Parva 2 Chapter 69: indrasya pārijātadāne'saṁmatiḥ - indra unwilling to part with pārijāta tree

HV 2.69

IAST

vaiśampāyana uvāca nārado'tha munirgatvā mahendrasadanaṁ prati | tāṁ rātrimavasattatra dadṛśe ca mahotsavam ||2-69-1

Translation

vaiśampāyana said: (O janamejaya!) Sage nārada, then went to the house of the great indra. He stayed there for the night and saw the great festival. tatrādityā mahātmāno vasavashcha surottamāḥ | rājarṣayaścha vidvāṁsaḥ svargatāḥ karmabhiḥ śubhaiḥ ||2-69-2 There, the great souls, āditya-s, the best of the deva-s, vasu-s, the wise royal sages who reached heaven due to their auspicious deeds, nāgā yakṣāścha siddhāścha cāraṇāścha tapodhanāḥ | brahmarṣayaścha shatasho devarśimanavastathā ||2-69-3 serpents, yakṣa-s, siddha-s, cāraṇa-s, the ones having wealth of penance, hundreds of brahma sages and deva sages, and manu-s suparṇaścha mahātmāno marutashcha mahābalāḥ | divaukasāṁ nikāyāścha śataśo'nye samāgatāḥ ||2-69-4 The great soul with golden wings (garuḍa), highly powerful marut=s and hundreds of deva-s had arrived. uparyupari sarveṣāṁ somadevo maheśvaraḥ | tasthāvamitavikrāntaḥ svairgaṇaiḥ parivāritaḥ ||2-69-5 High above all of them, the great lord (maheshvara, shiva) with uma, having high valiance, stood there, surrounded by his followers. devarṣibhirmuniśreṣṭhaiḥ saṁvṛtaḥ sarvabhāvanaḥ | kalpāntarasahasreṣu kṣayo yeṣāṁ na vidyate ||2-69-6 The lord who works for the welfare of all, was surrounded by the best of the chief deva sages, for whom there is no decline even at the end of the age. yānarchayanti satataṁ devā deveśvaropamāḥ | ātmajṣā nāvalepāndhā ye ca dharmapathi sthitāḥ ||2-69-7 They are worshipped daily by the devas. They are similar to the lord of the devas. They have the knowledge of the soul, without having pride, fixed in the path of dharma. rudrāścha kāśyapā devamadhyupāsanta bhārata | skandashcha bhagavānagnirgaṅgāṁ ca saritāṁ varā ||2-69-8 O bhārata (janamejaya)! (vaiśampāyana said) the rudra-s and kāśyapa-s also worship deva (lord shiva), including skanda, lord agni, gaṅgā, the best among the rivers. archiṣmāṁstumburuścaiva bhāriścha vadatāṁ varaḥ | netāro devadevānāmete hi tapasānvitāḥ ||22-69-9 Also those with great penance, leaders among the supreme gods including tumburu, the best among speakers also worship shiva. etānanuvidhīyante sarvadevagaṇā nṛpa | dharmanityāstaponityāḥ satāṁ mārgamupāśritāḥ ||2-69-10 O king (janamejaya)! (vaiśampāyana said) All the other deva-s follow the worshippers, always fixed in dharma, penance and follow the path of good men. ye tvime mānuṣā devānarchayanti śubhārthinaḥ | tānarchayanti hyamarāstatha rājaṣchubhārthinaḥ ||2-69-11 These men who worship the deva-s desire good. O king, the deva-s wish good for the men who worship them. pitṛkṛtyeṣu devānāṁ saṁnyāsaṁ ye tvanuṣṭhitāḥ | svādhyāyavantaḥ kauravya sadā niyamacāriṇaḥ ||2-69-12 They have taken up renunciation of the world to perform the work of ancestors for devas. O the one of kuru race! They recite the sacred texts and always live by the rules. gandharvādhipatiḥ śrīmāṁstatra citraratho nṛpa | saputro vādayāmāsa devavādyāni hṛṣṭavat ||2-69-13 O king (janamejaya)! (vaiśampāyana said) The