IAST
vaiśampāyana uvāca
athaitya dvārakāṁ ramyāṁ nārado munisattamaḥ |
dadarsha puruṣaśreṣṭhaṁ nāryaṇamarindamam ||2-72-1
Translation
vaiśampāyana said:
(O janamejaya !) nārada, the best among sages, went to the beautiful city of dvārakā and saw the best among men, nārāyaṇa, the oppressor of enemies.
svaveshmani sukhāsīnaṁ sahitaṁ satyabhāmayā |
virājamānaṁ vapuṣā sarvatejo'tigāminā ||2-72-2
The lord was resting comfortably at his home along with satyabhāmā, sparkling with his body exceeding all splendours.
tamevārthaṁ mahātmānaṁ cintayantaṁ dṛḍhavratam |
kevalaṁ yojayantaṁ ca vākyamātreṇa bhāvinīm ||2-72-3
The great soul, fixed in vows, was thinking about that matter (of bringing pārijāta) only, speaking only a few words with his wife, satyabhāmā.
dṛṣṭvaiva nāradaṁ devaḥ pratyutthāya adhokṣajaḥ |
pūjayāmāsa ca tathā vidhidṛṣṭena karmaṇā ||2-72-4
Seeing nārada, the deva, viṣṇu got up. The lord immediately worshipped the sage with the prescribed rituals.
sukhopaviṣṭaṁ viśrāntaṁ prahasya madhusūdanaḥ |
vṛttāntaṁ paripapraccha pārijātataruṁ prati ||2-72-5
The sage was seated comfortably and rested. Smiling, the slayer of madhu asked the sage about the pārijāta tree.
athācaṣṭa muniḥ sarvaṁ vistareṇa tapodhanaḥ |
indrānujāyendravākyaṁ nikhilaṁ janamejaya ||2-72-6
O janamejaya! ( vaiśampāyana said), The sage, who has a wealth of penance, conveyed all the words of indra, in detail, to the younger brother of indra.
śrutvā kṛṣṇastu tatsarvaṁ nāradaṁ vākyamabravīt |
amarāvatīṁ purīṁ yāsye śvo'haṁ dharmabhṛtāṁ vara ||2-72-7
Hearing all those (words), kṛṣṇa spoke these words to nārada: O the best among those who are fixed in dharma! I shall go to the city of amarāvatī tomorrow.
ityukvā nāradenaiva sahitaḥ sāgaraṁ yayau |
sandidesha tatastatra vivikto nāradaṁ hariḥ ||2-72-8
Saying thus to nārada , hari (viṣṇu - kṛṣṇa) went to the ocean with him. There, in solitude, hari spoke to nārada.
mahendrabhavanaṁ gatvā adya brūhi tapodhana |
abhivādya mahātmānaṁ madvākyamamarottamam ||2-72-9
O the one with wealth of penance! Go to the house of the great indra today, wish the great soul and tell my words to the best among the immortals.
na yuddhe pramukhe śakra sthātumarhasi me prabho |
pārijātasya nayane niśchitaṁ tvamavehi mām ||2-72-10
O śakra! O lord! You will not be capable of resisting me in battle. Understand that I have decided to take away pārijāta.
evamuktastu kṛṣṇena nāradastridivaṁ gataḥ |
ācachakṣe'tha kṛṣṇoktam devendrasyāmitaujasaḥ ||2-72-11
nārada, who was told thus by kṛṣṇa, went to heaven immediately and spoke the words of kṛṣṇa to indra of deva-s having unlimited splendour.
tato bṛhaspateḥ śakraḥ śaśaṁsa balanāśanaḥ |
śrutvā bṛhaspatirdevamuvāca kurunandana ||20-72-12
O the son of kuru (janamejaya!) (vaiśampāyana said) Then the destroyer of bala, indra, spoke to bṛhaspati. Hearing the words, bṛhaspati spoke to the deva , indra.
aho dhigbrahmasadanaṁ mayi yāte shatakrato |
durnītamidamārabdhamatra bhedo hi dāruṇaḥ ||2-72-13
Alas! (bṛhaspati said) O the one who has performed hundred sacrifices! It is unfortunate that, as I went to the world of brahma, this terrible misfortune of difference happened.
anākhyātvā kathaṁ nāma bhavatā bhuvaneshvara |
mamaitatkṛtyamārabdhaṁ deva kenāpi hetunā ||2-72-14
O the lord of the world! Without telling me, why did you begin and continue in this way without any reason?
atha vā bhavitavyena karmajena prayujyate |
jagadvṛtraghna vividhaṁ na shakyamanivartitum ||2-72-15
O the slayer of vṛtra, Otherwise, the world goes on as per the actions coming up in future in various ways. Those can not be changed.
sahasaiva tu kāryāṇāmārambho na prashasyate |
tadetatsahasārabdhaṁ kāryaṁ dāsyati lāghavam ||2-72-16
It is not appropriate to start (action on) matters immediately. Matters started suddenly in this way, result in failure.
bṛhaspatiṁ mahātmānaṁ mahendrastvabravīdvacaḥ |
evaṁ gate'dya yatkāryaṁ tadbhavānvaktumarhati ||2-72-17
(vaiśampāyana said : O janamejaya!) The great indra spoke these words to the great soul, bṛhaspati: Since the matter is at this stage, now, kindly advise what is to be done.
tamuvācātha dharmātmā gatānāgatatattvavit |
adhomukhaścintayitvā bṛhaspatirudāradhīḥ ||2-72-18
Then bṛhaspati with a benevolent intellect, his soul fixed in dharma, knowledgeable about the principles of the past and present, thought, keeping his head down, and told him (indra).
yatasva saha putreṇa yodhayasva janārdanam |
tathā śakra kariṣyāmi yathā nyāyyaṁ bhaviṣyati ||2-72-19
Along with your son, try to fight janārdhana (kṛṣṇa). Then śakra (indra)! I will do appropriately so that proper things may happen.
bṛhaspatistvevamuktvā kṣīrodaṁ sāgaraṁ gataḥ |
ācaṣṭa munaye sarvaṁ kaśyapāya mahātmane ||2-72-20
Saying this, bṛhaspati went to the milk ocean and told everything to the great soul, sage kashyapa.
