IAST
vaiśampāyana uvāca
tato jigamiṣuṁ tatra nāradaṁ munisattamam |
provāca bhagavānviśṇuraprameyaparākramaḥ ||2-68-1
Translation
vaiśampāyana said:
(O janamejaya !) Lord viṣṇu (kṛṣṇa) having immeasurable valiance told nārada, the best of sages, who was about to depart.
maharṣe dharmatattvajṣa svargaṁ gatvā tvayānagha |
dṛṣṭvā sadasyāndevasya tripuraghnasya dhīmataḥ ||2-68-2
O the best of sages! One who knows the principles of dharma! One without any sin! After going to heaven and seeing the gods and other members who have come to take part in the worship of the one who killed tripura-s (shiva),
anājṣayā madvacanādvijṣāpyaḥ pākaśāsanaḥ |
saṁbhāvayitvā bhrātṛtvaṁ paurāṇaṁ vetsi yanmune ||2-68-3
please say my words to the ruler of heaven (indra), not as an order. O great sage! You know the nature of my brother since early days.
yamasrākṣīnmuniśreṣṭho bhagavānkaśyapastarum |
pārijātaṁ purādityāḥ sukhārthaṁ dharmasattamaḥ ||2-68-4
The pārijāta tree was created earlier by lord kashyapa, the best among sages, the one who is fixed in dharma, for the comfort of aditi,
sa puṇyamatisaubhāgyaṁ dadāti tarusattamaḥ |
That best among the trees will provide virtues and good fortune.
tava dattaṁ purā dānaṁ vratena tarumuttamam ||2-68-5
devībhirdharmanityābhirdharmārthamamarottama |
O the best among deva-s! That best tree was given to you as an offering, observing a vow, by the goddess (aditi) fixed in dharma for observing dharma.
dattaṁ śrutvābhikāṅkṣanti dātuṁ patnyo mama prabho ||2-68-6
puṇyārthaṁ dānadharmārthaṁ mama prītyarthameva ca |
O lord! Hearing that the tree was given (in this way) as an offering, my wives also wish to give it as an offering, for virtue, offering, dharma and for pleasing me.
ānāyayaddvāravatīṁ pārijātaṁ mahādrumam ||2-68-7
datte dāne punaḥ svargaṁ taruṁ tvaṁ netumarhasi |
Please bring the great tree, pārijāta to dvāravatī. On the completion of offering, that tree will be again taken back to heaven.
sa vācya evaṁ bhagavānbalabhidbhagavaṁstvayā ||2-68-8
Please speak these words to the lord (indra), the enemy of bala.
tathā tathā prayatnashcha kāryo'sminmunisattama |
yathā taruvaraṁ dadyātpārjātaṁ sureśvaraḥ ||2-68-9
O the best among sages! Please try as much as required in this matter, so that the lord of deva-s will give the best among trees.
tatra dūtaguṇaṁ tāvatpaśyāmaste tapodhana |
saṁbhāvyā sarvakṛtyānāṁ sampaddhi tvayi me matā ||2-68-10
O the one having wealth of penance! I see the quality of a messenger in you. My opinion is that you are blessed with all the wealth of qualities to achieve all tasks.
evaṁ nārāyaṇenokto nārado bhagavānṛṣiḥ |
prahasyovāca keśighnamidaṁ vākyaṁ tapodhanaḥ ||2-69-11
The lord, sage nārada, told thus by nārāyaṇa (viṣṇu- kṛṣṇa), the one having wealth, told these words to the killer of keshi (keshava).
bāḍhamevam pravakṣyāmi yadumukhya sureshvara |
na tu dāsyati devendraḥ pārijātaṁ kathaṣchana ||2-68-12
O the lord of deva-s, the chief among yādava-s! I shall certainly say thus. īndra of deva-s will never give pārijāta tree.
mandaraṁ parvataśreṣṭhaṁ dānavaistridaśaistathā |
nikṣipya toyadhau pūrvaṁ pārijātaḥ samāhṛtaḥ ||2-68-13
The pārijāta tree was obtained before, when the best among mountains, mandara, was put in the ocean by daitya-s and dānavas.