king of gandharva-s, the splendorous citraratha, happily played the divine musical instruments, along with his son. ūrṇāyuścitrasenaścha hāhā hūhūstathaiva ca | Dumbarastumbarushcaiva jaguranye ca ṣaḍguṇān ||2-69-14 ūrṇāyu, citrasena, hāhā and hūhū, Dumbara, tumburu and others sang about the six qualities. urvaśī viprachittishcha hemā rambhā ca bhārata | hemadantā ghṛtācī ca sahajanyā tathaiva ca ||2-69-15 O bhārata (janamejaya)! (vaisahampāyana said) There, urvaśī, viprachitti, hemā, rambhā, hemadantā, ghṛtācī and sahajanyā were present. jujoṣa bhagavāndevastadupasthānamātmavān | vṛttena tuṣṭaḥ śakrasya jagāma jagato gatiḥ ||2-69-16 The lord shiva of great soul, accepted the worship. Happy with the worship offered by śakra (indra), lord shiva, the refuge of the world left. gate bhūtapatau sarve nṛpā jagmuryathāgatam | mahendreṇārchitā devāḥ svāneva nilayāngatāḥ ||2-69-17 As the lord of the beings (shiva) left, all the kings returned to their places. The deva-s, worshipped by indra returned to their homes. tataḥ sarveṣu yāteṣu sukhāsīnaṁ puraṁdaram | sadasyaiḥ svaiḥ sahāsīnaṁ nārado'bhiyayau muniḥ ||2-69-18 After all had left, the sage nārada met puraṁdara (indra) who was comfortably seated with the members of his assembly. tamindraḥ pujayāmāsa samutthāya tapodhanam | didesha kuśagarbhaṁ ca pīṭhamātmāsanopamam ||2-69-19 Then indra got up, received and worshipped the sage and gave him a seat of kusha grass, similar to the one he himself had. nārado'tha mahātejā mahendramidamabravīt | nārada with great splendour, spoke as follows, to the great indra. dūto'hamamaraśreṣṭha viṣṇoratulatejasaḥ ||2-69-20 (nārada said) O the best among the deva-s! I am a messenger of viśṇu, having incomparable splendour. kiṣchitkāryaṁ puraskṛtya preṣito'smi mahātmanā | That great soul (viṣṇu) has sent me here regarding some matter. ānartādārtiharaṇaṁ tasyaivānaghatejasaḥ ||2-62-21 prītivākyāni hṛdyāni prayujya munaye tadā | (vaiśampāyana said: O janamejaya !) In the dance hall (where shiva was worshipped) the one whose splendour does not decline, then spoke the following sweet pleasing words to the sage, capable of removing the distress. tataḥ prahṛṣṭo bhagavānabravītpākaśāsanaḥ ||2-69-22 Then the lord indra, spoke as follows, happily: kimāha puruṣaśreṣṭhaḥ śīghramācakṣva me mune | cirasya khalu kṛṣṇena saṁsmṛto'smi mahātmanā ||2-69-23 O sage! Tell me quickly, what did the best among men (kṛṣṇa) speak to me. It is quite some time since the great soul kṛṣṇa remembered me. nārada uvaca mahendrendrānujaṁ draṣṭuṁ gato'haṁ bhrātaraṁ tava | kathaṣchiddvārakāṁ tatra kāśyapānāṁ yashaskaram ||2-69-24 nārada said: I went to dvārakā to see the younger brother of the great indra, your brother, who is the most famous among the sons of kāśyapa. taṁ tu raivatake'drākṣaṁ tadāsīnamariṁdamam | rukmiṇyā sahitaṁ vīraṁ stuvantaṁ vṛṣabhadhvajam ||2-69-25 There I saw the oppressor of enemies, living at raivataka along with rukmiṇī, the valiant, praising lord shiva. pārijātataroḥ puṣpaṁ tasya dattaṁ mayānagha | vismāpanārthaṁ devesha patnīnāmurutejasaḥ ||2-69-26 O the one without any sin! I gave the pārijāta flower to him, O the lord of davā-s, for making the wives of the one with