tacchrutvā kaśyapaḥ kruddho bṛhaspatimabhāṣata |
avaśyaṁ bhāvyametadbhoḥ sarvathā nātra saṁśayaḥ ||2-72-21
Hearing everything, kashyapa became angry and told bṛhaspati: O! All that will happen, shall necessarily happen. There is no doubt.
icchataḥ sadṝśīṁ bhāryāṁ maharṣerdevaśarmaṇaḥ |
apadhyānakṛto doṣaḥ patatyeṣa śatakratoḥ ||2-72-22
Due to his desire in the wife (ahalya), (see nīlakaṇṭha commentary), who is pure in soul, of sage devasharma (gautama), the one who performed hundred sacrifices (indra) is now receiving the harmful consequences of the curse (of facing a great fear from a human being - see nīlakaṇṭha commentary).
tasya doṣasya śāntyarthamārabdhaścha mune mayā |
udavāsaḥ sa doṣaścha prāpta eva sudāruṇaḥ ||2-72-23
O sage! I began my efforts to end the harmful consequences. I came to the milk ocean for performing penance to remove the harm. Meanwhile the harsh incident happened.
tadgamiṣyāmi madhye'sya sahādityā tapodhana |
ubhau tau vārayiṣyāmi daivaṁ saṁvadate yadi ||2-72-24
O the one with wealth of penance! Meanwhile, I shall reach there as a mediator, along with aditi. If the destiny permits, I will stop both of them.
bṛhaspatistu dharmātmā mārīchamidamabravīt |
prāptakālaṁ tvayā tatra bhavitavyaṁ tapodhana ||2-72-25
bṛhaspati, having soul of dharma, told the descendent of marīchi (kashyapa): O the one with the wealth of penance! You should reach there at the right time.
tatheti kaśyapaśchoktvā saṁprasthāpya bṛhaspatim |
jagāmārchayituṁ devaṁ rudraṁ bhūtagaṇeśvaram || 2-72-26
Saying "let it be", and bidding farewell to bṛhaspati, kashyapa proceeded to worship the deva rudra (shiva), the lord of the assembly of bhūtas.
tatra saumyaṁ mahātmānamānarcha vṛṣabhadhvajam |
varārthī kashyapo dhīmānadityā sahitaḥ prabhuḥ ||2-72-27
There, desiring a boon, lord kashyapa, with high intellect, along with aditi, worshipped the gentle, the great soul, the one with a bull on the flag, shiva.
tuṣṭāva ca tamīśānaṁ mārīchaḥ kaśyapastadā |
vedoktaiḥ svakṛtaiścaiva stavaiḥ stutyaṁ jagadgurum ||2-72-28
kashyapa, the descendent of marīchi, then pleased the lord, the preceptor of the universe, by praising him with hymns in the veda-s as well as hymns composed by him.
kashyapa uvāca
urukramaṁ viśvakarmāṇamīśaṁ
jagatsraṣṭāraṁ dharmadṛśyaṁ varesham |
saṁ sarvaṁ tvāṁ dhṛtimaddhāma divyaṁ
viśveśvaraṁ bhagavantaṁ namasye ||2-72-29
kashyapa said:
I pay obeisance to the lord, the lord of the universe, viṣṇu (urukrama - vāmana, who measured the three worlds with his steps, see nīlakaṇṭha commentary), the maker of the whole world, the lord, the creator of the universe, who is manifested in dharma, the best among gods, who is the lord of all desires and who fulfills them, who takes the form of all and who is the divine abode.
yo devānāmadhipaḥ pāpahartā
tataṁ viśvaṁ yena jaganmayatvāt |
āpo garbhaṁ yasya śubhāṁ dharitryo
viśveśvaraṁ taṁ śaraṇaṁ prapadye ||2-72-30
I seek refuge in the lord of the universe, who is the king of Gods, who destroys all sins, who pervades the whole world, to whom belongs the earth, the auspicious womb in water.
śālāvṛkānyo yatirūpo nijaghne
dattānindreṇa praṇudo hitānām |
virūpākṣaṁ sudarśanaṁ puṇyayoniṁ
viśveśvaraṁ śaraṇaṁ yāmi mūrdhnā || 2-72-31
I seek refuge in the Lord of the universe, and pay obeisance to him by bowing my head, who, becoming an ascetic (yati - shiva), conquered the senses in the form of wolves, send by indra, who suppress the desirable qualities such as self control, one who has an odd number of eyes (shiva), one who is beautiful to behold and one who has an auspicious origin.
bhuṅkte ya eko vibhurjagato viśvamagryaṁ
dhāmnāṁ dhāma sukṛtitvānna dhṛṣyaḥ |
puṣyātsa māṁ mahasā śāśvatena
somapānāṁ marīchipānāṁ variṣṭhaḥ ||2-72-32
Let the Lord who alone is the lord of this universe, who alone enjoys this world, who is the abode (eye, sun etc - see nīlakaṇṭha commentary) of all abodes (light etc - see nīlakaṇṭha commentary) and who is not conquerable (because he is the creator as well) and who is the best among the gods who drink soma and among the great sages who drink the moon's rays, flourish me with his eternal splendour.
atharvāṇaṁ suśirasaṁ bhūtayoniṁ
kṛtinaṁ vīraṁ dānavānāṁ ca bādham |
yajṣe hutiṁ yajṣiyaṁ saṁskṛtaṁ vai
viśveśvaraṁ śaraṇaṁ yāmi devam ||2-72-33
I take refuge in the Lord, the lord of the universe, who is manifested in the atharvaveda, who has beautiful heads in the form of five kosha-s, who is the source of the universe, who affects the wise, valiant and the daitya-s, who is offered oblation in the sacrifices, who has the form of purified offerings.
jagajjālaṁ vitataṁ yatra viśvaṁ
viśvātmānaṁ prītidevaṁ gatānām |
ya ūrdhvagaṁ rathamāsthāya yāti
viśveśvaraḥ sa sumanā me'stu nityam ||2-72-34
Let the Lord of the world, based on whom the transient form of the world appears, who is the soul of the entire world, who provides pleasure and happiness to those who seek refuge in him, who goes up, seated in a chariot, have a pleasing mind with me always.
antaścharaṁ rochanaṁ cāruśākham
mahābalaṁ dharmanetāramīḍyam |
sahasranetraṁ śatavartmānamugraṁ
mahādevaṁ viśvasṛjaṁ namsye ||2-72-35
I pay obeisance to the great Lord (shiva) who is the creator of the world, who resides inside all beings in the form of soul, who is splendorous, through whom the beautiful branches of veda-s have manifested, who is highly powerful, capable of establishing and praising dharma, who has a thousand eyes, who is attainable in hundreds of ways and who is terrible.