mandarātparvataśreṣṭhānnayituṁ preṣitaḥ purā |
pārijātaṁ hareṇāpi lokakartrā janārdana ||2-68-14
O janārdana (kṛṣṇa), the creator of the world, shiva, sent people to bring the pārijāta tree from the mountain mandara.
svayaṁ vijṣāpito gatvā tataḥ śakreṇa śaṅkaraḥ |
ākrīḍadruma udyāne śachyāḥ syāditi yācitaḥ ||1-68-15
Then śakra (indra) himself went to śaṅkara (shiva) and requested him to allow the tree remain in the garden of heaven for shachi to play.
tathāstviti varo datto mahadevena cānagha |
na ca nītaḥ pārijāto mandaraṁ citrakandaram ||1-68-16
O the one without any sin! The great deva (shiva) gave the boon that let it be. Thus pārijāta was not taken away with mandara.
krīḍāvṛkṣaḥ sa shachyeti vyapadeshena mokṣitaḥ |
mahendreṇa mahābāho pārijātastataḥ purā ||2-68-17
O the one with great arms! Before itself, mahendra had kept pārijāta apart in the pretext that it is for shachi to play.
priyārthamumayā sākṣātpārijātavanaṁ haraḥ |
gavyūtiśatavistīrṇaṁ mandarasyaiva kandaram ||2-68-18
For his dear wife uma, hara (shiva) created the forest of pārijāta , two krosha wide, in the valley of mandara.
na tatra sūryabhāḥ kṛṣṇa pravishanti nagottame |
na ca candraprabhā śītā naiva kṛṣṇa sadāgatiḥ ||2-58-19
kṛṣṇa! the sun rays do not reach there, at the best of mountains, nor the cool rays of moon also do not reach there, nor the wind.
śītoṣṇe candatastatra śailaputryā bhavanti hi |
svayaṁprabhaṁ vanaṁ taddhi mahādevasya tejasā ||2-68-20
In the pārijāta forest, heat and cold is as wished by the daughter of the best of the mountains (uma). That forest is lighted by the splendour of mahādeva (shiva).
varjayitvā mahādevau saganau yadunandana |
māṁ cānyastadvanaṁ divyaṁ na prayāti kathaṣchana ||2-68-21
O the son of yadu! Except mahādeva (shiva) with his attendants, and me, no one enters that divine forest ever.
sravanti tatra vārṣṇeya pārijātāḥ samantataḥ |
sarvaratnāni mukhyāni manasā kāṅkṣitāni vai ||2-68-22
O the one born in the race of vṛṣṇi! In the forest, all around, the pārijātā trees, produce all kinds of jewels that one thinks about in the mind.
gaṇāstānyupabhuṣjanti pravarāṇāṁ mahātmanām |
ājṣayā devadevasya lokanāthasya keshava ||2-68-23
These are used by the deserving groups of women, great souls and other followers, O keshava (kṛśṇa), as ordered by the lord of gods, the lord of the world (shiva).
pārijātādbahuguṇaṁ phalaṁ teṣāṁ tathā vanam |
abhimānaṁ prabhāścaiva guṇā bhūriguṇāstathā ||2-68-24
That forest is dear to them more than the pārijāta tree. It is their pride, splendour and many other qualities.
mūrtimantaścha te vṛkṣāḥ somaṁ devaṁ vṛṣadhvajam |
upatiṣṭhanti satataṁ pravaraiḥ saha keshava ||2-68-25
keshava (kṛṣṇa)! Those trees, in the bodily form, always worship the lord shiva (along with uma), having the flag as bull, along with women.
raudrena tejasā juṣṭā duḥkhairhīnāḥ sukhānvitāḥ |
taravo mandare te hi dayitāḥ śailakanyayā ||2-68-26
Those great trees of the mandara mountain, having the splendour of rudra, along with sorrow and happiness, are liked by the wife of shiva, the daughter of the mountain.