splendour, wonder. taddṛṣṭvā tasya patnyastu vismayaṁ paramaṁ yayuḥ | bahukāmapradaṁ puṣpaṁ vṛkṣarājasamudbhavam ||2-69-27 Seeing the flower, produced by the king of trees, capable of yielding many desires, his wives were struck with great wonder. guṇāstāsāṁ mayākhyā tāstasya puṣpasya mānada | sṛṣṭiścha pārijātasya kashyapena mahātmanā ||2-69-28 O the one who respects others! I told them about the qualities of the flower and how the pārijāta was created by the great soul, kashyapa, adityā kashyapo dattaḥ puṇyārthaṁ ca yathā mama | puṣpadāmnā veṣṭayitvā kanṭhe puṇyārthamātmavān ||2-69-29 how aditi gave kashyapa to me for gaining virtue (for puṇyaka vow), by tying the great soul's neck with a flower garland for gaining virtue. tvaṁ ca datto yathā śachyā devāścānye sureshvara | niṣkrayaścha yathā dattaḥ kaśyapādyairmaharṣibhiḥ ||2-69-30 O the lord of deva-s, how śacī gave you and other deva0s to me and how even kashyapa and other sages gave me their price. tacchrutvā tasya patnyekā satyabhāmeti viśrutā | puṇyakāryaṁ manashcakre dayitā te yavīyasaḥ ||2-69-31 Hearing this, one among his (kṛṣṇa's) wives, known as satyabhāmā, the wife of your younger brother, decided to observe the vow of puṇyaka. tayā cābhyarthito bhartā deva devyā gaṇeśvaraḥ | pratijajṣe sa dharmārthaṁ yavīyāṁstava mānada ||2-69-32 That goddess (satyabhāmā) requested her husband, the deva (kṛṣṇa), the lord of deva-s, and your younger brother, took a pledge, O the one who respects others, for doing his duty. tato māmuktavānvīro viṣṇurbalavatāṁ varaḥ | yathāvatsuramukhyeśa bruvatah śrṛṇu bhāvataḥ ||2-69-33 Then the valiant viṣnu, the best among the powerful, spoke to me. O the chief lord of deva-s! I shall tell you all, please listen with respect. lālanīyo yavīyāṁstu praṇipatyācyuto'bravīt | ānayeyam suraśreṣṭha pārijātaṁ varadrumam ||2-69-34 The one who does not have any decline (kṛṣṇa), your younger brother, who should be given affection, told me, O the best among deva-s, to bring the pārijāta tree. manoratho'stu saphalo vadhvāste'surasūdana | dharmakṛtye viśeṣeṇa vadhvāste surasattama ||2-69-35 O the slayer of asura-s! Let the wish of your brother's wife be fulfilled. O the best among deva-s, this is specially required for a religious function. ayaṁ darśitakalyāṇo loko lokagaṇeśvara | paśyantvamarakalyāṇaṁ matprabhāvāccha mānavāḥ ||2-69-36 O the lord of deva-s! Let the world witness an auspicious function. Let men see the good of deva-s by my splendour. vaiśampāyana uvāca vāsudevavacaḥ śrutvā mahendraḥ kulanandana | nāradam vadatāṁ śreṣṭhamidaṁ vākyamathābravīt ||2-69-37 vaiśampāyana said: O the son of kuru (O janamejaya)! Hearing the words of the son of vasudeva (kṛśṇa), the best among speakers spoke the following words to nārada. bhajāsanaṁ dvijaśreṣṭha yuktamuktaṁ tvayā dvija | sandesham pratidāsyāmi viṣṇoratulatejasaḥ ||2-69-38 O the best of brāhmins! Be seated. O Brahmin! What you said is appropriate. I will give a message in reply to viṣṇu having incomparable splendour. āsīne nārade shakro labdhānujṣo'tha nāradāt | svamāsanaṁ tato bheje tasyaiva sadṛśaṁ prabho ||2-69-39 O lord (janamejaya)! (vaiśampāyana said) After nārada was seated, śakra (indra), with the