śuchiṁ yogaṁ śaṁsanaṁ śāntapāpaṁ
sarvaṁ śaṁbhuṁ śaṁkaraṁ bhūtanātham |
dhuraṁdharaṁ gopatiṁ candrachihnaṁ
hṛṣīkāṇāmayanaṁ yāmi mūrdhnā ||2-72-36
I bow my head to the Lord who is pure and unattached, who can be attained by yoga, who explains different types of yoga-s, who is devoid of sins, who destroys all, the source of happiness, who is auspicious, who is the lord of all beings, who bears the entire world alone, who is the lord of animals (senses), who carries the moon on his forehead and who is the refuge of all senses.
āśuḥśiśānaṁ vṛṣabhaṁ roruvāṇaṁ
kṛtaṁ dharmaṁ vitathaṁ cāśuśeṣam |
vasuṁdharaṁ samṛjīkaṁ samaṁ tvāṁ
dhṛtavrataṁ śūladharaṁ prapadye ||2-72-37
If dharma in the form of sacrifices and rituals is observed for fulfilling some desires, it is useless since the results are perishable. If dharma is observed without any desires, it gives wealth in the form of eternal good fortune. You are manifested in both these forms of dharma. You are the same in all states. I seek refuge in the lord, who does penance, wearing the trident.
anantavīryaṁ dhṛtakarmāṇamādyaṁ
yajṣāśeṣaṁ jayatāṁ cābhiyojyam |
havirbhujaṁ bhuvanānāṁ sadaivaṁ
jyeṣṭhaṁ dvijaṁ dharmabhṛtāṁ prapadye ||2-72-38
I seek refuge in the Lord whose valiancy has no end, who is the basis of all deeds, who is the source of all, who is not a partaker of sacrifices like other deva-s, who is worshipped in all sacrifices, who in the form of fire partakes all sacrifices, who is the lord of universe, who is the foremost of all brahmins, who is fixed in dharma.
paraṁ guṇebhyaḥ pṛśnigarbhasvarūpaṁ
yaśaḥśṛṅgaṁ vyūhanaṁ kāntarūpam |
śuddhātmānaṁ puruṣaṁ satyadhāmaṁ
saṁmohanaṁ duṣkṛtināṁ namasye ||2-72-39
Among the qualities, you have the best form of viṣṇu. You are all pervading like fame. Even though you have pervaded the whole world, you are above it like a peak. You are the one who assembles the limbs of all beings as desired. Your form is beautiful. You are the pure soul, the abode of truth. I pay obeisance to the lord, who brings sorrow to those doing evil deeds.
yuktoṅkāraṁ svaśirasaṁ cārukarma
dṛḍhavrataṁ dṛḍhadhanvānamājam |
śūraṁ vettāraṁ dhanuṣo'strātirekaṁ
patiṁ paśūnāṁ śamanaṁ namasye ||2-72-40
You are the auspicious sound Om for the sages. You are the head of the sound Om which is born from you. Devoid of violence, your deeds are beautiful. You observe firm penances. Your bow is highly firm. You shoot arrows. You are the leading expert in archery. I pay obeisance to the lord of animals and the destroyer of the world.
eko rātiścaiva bhūtaṁ bhaviṣyaṁ
sarvātithiryo hi juṣatyarighnaḥ |
ariṁtudo'nuttamaḥ saṁvibhāgī
vibhājako māṁ bhagavānpātu devaḥ ||2-72-41
Let that great lord protect me, who is the only friend of all, who is the form of the past and future, who consumes all offers in the form of fire, who destroys all enemies such as desires, who terrifies the rākṣasa-s who are enemies, among whom there is no other best, who takes part in the sacrifices and divide the offerings.
ya eko yāti jagatāṁ viśvamīśo
ya eko'dānmarutāṁ prāṇamagryam |
yenānṛśaṁsyāccāśvataṁ sāma juṣṭaṁ
sa māṁ juṣyātsukṛtiśreyase'dya ||2-72-42
Let the lord be kind to me today, who is pervading the entire world in spite of being only one, whose supreme soul provided life even to the group of marut-s, who maintains eternal friendship with all, being highly kind.
brahmāsṛjadyo bhuvanottamottamaṁ
tṛpto vidvānbrāhmaṇaḥ ṣaḍguṇasya |
sṛṣṭvā rasaṁ vyāhṛtisthaṁ samagraṁ
sa māṁ pāyādiha bahurūpo'rihāṅgaiḥ ||2-72-43
Let the Lord protect me with many varieties of forms and his limbs, who, being brahma created best of the best divine worlds in the entire world, who with his knowledge of brahma, is complete with six qualities (prosperity, knowledge, fame, wealth, non-attachment and dharma), who pervades the world entirely by creating it.
vyaṣjano'jano'tha vidvānsamagraḥ
spṛśiḥ śaṁbhuḥ prāṇadaḥ kṛttivāsāḥ |
raso dhruvaḥ pavamānasya bhartā
sapatnīśaḥ śaṣkaraḥ sāradhātā ||2-72-44
Let Lord śaṅkara (the great deva) protect me, who has no origin, who knows the subjects beyond senses, who touches all since he pervades all, who is auspicious and who provided soul, who wears the skin of an elephant as a dress, whose form is the supreme happiness with no decline, who flourishes even the wind, who remains with the master of the sacrifice and his wife and who is the preceptor of all human beings.
tryaṁbakaṁ puṣṭidaṁ vo bruvāṇaṁ
dharmaṁ viprāṇāṁ varadaṁ yajvanāṁ ca |
varādvaraṁ raṇajetāramīśaṁ
devaṁ devānāṁ śaraṇaṁ yāmi rudram ||2-72-45
I seek refuge in Lord rudra (mahādeva) who has three eyes, who flourishes all, who advises brahmins and vice men on dharma, who provides the wishes of the masters of the sacrifice, who is the best of the best, the lord who is the winner of battles, who is the lord of gods.