praviveśāndhako nāma ghorastatra mahābalaḥ |
daiteyo varadānena darpitaḥ pāpaniśchayaḥ ||2-68-27
The terrible daitya named andhaka, with great power, went there (in the forest), proud with boons, determined to commit sins.
sa hato devadevena hareṇāmitraghātinā |
avadhyaḥ sarvabhūtānāṁ vṛtrāddaśaguṇaṁ balī ||2-68-28
The powerful daitya, having ten times the strength of vṛtra, who can not be killed by any beings, was killed by the lord of gods, hara (shiva), the destroyer of enemies.
evaṁ duhkhaṁ na te deva pārijātaṁ pradāsyati |
puṣkarākṣa sahasrākṣaḥ satyametadbravīmi te ||2-68-29
O lord! This is how the situation is. O the one with eyes as beautiful as lotus! The one with thousand eyes, indra, will not give you the pārijāta tree. What I say is the truth.
satataṁ sahito devyā śachyā sa hi varadrumaḥ |
sarvakāmapradaḥ kṛṣṇa tathendrāya mahaujase ||2-68-30
That best tree is always with goddess śacī. kṛśṇa! That tree provides all to indra, having great splendour.
śrībhagavānuvāca
mune tadyujyate sādhu mahādevena dhīmatā |
yacchacīkāraṇaṁ kṛtvā na nītah sa taruḥ purā ||2-68-31
The auspicious lord (kṛśṇa) said:
O sage! This is appropriate. The great god (mahādeva, shiva), having intellect, did not take away that tree before, considering the reason related to shachi.
sa jyeṣṭhaḥ sarvabhūtānāṁ lokakṛtprabhavo'vyayaḥ |
pārāvaryasya sadṛśaṁ kṛtavāniti me matiḥ ||2-68-32
My opinion is that the lord, protector of all beings, creator of the world, the one who do not decline, considering the high and low, did so.
aham yavīyāndevasya sarvathā balaghātinaḥ |
lālanīyaścha bhagavaṣjayanta iva sattama ||2-68-33
By all means, I am younger to the slayer of bala. O the best among lords! I deserve affection from indra like jayanta (son of indra).
sarvathā bhagavāṁstāvadupāyairbahuvistaraiḥ |
karotu yatnaṁ prītyarthaṁ shakto hyasi tapodhana ||2-68-34
O the one with a wealth of penance! You are strong and you have many ways of various nature. Make effort for my pleasure.
mayā mune pratijṣātaṁ puṇyārthaṁ satyabhāmayā |
svargādihānayiṣyāmi pārijātamiti prabho ||2-68-35
O sage! I have given a pledge to satyabhāmā for the vow of puṇyaka, that O lord. I shall bring pārijāta from heaven.
mayā tadanṛtaṁ kartuṁ kathaṁ shakyam tapodhana |
nānṛtaṁ hi vacho vipra proktaṁ pūrvaṁ mayānagha ||2-68-36
O the one with wealth of penance! How will I be able to make it false? O brāhmin! I have never spoken a lie before, O the one without sin!
mayi bhagnapratijṣe vai lokānāṁ viplavo bhavet |
If I do not keep my pledge, there will be disaster in the world.
yanmayā hi muniśreṣṭha lokadharmā guṇānvitāḥ |
parivāryaḥ sthitau sarve sa katham hyanṛtaṁ vadet ||2-68-37
O the best among sages! I am with qualities required to maintain the dharma in the world and I shall do all, considering the high and low. Hence how can I tell a lie?
na devagandharvagaṇā na rākṣasā
na cāsurā naiva ca yakṣapannagāḥ |
mama pratijṣāmapahantumudyatā
mune samarthāḥ khalu bhadramastu te ||2-68-38
None of the groups of deva-s, gandharva-s, rākṣasa-s , asura-s, yākṣa-s, serpents will be able to break my pledge. O sage, let there be good to you.