permission of nārada, himself sat on a seat similar to that of nārada. upaviṣṭaḥ surapatirathovāca tapodhanam | nirīkṣya svabalaṁ vīryaṁ harṣadaṁ vṛtranāśanaḥ ||2-69-40 The king of deva-s, the slayer of vṛtra, after sitting, spoke to the one having a wealth of penance, considering his power and valiance which gives happiness. śakra uvāca maharṣe kuśalaṁ pṛṣṭvā vaktavyaste janārdanaḥ | vacanānmama dharmajṣa sarvabhūtasukhāvahaḥ ||2-69-41 śakra said: O sage! After enquiring about his well being, tell janārdana (kṛṣṇa), the one who provides happiness to all beings, O the one fixed in dharma, my words as follows: madanantaramīśastvaṁ jagato nātra saṁśayaḥ | tvadīyaḥ pārijātaścha ratnānyanyāni chachyuta ||2-49-42 After me, you are the lord of the world. There is no doubt. O the one without any decline! The pārijāta and all other jewels are yours. tvaṁ tu bhārāvataraṇaṁ kartuṁ deva mahīṁ gataḥ | mānuṣyaṁ sarvavṛ+ttānāṁ sthitaḥ kāryasya siddhaye ||2-69-43 O lord! You are the one who went to the earth to remove the burden of earth. You are the one who took a human form to achieve the purpose of all. tvayi tīrṇapratijṣe hi punaḥ prāpte triviṣṭapam | pūrayiṣyāmi vadhvāste iṣṭānkāmānadhokṣaja ||2-69-44 After accomplishing your pledge, when you again arrive at heaven, O adhokṣaja (viṣṇu), I shall fulfill the dear wish of your wife. svargīyāni ca ratnāni na netavyāni keshava | svalpārthe mānuṣaṁ lokamiti pūrvakṛtā sthitiḥ ||2-69-45 O keshava (kṛṣṇa)! Do not take away the jewels of heaven for a small purpose to the world of men. This is the status followed since long. utkramya hi sthitiṁ daivīṁ pravartāmi mahābala | yadyaham kiṁ pravakṣyanti prajāpatigaṇāḥ prabho ||2-69-46 O the one with great power! If I violate the existing code of conduct of deva-s, O lord, what will the group of prajāpati-s say? brahmanā saha putreṇa sapautreṇa mahātmanā | niyamāḥ sarvakṛtyānāṁ sthāpitā jagato dhruvāḥ ||2-69-47 The great soul brahma along with his sons and grandsons made procedures for all things for people in the world with firmness. prajāpatikṛtaṁ mārgamapāsya vrajato mama | śrutvā prajāpatirdhīmāṣchcāpamapyutsṛjetprabhuḥ ||2-69-48 If I deviate from the route prescribed by prajāpati, the lord, the one with intellect, the prajāpati, may have pronounced a curse, hearing about this. asmābhirbhidyamānaṁ hi maryādāsetubandhanam | bhetsyantyaśaṁkitā daityā daityapakṣāstathāpare ||2-69-49 If we ourselves break our code of conduct, without doubt, the daitya-s and others on their side will definitely break it. strīnimittamito nīte pārijāte drumeshvare | svargaukaso bhaviṣyanti vimanaskāścha mānada ||2-69-50 O the one who gives respect to others! If the lord of trees, pārijāta, is taken to the earth due to a woman, the residents of heaven will become unhappy. upabhogā manuṣyāṇāṁ vihitā ye svayaṁbhuvā | taistu tuṣyatu me bhrātā saṁpaśyankālaparyayam ||2-69-51 Lord brahma himself has specified the things to be enjoyed by men. Let my brother be happy with them, realizing the change of time. ihāpi tāta tridive mama yaḥ syātparigrahaḥ | tridivastho'pi taṁ kṛṣṇaḥ sarvaṁ bhoktumihārhati ||2- 69-52 O lord! Whatever I have in this heaven, all that can be used by kṛṣṇa when