āsyaṁ devānāmantakaṁ duṣkṛtīnāṁ
trivṛtstomaṁ vṛkṣahaṁ karmasākṣyam |
bhūtāyanaṁ bhūtapatiṁ gunajṣaṁ
guṇākāraṁ śaraṇaṁ yāmi rudram ||2-72-46
I seek refuge in Lord rudra who is the face of deva-s in the form of fire, who destroys the evil doers, who is in the form of soma yaga with hymns, who destroys the temporary world in the form of a tree, the witness of all deeds, the abode of beings, lord of beings and the one with all best qualities and the form of best qualities.
anuddṛtaṁ yajṣakartāramantaṁ
madhyaṁ cādyaṁ yajṣakṛtāṁ sāmyarūpam |
vedavrateṣu bahudhā gītamīśa-
mabhitriviṣṭapaṁ śaranaṁ yāmi rudram ||2-72-47
I seek refuge in rudra who can not be defeated by the strongest of strong enemies, who is the ultimate end, middle and the source of sacrifices, whose form is the form of nature, whose glory is sung in the form of penances of many gods, who is the lord of all the three worlds from earth to heaven.
mahājinaṁ vratinaṁ mekhalālaṁ
sutoṣaṇaṁ krodhadhavaṁ vipāpaṁ |
bhūtaṁ kṣetrajṣaṁ guṇinaṁ vā kapardinaṁ
nato'smīśaṁ vandanaṁ vandanānām ||2-72-48
I pay obeisance to the lord who wears the elephant skin, who observes the best of penances, who is decorated by ornaments, who can be easily pleased, the lord of anger, who is devoid of sins, who is accomplished, the lord of body, the lord with all best qualities, who wears hair locks, and who is to be worshipped.
devaṁ devānāṁ pāvanaṁ pāvanānāṁ
kṛtiṁ kṛtīnāṁ mahato mahāntam |
śatātmānaṁ samstutaṁ gopatīnām
patiṁ devaṁ śaraṇaṁ yāmi rudram ||2-72-49
I seek refuge in the Lord of lords, purest of the pure, sacrifice of the sacrifices, kṛti in kṛti, the great among the greatest, the lord who is to be praised by the lords, the lord of the lords of beings.
antaścharaṁ puruṣaṁ guhyasaṁjṣaṁ
prabhāsvantaṁ praṇavaṁ vipradīpam |
hetuṁ paraṁ paramasyākṣarasya
śubhaṁ devaṁ guṇinaṁ sannato'smi ||2-72-50
I bow to the Lord, who rules the minds of all, who is known as the unknown, who has his own light without any other light, who is known as the sacred sound Om, who is the reason of the best soul and who is the auspicious lord with best qualities.
prasūtirubhayorna prasūtaścha sūkṣmaḥ
pṛthagbhūtebhyo na pṛthakchaikabhūtaḥ |
svayaṁ bhūtaḥ pātu māṁ sarvasādaḥ
pradaḥ svādaḥ saṁmadaḥ pātu ratnam ||2-72-51
Let the Lord shiva protect me, who is the source of the worlds as well as the beings, who at the same time, being above all the reasons, is not the source, who is subtle, who is flourished by all beings and not flourished since he is not different from them, who manifests himself in the form of the entire world, and who is the refuge of all, who is the best giver and who is in the form of taste, happiness and most beautiful.
āsannaḥ sannataraḥ sādhanānāṁ
śraddhāvatāṁ śrāddhavṛttipraṇetā |
patirgaṇānāṁ mahatāṁ satkṛtīnāṁ
pāyānnmeṣaḥ pūraṇaḥ ṣaḍguṇānām ||2-72-52
Let the Lord protect me who is near every one (because he rules everyone's mind), who is the best of the revealed truth for those who practice sādhana, who is knowledge and devotion to those who have attention, who is the great lord of the assemblies of pati and who fulfills all the six qualities.
antarbahirvṛjinānāṁ nihantā
svayaṁ kartā bhūtabhāvī vikurvan |
dhṛtāyudhaḥ sukṛtināmuttamaujāḥ
praṇudyānme vṛjinaṁ devadevaḥ ||2-72-53
Let Lord shiva remove my sins and worries, who destroy the sins of inside and outside, who is the creator of the world, who manifests himself in the form of elements, who is thus the source of the world, who shows anger etc., by holding weapons, whose splendour is the best among all and who is the lord of lords.
yenoddhṛtāstraiḥ purā māyino vai
dagdhā ghoreṇa vitathāntāḥ śareṇa |
mahatkurvanto vṛjinaṁ devatānaṁ
jyāyānīśaḥ pātu vishvo dadhātā ||2-72-54
Let the principal Lord shiva protect me, who removed the daitya-s long ago who were terrifying the gods earlier with their deceit and weapons, with his terrible arrows, who burned their three cities with terrible arrows, whose death was in vain (due to being not killed by weapons), by whose splendour all this was possible, who is the base of all.
bhāgīyasāṁ bhāgamatontamiccha-
nmakho dākṣo yena kṛtto'nvadhāvat |
vidvānyajṣasyādirathāntaḥ sa devaḥ
pāyādīśo māṁ dakṣayajṣāntahetuḥ ||2-72-55
Let the Lord shiva protect me, who desired to remove the shares of gods who wished to have more than they are entitled in the sacrifice of dakṣa, through whom the incomplete sacrifice of dakṣa ultimately sought the refuge of the lord of sacrifice, who is the source, body and end of sacrifice and who was the reason for the destruction of dakṣa's sacrifice.
anyo dhanyaḥ samskṛtaśchottamaścha
jagatsṛṣṭva yo'tti sarvātiguhyaḥ |
sa māṁ mukhapramukhe pātu nityaṁ
vichinvānaḥ prathamaḥ ṣaḍguṇānām ||2-72-56
Let me and my progeny be protected by the lord, who creates the world as brahma, who destroys it as rudra, who is the most secretive of gods, who is different from the stationary world, who is blessed due to the qualities such as self control, who is the best, who assembles the fortune of the master of sacrifices where indra and the fire god are prominent and who is the refuge of the six qualities.