sa pārijātaṁ yadi na pradāsyati
prayācyamāno bhavatāmareśvaraḥ |
tataḥ śacīvyāmṛditānulepane
gadāṁ vimokṣyāmi puraṁdarorasi ||2-68-39
If the lord of deva-s do not give the pārijāta tree on your request, I shall send my mace to the chest of puraṁdara (indra), smeared with the paste, pressed by śacī.
iti pravācyo yadi sāmapūrvakaṁ
prayācyamāno na tarum prayacchati |
sunishchayam madgamanāya sarvathā
tvayāpi kāryaḥ khalu tatra niśchayaḥ ||2-68-40
You can say this as well, if indra does not give the tree when you request. You shall decide there certainly about my going there.
iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇi nāradakṛṣṇabhāṣaṇe'ṣṭaṣaṣṭitamo'dhyāyaḥ
Thus this is the sixty eighth chapter of viṣṇuparva, harivaṁśa, kkhila of śrīmahabhārata, Krishna Vows to Fetch Parijata.
nīlakaṇṭha commentary
aṣṭaṣaṣṭitame'dhyāye'muṣminnāradasannidhau |
pārijātasamāhṛtyaiḥ pratijṣā hariṇā kṛtā || 1 ||
· 2-68-1 evam tāvatpūrvādhyāye - nimantrito'haṁ purvedyuḥ puṣpaṁ dattvā mahāmate - iti nāradavacaḥ śrutvā tasya ca svakāryopayogitvānnāradam uvācetyāha - tato jigamiṣumiti ||
· 2-68-2 evaṁ atra nāradena pūrvaṁ svaprayojanamuktam - nimantrito'haṁ purvedyuḥ puṣpaṁ dattvā mahāmate - iti tatkurvanneva mamāpi kāryaṁ kurviti bhagavānnāradamāha - maharṣe iti ||
· 2-68-3 anājṣayā śeṣṭhasya bhṛtyaṁ prati yatpreraṇarūpaṁ vacanam tadājṣā tayā vinetyarthaḥ | vijṣāpanā uttamasya nikṛṣṭena prārthaneti bhedaḥ | paurāṇaṁ vāmanāvatārīyam |
· 2-68-5 sa dattaḥ sanniti śeṣaḥ | tava indrasya sambandhinam taruṁ devibhiḥ pūrvoktābhiradityādibhirnāradāya dattam | nāradena ca punastubhyaṁ dattāmiti ślokadvayabhyaḥ sambandhaḥ ||
· 2-68-7 ānāyayadbhṛtyaiḥ |
· 2-68-8 pūrvoktamarthaṁ spaṣṭīkaroti | datte dāna iti | asmākam dānaphalaṁ bhaviṣyati tava tu kā'pi hānirnāstītyarthaḥ ||
· 2-68-17 śachyā krīḍāvṛkṣa iti miṣeṇa mokṣitaḥ mochitaḥ | śachyā iti cchedaḥ sandhirārṣaḥ | tato rudrāt ||
· 2-68-18 umayā umāyāḥ ||
· 2-68-21 devau devī devashchet dvandvaikaśeṣaḥ | tau māṁ ca varjayitveti sambandhaḥ ||
· 2-68-23 gaṇāḥ saṅghāḥ pravarāṇāṁ pramathānām |
· 2-68-25 somam umāsahitam ||
· 2-68-26 kanyayā kanyāyāḥ ||
· 2-68-27 varadānena sarvatra tava gatirakuṇṭhitā'stvityevaṁrūpeṇa ||
· 2-68-29 duḥkhaṁ duḥkhalabhyam ||
· 2-68-30 Sahito hiteneṣṭasukhadānena yuktaḥ sahitaḥ ||
· 2-68-32 pārāvaryasya lokamaryādāyāḥ ||
· 2-68-37 viplavo bhavet.sarve'pyanṛtavādino bhaviṣyantītyarthaḥ | kāraṇānusāritvātkāryasya ||
iti śrīharivaṁśe viṣṇuparvaṇi ṭīkāyāmaṣṭaṣaṣṭitamo'dhyāyaḥ ||