he returns to heaven. hṛṣṭo hyāmiṣabhojyānāmabhimānājjanārdanaḥ | tato dharmaṁ samutsṛjya pāpamevānuvartate ||2-69-53 Consuming the food of meat janārdana has become full of pride. That is why, leaving the righteous path, he follows the sinful path. strīvaśyatā khyāpyamānā kṛṣṇasya hi mahātmanaḥ | jagatyayaśasā yogaṁ janayediti me matiḥ ||2-69-54 If the great soul kṛṣṇa becomes controlled by women, my opinion is that he will gain ill fame in the world. mānuṣyaṁ mānuṣe prāpto yadetanmadhusūdanaḥ | kuryānnirbandhanīyaṁ yadbhrātrā jyeṣṭhena nārada ||2-69-55 The slayer of madhu, reaching the human world, O nārada, may even do stubborn things to his elder brother. svargyaratnavilopena dharṣaṇā syānmamānagha | jṣātito dharṣaṇā caiva viśeṣeṇaiva garhitā ||2-69-56 O the one without any sin! With the decline of jewels in heaven, I will suffer outrage. The outrage of kinsmen is specially despicable. dharmamarthaṁ ca kāmaṁ ca krameṇa madhusūdanaḥ | sevatveṣa satāṁ dharmānstāpitānpadmayoninā ||2-69-57 The slayer of madhu shall proceed with duty (dharma), means (artha) and desire (kāma) in that order as fixed by brahma for maintaining dharma. mahītalaṁ pārijātamarpayiṣyāmyahaṁ yadi | paulomīmāditaḥ kṛtvā ko nu māṁ bahu maṁsyate ||2-69-58 If I offer the pārijāta to earth, who, starting with paulomī (śacī) will respect me ? pārijātaṁ mahīpṛṣṭhe dṛṣṭvā pṛṣṭvā ca mānuṣāḥ | svargārthaṁ nodgamiṣyanti dṛṣṭvā svargaphalaṁ kṣitau ||2-69-59 Men, after seeing and hearing about pārijāta on the face of earth and obtaining the results of heaven on earth, will not try to come to heaven (will stop doing good deeds on earth). pārijātaguṇānmartyā juṣanti yadi nārada | devatānāṁ manuśyāṇāṁ na viśeṣo bhaviṣyati ||2-69-60 O nārada! If men enjoy the benefits of pārijāta on earth, there will not be any difference between deva-s and men. tatra yatkriyate karma iha tadbhujyate naraiḥ | svargārthaṁ na yatiṣyanti pārijātaguṇānvitāḥ ||2-69-61 What men do there (on earth), they receive it here (in heaven). If men enjoy the benefits of pārijāta on earth, they will not try for heaven (will not do good deeds). sarvaratnavaraḥ svarge pārijātastapodhana | tulyaṁ devasamairmartyaiḥ sarvadaiva jagadbhavet ||2-69-62 O the one with the wealth of penance! In heaven, pārijāta is the best of jewels. In the world all men will become similar to devas. yajṣairmartyā na yakṣyanti labdhasvargaphalā bhuvi | na pūrtāni pradāsyanti tulyatvamamarairgatāḥ ||2-69-63 Men will not do sacrifices, if they get the benefits of heaven on earth. If they become similar to deva-s, they will not offer what is due. yajṣairjapyāhnikaiścaiva nityamāpyāyayanti naḥ | mānuṣāḥ svargamicchantaḥ śraddadhānāstapodhana ||2-69-64 O the one with wealth of penance! The men with attention, desiring heaven, satisfy us by performing sacrifices and other rituals. tatsarvaṁ na kariṣyanti pārijātaguṇānvitāḥ | nistejaso bhaviṣyāma te gatāstadvihīnatām ||2-69-65 If the men see the benefits of pārijāta, they will not do all these. In the absence of these, we shall lose our splendour. itaḥ suvṛṣṭya sasyaiste jīvanti puruṣā bhuvi | āpyāyayantaste'pyasmāndānairyajṣaistathaiva ca ||2-69-66 With the rain and vegetation provided, men