guṇatraikālyaṁ yasya devasya nityaṁ
sattvodreko yasya bhāvātprasūtaḥ |
goptā goptṝṇāṁ sannado duṣkṛtīnā-
mādyo viśvasya bādhamānasya kruddhaḥ ||2-72-57
Let the supreme soul shiva protect me, whose qualities are always evident in the past, future and present (or in whom the qualities of creation, sustenance and destruction are always evident), in whom the quality of sattva is more (which is associated with viṣṇu), who is the protector of all protectors such as kṛṣṇa, indra etc, who are also his manifestations, who destroys the wrong doers becoming rudra, who even though he is the prime source of this world by being its protector like a mother or father, destroys those who are terrifying this world.
dhāmno yasya hariragro'tha vishvo
brahmā putraiḥ sahitashcha dvijāścha |
parābhūtā bhavane yasya somo
juṣatveṣa śreyase sādhu goptā ||2-72-58
For our benefit, let lord shiva along with uma be pleased with us, whose splendour's main parts are lord viṣṇu and brahma, along with his sons, the sages such as sanaka, marīcha, whose abode they are unable to enter and who protects the good men.
yasmādbhūtānāṁ bhūtiranto'tha madhyaṁ
dhṛtirbhūtiryaścha guhāśrutiścha |
gṛhābhibhūtasya puruṣeśvarasya
mahātmanaḥ saṁmṛḍavedyasya tasya ||2-72-59
Let Lord shiva be pleased with us by whom all the five elements are created, sustained and destroyed. If one who is distressed by the hearty rejection of some one, realizing that Lord shiva is the only support, takes refuge in him, he gets the blessings of courage and prosperity as well as instruction on secrets.
yalliṅgāṅkaṁ tryambakaḥ sarvamīśo
bhagaliṅgāṅkam yaddhyumā sarvadhātrī |
nānyattṛtīyaṁ jagatīhāsti kiṣchi-
tmahādevātsarvasarveśvaro'sau ||2-72-60
All bodies in the world with masculine gender are forms of three eyed lord shiva. All bodies in the world with feminine gender are forms of universal mother uma. There is nothing else in the world other than these two. Lord shiva is the lord of all.
iti saṁstūyamānastu bhagavānvṛṣabhadhvajaḥ |
darśayāmāsa dharmātmā kashyapam dharmadhṛgvaram ||2-72-61
Lord shiva, having the righteous soul, who has the bull on his flag, who was praised in this manner, appeared before kashyapa, the best among those fixed in dharma.
uvāca chainaṁ deveśaḥ prasannenāntarātmanā |
yena saṁstauṣi kāryena tvaṁ tajjāne prajāpate ||2-72-62
The Lord of lords, shiva, with his inner soul pleased said: O prajāpati! I am aware of the reason for which you are praising me.
indropendrau mahātmānau devau prakṛtimeṣyataḥ |
pārijātaṁ tu dharmātmā nayiṣyati janārdanaḥ ||2-72-63
indra and upendra, gods with great souls, will return to their normal state. But janārdana (kṛṣṇa), having righteous soul will definitely take away the pārijāta tree.
apadhyāto mahendro hi muninā devaśarmaṇaḥ |
asyākāṅkṣatpurā bhāryāṁ tapodīptasya kashyapa ||2-72-64
kashyapa! Long ago, the great indra was cursed by sage devasharma since indra desired to have the wife of the sage, dazzling with penance. This is the reason for his present defeat.
gamyatāṁ tatra dharmajṣa dākṣāyaṇyā saha tvayā |
adityā śakrasadanaṁ śreyaste putrayordhruvam ||2-72-65
O the one who knows dharma! Please proceed there, along with the daughter of dakṣa, aditi, to the house of śakra (indra). Definitely, both sons of yours will be prosperous.
iti harivacanaṁ nishamya vidvān
kamalabhavātmajasūnuraprameyaḥ |
tridaśagaṇaguruṁ praṇamya rudraṁ
muditamanāḥ sumanaukasaṁ jagāma ||2-72-66
Hearing these words of shiva, the wise grandson of the one who was born in a lotus, immensely powerful sage kashyapa, bowed to the preceptor of lords, shiva and returned to heaven with a happy mind.
iti śrīmahābhārate khileṣu harivaṁśe viṣṇuparvaṇi pārijātaharaṇe kaśyapakṛtarudrastotre dvisaptatitamo'dhyāyaḥ
