalled splendour did not concur with the rise of good fortune of her co-wife (rukmiṇī). rūpayauvanasampannā svasaubhāgyena garvitā | abhimnavatī devī śrutvaiverṣyāvaśaṁ gatā ||2-65-50 The goddess satyabhāmā, with a beautiful body and youth, who is proud of her good fortune, who is having self pride, became envious, hearing about it. samutsṛjantī vasanaṁ sakuṅkumaṁ śuchismitā śuklatamaikamaṁśukam | jagrāha roṣākulitena chetasā vahnestadā śrīriva varddhitendhanā ||2-65-51 Discarding her dress, smeared with kuṅkumaṁ, she, with a beautiful smile, took up a single white cloth. Her mind was affected by anger (due to envy). Then she (satyabhāmā) appeared with the brightness of fire, increased by fuel. dandahyamānā jvalanena varddhatā īrṣyāsamutthena gataprabheva | krodhānvitā krodhagṛhaṁ viviktaṁ |* vivesha tāreva ghanaṁ satoyam ||2-65-52 Boiling in the fire of increasing envy, she appeared as though her splendour was lost. Like a star entering a dense rain cloud, she (satyabhāmā) entered a deserted House of Anger. baddhvā lalāṭe himacandraśuklaṁ dukūlapaṭṭaṁ priyaroṣachihnam | paryantadeśaṁ sarasena devī vilipya sā lohitachandanena ||2-65-53 She tied a cloth as white as the cool moon across her forehead as a mark of anger to her dear husband. The goddess (satyabhāmā) smeared wet red sandalwood paste on her forehead near the cloth. saṁsmṛtya saṁsmṛtya śiraḥ saroṣaṁ prakaṁpamānā samupopaviṣṭā | dirghopadhāne śayane'panīya vibhūṣaṇānyeva nibaddhaveṇī ||2-65-54 Remembering those words (of sage nārada) again and again and getting angry, shaking her head, the goddess (satyabhāmā) got up. Sitting down on the bed, having large pillows, she removed her ornaments and tied up her hair. akāraṇārthena vikṛṣyamāṇā preṣyā janasyābhijanānvitāpi | vicūrṇayāmāsa kuśeśayaṁ sā niḥśvasya niḥśvasya nakhairnatabhrūḥ ||2-65-55 Saying that "you are angry without any reason", her maids tried to pull her out of the house of anger. Taking deep sighs again and again, even though she was born in a noble race, she, with her eyelashes lowered, tore up a flower that lies in water (lotus), to pieces with her nails. iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe Viṣṇuparvaṇi pārijātaharaṇe paṣchaṣaṣṭitamo'dhyāyaḥ Thus this is the sixty-fifth chapter of viṣṇuparva, harivaṁśa, khila of śrīmahābhārata, nārada presents pārijāta flower and ātyabhamā's anger. nīlakaṇṭha commentary paṣchaṣaṣṭitame'dhyāye dyutaroḥ puṣpamarthinī | rukmiṇī hariṇā śrutvā ruṣṭā satyeti varṇite || 1 || · 2-65-1 prādurbhāva iti || · 2-65-2 ṣaḍguṇaṁ - aishvarayasysa samagrasya jṣānasya yaśasaḥ śriyaḥ vairāgyasya ca dharmasys ṣaṇṇāṁ bhaga itīriṇā | iti ṣaḍvidhaiśvaryamuktam | yadvā ṣaḍaṅgāni ca | sarvajṣatā tṛptiranādibodhaḥ svatantratā nityamaluptaśaktiḥ | anantashaktishcha vibhorvibhujṣāḥ ṣaḍāharaṅgāni maheshvarasya || iti vāyupurāṇoktāni || · 2-65-5 avasānaṁ vratapāraṇām || · 2-65-9 yaunaiḥ yonisaṁbandhaiḥ śrautaiḥ adhyayanasaṁbandhairmākhaiḥ ārtvijyasambandhaiḥ || · 2-65-15 he naravara || · 2-65-18 āpayikaṁ yogyam || · 2-65-25 bhagādhānam eiśvaryādhāyakam || · 2-65.-30 suvāditrāniti puṁstvamārṣam || · 2-65-32 kṛtiḥ svabhāvaḥ sāmartyamityarthaḥ | sargakṛtā brahmaṇā kṛteti śeṣaḥ || · 2-65-34 mahendrasya suratā ca araṇiścheti suratāraṇī strī ca mātā chetyarthaḥ || · 2-65-35 vasudevatāḥ vasumukhyāḥ teṣāṁ kālo brāhmamānena saṁvatsaraḥ para utkṛṣṭo na tato'dhiko'pyastītyarthaḥ || · 2-65-36 bhojanandinī he rukmiṇī || · 2-65-37 adyeti cchedaḥ sandhirārṣaḥ || · 2-65-40 ṣambamātā jāmbavatī || · 2-65-41 niḥ sṛtaḥ prasṛtaḥ || · 2-65-42 he bhoje bhojakanye || · 2-65-47 kaulīnaṁ kulaguhyaṁ devyaḥ kṛṣṇapatnyaḥ || · 2-65-49 sakuṅkumaṁ kuṅkumāktaṁ śuklatamaṁ ca tadekaṁ ca śuklatamaikaṁ aṁśukaṁ vastraṁ idaṁ roṣachihnaṁ || · 2-65-52 krodhagṛhaṁ asaṁskṛtaṁ śūnyagṛhaṁ · 2-65-53 paryantadeśaṁ lalāṭaprāntadeśaṁ || · 2-65-55 kuśeśayaṁ mukhakamalam || iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇi ṭīkāyāṁ paṣchaṣaṣṭitamo'dhyāyaḥ ||