live on earth. They satisfy us with sacrifices and other offerings. na bubhukṣā pipāsā vā bādhate yadi mānuṣān | rogo jarā vā mṛtyurvā dharmajṣa ratireva ca ||2-69-67 If hunger and thirst do not affect men, O the one fixed in dharma! if disease, old age death and desire do not affect them, daurgandhyam vā sughorā vā ītayaḥ karmasaṁbhavāḥ | kimudyogam kariṣyanti pārijātaguṇānvitāḥ ||2-69-68 if odours and the terrible natural disasters due to their actions do not affect them, because of the benefits of pārijāta why should they attempt to come to heaven (do good deeds)? sarvathā nayanaṁ tatra pārijātasya na kṣamam | iti vācyastvayā vipra viṣṇurakliṣṭakarmakṛt ||2-69-69 O Brahmin! Tell viṣṇu, the one who performs difficult tasks, that by all means it is impossible to take pārijāta to the earth. yathā yathā ca te bhrātā tuṣyatyetadvicārayan | tathā tathā tvaya kāryaṁ kāryaṁ matprītimicchatā ||2-69-70 As and when my brother thinks about this, he will be happy and you who likes to have my pleasure should do accordingly. hārāścha maṇayaścaiva candanānyagurūṇi ca | vastrāṇi ca vicitrāṇi vadhvāstvaṁ dvārakāṁ naya ||2-69-71 I shall give garlands, jewels, sandal (sirium myrtifolium), gurūṇi and wonderous clothes for the wife of my brother. Please take them to dvārakā. yogyāni yāni martyānāṁ yāvadicchati keśavaḥ| na svargaparimoṣaṁ tu kartumarhati sāmpratam ||2-69-72 Let keshava (kṛṣṇa) desire the human enjoyments. However he should not steal from heaven. dadāmi ratnāni yathepsitānyahaṁ bahūni citrāṇi vibhūṣaṇāni ca | na pārijātaṁ ca kathaṣchana drumaṁ mune padāsyāmi divaukasāṁ priyam ||2-69-73 I shall give many kinds of jewels and many wonderful ornaments. O sage! I shall never give the pārijāta tree, which is dear to the devas. iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇi pārijātaharaṇe indravākya ekonasaptatitamo'dhyāyaḥ Thus this is th sixty-ninth chapter of viṣṇuparva, khila of śrīmahābhārata, indra unwilling to part with pārijāta tree nīlakaṇṭha commentary ekonasaptatitame'dhyāye'sminkṛṣṇavākchṛvāt | pārijātaṁ na dāsyāmītyāha śakra itīryate || 1 || · 2-69-1 nārado'theti || · 2-69-7 nāvalepāndhā garvahīnā || · 2-69-9 bhārirgandharvaviśeṣaḥ || · 2-69-10 anuvidhīyante anusaranti || · 2-69-11 tān manuṣyān archayanti draṣṭaphaladānena pūjayanti || · 2-69-12 devānaṁ kṛtyeṣu ye vartantae te iti ca jṣeyam | anuṣṭitāḥ anuṣṭitavantaḥ || · 2-69-14 ṣaḍguṇān vaktrimasnigdhamadhuralāsyavibhaktāvabaddhākhyān || · 2-69-16 jujoṣa prītyā jagrāha | upasthānaṁ nṛtyādirūpāṁ paricaryām || · 2-69-21 tasyaivārtiharaṇaṁ kāryam || · 2-69-23 cirasya chireṇa || · 2-69-28 tāsāṁ kṛṣṇapatnīnāṁ puraḥ || · 2-69-38 bhajāsanamityanena dūtatvāttiṣṭhannevaitāvadvacanaṁ nāradaṁ uktavāniti gamyate || · 2-69-46 pravartāmi pravarte || · 2-69-52 tridivasthaḥ san tvamapīti sambandhaḥ | na tvavanistha ityarthaḥ || · 2-69-53 āmiṣabhojyānaṁ māṁsabhakṣyaiḥ hṛṣṭaḥ puṣṭaḥ ata eva dṛptatvāddharmamatikrāmati | yadāhāpastambaḥ: - hṛṣṭo dṛpyati dṛpte dharmamatikrāmati - iti || · 2-69- 55 mānuṣe loke || · 2-69-68 īrtayaḥ ativṛṣṭādyayaḥ || · 2-69-69 na kṣamaṁ na yogyam || · 2-69-70 kāryaṁ karma kāryaṁ kartavyam || iti śrīharivaṁśe viṣṇuparvaṇi tīkāyāmekonasaptatitamo'dhyāyaḥ ||