Thus this is the seventy-second chapter of viṣṇuparva, harivaṁśa, khila of mahābhārata, in the capture of pārijāta, hymn to rudra by kashyapa.
nīlakaṇṭha commentary
dvisaptatime'dhyāye jṣātvendrasya vicheṣṭitam |
kashyapo rudramastauṣītsoma ityabhidhīyate || 1 ||
· 2-72-1 athaityeti ||
· 2-72-3 yojayantaṁ bhāvinīṁ satyabhāmām ||
· 2-72-13 aho etadārabdhaṁ kṛtyaṁ dhigiti kṛtyanindayā kṛtyavantameva dhikkarotīti dvayoḥ sambandhaḥ ||
· 2-72-14 anākhyātvā apṛṣṭvā ārṣo lyababhāvaḥ | mama māṁ prati ||
· 2-72-16 lāghavaṁ parājayam ||
· 2-72-22 sadṛśīṁ ātmavacchuddhāṁ devaśarmaṇo gautamagotrasya bhāryām ahalyām icchataḥ anyāyena kāmayānasya shatakratorupari eva doṣaḥ parābhavarūpaḥ muneḥ apadhyānajaḥ mānuṣaṁ bhāvamagaṇayatastava mānuṣādbhayaṁ mahadbhaviṣyatīti muneradhyānaṁ tajjaḥ ||
· 2-72-23 yadyapyārabdhaḥ tathāpi prāpta evetyadhyāhṛtya yojyam ||
· 2-72-24 asya virodhasya madhye gamiṣyāmi madhyastho vārayiṣyāmītyarthaḥ ||
· 2-72-28 vedoktaiḥ svakṛtaiḥ svakṛtimiśraiḥ ||
· 2-72-29 tānevāha - urukramamityādinā dvātriṁśadbhiḥ ślokaiḥ | urukramamiti viṣṇorviśeṣaṇam ururmahān | trailokyākramaṇasamarthaḥ kramaḥ pādavikṣepo yasya sa iti yogāt | na chaitadvāmanasyeva rudreḥ viṣṇāvabhedamantareṇa saṁgacchate | abhedashcha tayorbimbapratibimbabhāvena vā śāstradṛṣṭyā chetyanyadetat | ekasyeva vishveshvarasya sarvāṇi nāmānītyeva tatvaṁ | viśvaṁ karma kṛtisādhyaṁ yasyeti kulālavannimittatvamuktam | jagatsraṣṭāramiti kālādisādhāraṇakāraṇarūpatvam | dharmadṛśyaṁ puṇyaprāpyaṁ vareśamanugrāhaka karmakartṛṇām | samityupasargasya namasye ityanena sambandhaḥ | samnamasye ityarthaḥ | vede vyavahitāścheti dhātūpasargayorvyavahitatvasmaraṇāt | sarvaṁ sarvātmakam | dhṛtimaddhāma dhṛti sāttvikī |
dhṛtyā yayā dhārayate manaḥprāṇendriyakriyāḥ |
yogenāvyabhicāriṇyā dhṛtiḥ sā pārtha sāttvikī
- ityevaṁ lakṣaṇā | tadvatāṁ dhāmasvaprakāśachaitanyarūpamadhiṣṭānaṁ yogināṁ nilamityarthaḥ ||
· 2-72-30 āpaḥ puruṣavacaso bhavanti - iti śruterapāṁ kāryaṁ śarīramāpa upādhiḥ sa sarvo yasya garbhaṁ pratibimbachaitanyarūpaṁ dhārayitryaḥ dadhati āpo garbhaṁ iti pāthe'pi dhārayitryaḥ | āpo'pi yasya garbhaḥ saṅkalpotthastra ṅgaḥ ityarthaḥ ||
· 2-72-31 śāleti - arunmukhānyatīn śālāvṛkebhyaḥ prayaccaṁ - iti śruteḥ | vedāntavicārahīnamajitendriyaṁ yatimindraḥ śālāvṛkairbhakṣayati tānidriyaśālāvṛkānyaḥ yatirūpo jitendriyaḥ sannijaghne hatavān | hitānāṁ śamadamādirūpāṇā mitrāṇāṁ praṇudaḥ praṇodanaparān abhibhāvakān | yāmi śaraṇaṁ mūrdhnā ca prapadyaṁ namaskaromi ||
· 2-72-32 ya eko jagato vibhuḥ svāmī agryaṁ jyeṣṭhaṁ viśvaṁ śuddhān janān bhuṅkte bhunakti pālayati | adhyaṁ sūkṣmamati viśvaṁ bhuṅkte saṁharati vā | dhāmnāṁ cakṣuḥ sūryādīnāṁ dhāma prakāśaṁ sukṛtitvāt | tasmāttatsukṛtamucyate iti śruteḥ | sukṛtaśabditabrahmarūpatvāt na dhṛṣyaḥ abhayarūpa ityarthaḥ | puṣyāt poṣayet | somapānāṁ karmaṭhānāṁ marīchipānāṁ candraraśmipānamātreṇa vartayatāṁ mahāmunīnāṁ variṣṭhaḥ svargabrahmalokādisthānaprada ityarthaḥ |
· 2-72-33 atharvāṇamatharvavedapratipādyaṁ suśirasaṁ śiraḥ paṣchakośeti |bhūtayoniṁ jagatkāraṇaṁ bādhaṁ bādhakam |
· 2-72-34 yatrādhiṣṭhānaṁ jagajjālaṁ jagadindrajālaṁ vitataṁ viśvaṁ kṛtsnaṁ gatānāṁ śaraṇaṁ prāptānāṁ prītidevaṁ sukhaprakāśakaṁ yat yaḥ ūrdhvagamantarīkṣacharaṁ rathaṁ vāhanamāsthāya yāti saṣcharati | sumanāḥ sukhakaraḥ ||
· 2-72-35 rochanaṁ chinmayaṁ cāruśākhaṁ ramaṇīyāḥ | śākhā vedamayā yasmāt jātāstam | śatavartmānam shatapathavihitakarmaphalapradam |
· 2-72.-36 śuchimasaṅgaṁ | yogaṁ yogaprāpyaṁ śaṁsanaṁ vedapraśasyaṁ śarvaṁ śṛṇoti hinastīti saṁhartāraṁ śaṁbhuṁ sukhahetuṁ śaṁkaraṁ sukhakaraṁ dhurandharaṁ jagatāmiti śeṣaḥ | candrachihnaṁ candramaulīṁ | hṛṣīkāṇāṁ hiṁsrāṇāṁ kālādīnām ayanam Ashrayam ||
· 2-72-37 āśuḥ śīghraphalapradam | śiśānaṁ rāgādidoṣāṇāṁ tanūkaraṇaṁ vṛṣabhaṁ śamādiguṇānāṁ varṣakaṁ roruvāṇam | prātaḥ savanādikrameṇa garjantaṁ kṛtaṁ anuṣṭhitaṁ dharmaṁ yajṣādirūpaṁ śiṣyata iti śeṣaḥ | pūrvadharmajaṁ puṇyaṁ Ashuphalabhogena śīghranāśaśīlaḥ śeṣo yasya taṁ | ata eva cālpaphalatvādvitathaṁ niṣphalaprāyaṁ evaṁ sati nānuṣṭheyo dharma ityata āha | vasuṁdharaṁ samṛjīkam | mṛjīkā sattvashuddhistadurddeshena tayā saha kṛyamāṇaṁ samṛjikam | ata eva vasundharaṁ karmajaṁ puṇyaṁ vasu tasya dhārakaṁ aphalodayaṁ shuddhyarthe kṛto dharmo na naśyatītyarthaḥ | samaṁ buddhyavadhibhūtaṁ sarvasvarūpamityarthaḥ ||
· 2-72-38 dhṛtakarmaphalapratibhuvaṁ yajṣāśeṣaṁ devatāntaravat yajṣāṅgabhāvahīnaṁ jṣātaṁ santaṁ svataḥ puruṣārthabhūtamityarthaḥ | evaṁ satyapi yajatāṁ abhiyājyatāṁ ijyārambhaviṣayaṁ yato havirbhujaṁ bhuvanānāṁ jagatī sthānaṁ jagatāṁ vā jyeṣṭhaṁ dvijaṁ brāhmaṇarūpaṁ dharmabhṛtāṁ madhye |
· 2-72-39 guṇebhya indriyādibhyaḥ paraṁ turīyaṁ pṛṣṇigarbhaḥ viṣṇustatsvarūpaṁ | yaśaḥ ashnute iti vyāpakaṁ | śṛṇgaṁ prapaṣcaṁ vyāpyāpi śṛṇgavattato riktaṁ | vyūhanaṁ ramaṇīyatayā jagatkṣobhakam satyadhāmaṁ abādhitachaitanyasvarūpaṁ saṁmohanaṁ māyāvinaṁ |
· 2-72-40 yuktānāṁ yogināṁ Omkāraṁ sarvaprapaṣcarūpaṁ | tvashirasam | Omkārasyāpi śiro'rdhamātrā tadrūpaṁ | cārukarmaṁ hiṁsāśūnyadharmasvarūpaṁ | ājaṁ kṣepaṇakriyārūpaṁ śūraṁ dhanuṣo vettāraṁ astrātirekaṁ sarvastrebyo'dhikam | paśūnāṁ jīvānāṁ śamanaṁ saṁhartāraṁ |
· 2-72-41 eko'dvitīyaḥ | rātirmitraṁ | sarvātithiragniḥ juṣati havirbhuṅkte | arighnaḥ kāmādidoṣaghnaḥ | ariṁtudaḥ rakṣoghnaḥ | saṁvibhāgīḥ | vibhāgabhābhāgvibhājakaścha |
· 2-72-42 jagatāṁ īśaḥ eko'pi viśvaṁ jalacandravat yāti pravishati | marutāṁ prāṇamadātprāṇasya prāṇamityarthaḥ | ānṛśaṁsyāt dayālutvāt sāma maitrī juṣṭaṁ sevitaṁ juṣyānnayatu |
· 2-72-43 brahmā caturmukhaḥ bhuvanottamottamaṁ satyalokaṁ asṛjat | yataḥ brāhmaṇaḥ brahmavit ata eva ṣaḍguṇasya ṣaḍbhirguṇaiḥ aiśvaryajṣānayaśaḥsrīvairāgyadharmaiḥstṛptaḥ pūrṇaḥ pūrṇatvādeva vyāhṛtisthaṁ rasaṁ praṇavaṁ tadarthabhūtaṁ kṛtsnaṁ prapaṣcaṁ sṛṣṭvā iha prapaṣche āyātpraviṣṭaḥ | arihā kāmādidoṣaghnaḥ aṅgaiḥ :-
sarvajṣatā tṛptiranādibodhaḥ
svatantratā nityamaluptaśaktiḥ |
anantashaktishcha vibhorvibhujṣāḥ
ṣaḍāhuraṅgāni maheśvarasyaḥ
iti purāṇokterbahurūpaḥ ||
· 2-72-44 vyaṣjana atinidrayāṇāmapīnidrayādināmarthānāṁ jṣāpakaḥ | ajano ajanmā | samagra dṛgdṛśyātmā | spṛśiḥ viṣayaspṛk | śambhuḥ tatsparśajasukhabhoktā | prāṇada jīvanakṛt | dhruvo rasaḥ paramānandaḥ | pavamānasya vāyorbhartā prāṇapatiḥ sapatnīśaḥ patnīśābhyāṁ sahitaḥ yajṣādikṛt | śaṅkarastatphalakaraḥ | sārasya bodhasya ca dhātā janayitā||
· 2-72-45 tryaṁbakaṁ trinetraṁ vo yuṣmākaṁ viprāṇāṁ jṣānināṁ ||
· 2-72-46 āsyaṁ jagnirūpeṇa trivṛtstomaṁ trivṛdādayaḥ stomāḥ stotrāṇi yasmistaṁ somayāgam | vṛkṣahaṁ saṁsāravṛ+kṣaghnam | karmasākṣyaṁ karmasākṣiṇam bhūtāyanaṁ bhūtānāṁ layasthānam ||
· 2-72-47 sāmyaṁ prakṛtyavasthā vedavrateṣu vedoktayajṣeṣu bahudhā nānādaivatarūpeṇa | gītaṁ abhitriviṣṭapam svargaṁ vyāpya īśaṁ niyantāram ||
· 2-72-48 mahājinaṁ gajājinavantaṁ | mekhalālaṁ mekhalayā alaṁkṛtam | sutoṣaṇaṁ alpāyāsaprasannam | bhūtaṁ nityasiddham ata eva kṣetrajṣaṁ dehendriyāhaṅkārādiprakāśakam | vandanaṁ vandanīyaṁ vandanānāṁ vandanīyānām |
· 2-72-49 kṛtiṁ kṛtīnāṁ yajṣānāṁ yajṣaṁ yajṣiyānāmapi yaṣṭavyamityarthaḥ | śatātmānaṁ anantamūrtiṁ | gopatīnāṁ indriyādhiṣṭhātṛdevatānāṁ saṁstutaṁ adhiṣṭhātṛtvena cakṣuṣaścakṣu - ityādi śruteḥ |
· 2-72-50 prabhāsvantaṁ svaprakāśaṁ | vipradīpaṁ jyotirapi sūryādikaṁ jyotirantareṇa cakṣurādinā bhāsyaṁ bhavati idaṁ tu na tathā vigatapradīpatvāt | akṣarasya jīvākhyapratibimbasya hetuṁ bimbabhūtam |
· 2-72-51 ubhayoḥ jagajjīvayoḥ prasūtiryoniḥ na prasūtaścha yonirapi na kāraṇātītatvāt | ata eva sūkṣmo durgrāhyaḥ | bhūtebhyaḥ pṛthak na pṛthak ekabhūtaścha pṛthagiti tadiṣṭānatvāt ekabhūta iti tadabhedāgrahāt svayaṁbhūtaḥ sarvajagadākāreṇa niṣpannaḥ | sarvaṁ sīdati līyate asminniti sarvasādaḥ | pradaḥ prakṛṣṭo dātā | svādaḥ ruciḥ āmrādiṣu mādhuryarūpeṇāyamevāstītyarthaḥ | saṁmado harṣaḥ ratnaṁ ramaṇīyam |
· 2-72-52 āsannaḥ antaryāmitvena nikaṭagaḥ | sādanānāṁ tadvadatāṁ tu sannataraḥ anāvṛtaḥ śrāddhavṛttiḥ śraddhāgṛhītamahāvākyajā vṛttirahaṁ brahmāsmīti jṣānaṁ tasya pradātā | mā mām īṣaḥ iṣyamāṇasyārthasya pūraṇaḥ ṣaḍguṇānāṁ ca sarvajṣatvādināṁ pūraṇaḥ |
· 2.72.53 antarbahirvṛjinānām ādhivyādhādīnaṁ kāmakleśādīnāṁ vā | svayaṁ karteti nimittakāraṇatvam | bhūtākāreṇa bhavituṁ śīlamasyeti bhūtabhāvī upādānaṁ vikurvan vikāraṁ prāpnuvan krodhādīn āviṣkurvan | sukṛtināṁ sādhūnāṁ me mama ca vṛjinaṁ praṇudyāt |
· 2-72-54 udhṛtāḥ kaṇṭakavat nāśitāḥ | śareṇa yato dagdhā ato vitathāntā viphalamaraṇāḥ aśastrapūtatvāt puradāhena dagdhatvādityarthaḥ | śāpādiśa iti pāṭhe indrasya gautamaśāpāt | viśvasya sarvasya udasya udakasya sarvakāraṇasya pradhānasyetyarthaḥ | dhātā dhāraka sarvāśrayatvāt |
· 2-72-55 bhāgīyasāṁ atishayena bhāgabhājāṁ devānāṁ bhāgam antam apamānena vadhaṁ ca icchan | dākṣo yajṣakṛddakṣa iti vaktavye upacārāduktam | yena kṛto'vaccinnaḥ sannanvadhāvat yajṣeśaṁ śaraṇaṁ ājagāmetyarthaḥ | tarta yajṣavākyamudāharati | vidvāniti |
· 2-72-56 yo jagat sṛṣṭvā'ti atiguhyo gopyo brahmarūpī īśvarastato'nyo viṣṇuḥ pālanakartā sa ca dhanyaḥ mahābhāgaḥ yataḥ saṁskṛtaḥ śamādisamskāyukto'ta eva uttamo yaḥ samaudāryaḥ sa māṁ mukhaprabhavatvāt - mukhādindraścāgniścha iti shrutau indrāgnī tau pramukhe ādau yasya tasmin yajṣe nityaṁ chinvān īśvaraṁ svābhedena sarvatra pashyan nārāyaṇaḥ sa māṁ pātuḥ matsantatimindraṁ rakṣatu | yataḥ ṣaḍguṇānāmaiśvaryādīnaṁ prathamo mukhya āśraya ityarthaḥ | makhapramukhe iti pāṭhe'gniviṣṇū |
· 2-72-57 guṇatraikālyaṁ kāryotpattisthitisaṁhārasamayavattvaṁ yasya nityaṁ | pravāhanityatayā utpattyādayo yato bhavantītyarthaḥ | etena brahmakarma uktam | sattvodrekaḥ sattvādhikyaṁ ca yasya viṣṇurūpasya nityaṁ yasya ca viṣṇorbhāvāt svarūpāt prasūtaḥ āvirbhutaḥ | kṛṣṇo goptṝṇāmindrādīnāṁ goptā sattvamayatvāt | yashcha sannadaḥ sannamavasāno nāśastatpradaḥ kālarudrarūpeṇetyarthaḥ | viśvasyādyo mātṛpitṛtvatpālako'pi bādhamānasya jagatpīḍakasya kruddhaḥ san sannada ityanuvartate |
· 2-72-58 yasya dhāmnaḥ tejojālasya harirviṣṇuragraḥ agramivāgraḥ | sūkṣmoṁ'śo'tha vishvo virāṭ brahmā hiraṇyagarbhaḥ putraiḥ sanakādyaiḥ sahito'nye ca dvijāḥ marīcādayaḥ saṁbhūtā iti śeṣaḥ | te ca yasya somasya umāsahitasya bhavane dvārapraveśe parābhūtāḥ santaḥ praveśaṁ na labhanta ityarthaḥ | eṣa devaḥ somaḥ juṣatu asmāsu prīyatām |
· 2-72-59 yasmādbhūtānāṁ viyadādīnāṁ bhūtiḥ saṁbhavaḥ anto nāśaḥ madhyaṁ sthitishcha bhavati | ato yasya kasyāpi parābhūtasya narasya mṛḍavedhasya mṛḍa eva vedyo'nveṣyo yasya śivaikaśaraṇasya tata eva mṛtyādirūpo'nugraho .guhāśrutirguhyavastuśravaṇam ca bhavati ata eva tasya puruṣeśvarasyeti mahātmana iti ca viśeṣaṇaṁ yujyate | vyasanāgame śaraṇīkṛto viśvakartā vyasanamaṅgaṁ kariṣyatyeveti bhāvaḥ |
· 2-72-60 yaditi | yathā kāryaṁ sarvaṁ strīpuṁsarūpaṁ bhagaliṅgāṅgam | evaṁ kāraṇamapi tasya tadanurūpaṁ bhagaliṅgāṅgaṁ bhagaliṅgasaṁyogarūpapratimātmakam avagantavyam | tena yadidaṁ dṛśyate loke śivaṁ liṅgaṁ tadabhimāni chetanodbhavamidaṁ brahmāṇḍamityarthaḥ | ata evāsau sarvasarveśvaraḥ | sarvaṁ aviśeṣātkṛtsnaḥ prapaṣchaḥ sarvaṁ samāpnoṣi tato'si sarvaḥ iti nirvacanāttadupādānabhūto viṣṇurapi sarvaśabdārthaḥ tayorīśvarasturīyabrahmarūpa ityarthaḥ |
· 2-72-61 dharmadhṛgvaraṁ dharmabhṛtāṁ śreṣṭham |
· 2-72-62 yena kāryeṇa yadarthaṁ samstauṣi tajjāne | prajāpate he kashyapa |
· 2-72-63 prakṛtiṁ svāsthyaṁ tatrāpi dharmātmā harirjeṣyatītyāha - pārijātaṁ tvini |
· 2-72.-64 indrastu adharmadoṣādabhibhavaṁ prāpsyatītyāśayenāha - apadhyāta iti |
· 2-72-65 kamalabhavātmajasya marīcheḥ sūnūḥ sumanaukasaṁ sumanasāṁ devānām Okāṁsi yatra taṁ devalokam | sandhirārṣaḥ |
iti śrīmahābhārate harivaṁśe viṣṇuparvaṇi tīkāyāṁ dvisaptatitamo'dhyāyaḥ ||